1
00:00:01,000 --> 00:00:03,167
¶ Batman
2
00:00:08,039 --> 00:00:11,207
(male narrator)
When we last left
the Dynamic Duo
3
00:00:11,209 --> 00:00:14,610
Sandman, that notorious
European criminal
4
00:00:14,612 --> 00:00:19,114
recently arrived in Gotham City
was preparing to deliver
5
00:00:19,116 --> 00:00:23,218
a sleeping Robin into
Catwoman's clutches.
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,620
while Batman was
tied to a mattress
7
00:00:25,622 --> 00:00:30,358
above which the wicked needle
of a button stitching device
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,526
was bearing down on him.
9
00:00:32,660 --> 00:00:37,096
For you, of course,
sometime has passed
10
00:00:37,098 --> 00:00:42,501
for the Caped Crusaders,
mere seconds.
11
00:00:44,370 --> 00:00:47,805
[theme music]
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,547
¶ Batman
13
00:00:58,515 --> 00:01:00,749
¶ Batman
14
00:01:01,751 --> 00:01:03,752
¶ Batman
15
00:01:05,054 --> 00:01:07,055
¶ Batman
16
00:01:07,823 --> 00:01:09,757
¶ Batman
17
00:01:09,759 --> 00:01:11,291
¶ Batman
18
00:01:11,293 --> 00:01:13,626
¶ Batman
19
00:01:14,494 --> 00:01:16,194
¶ Batman
20
00:01:16,196 --> 00:01:17,628
¶ Batman
21
00:01:17,630 --> 00:01:19,129
¶ Batman
22
00:01:19,131 --> 00:01:23,099
¶ Na-na na-na na-na
na-na na-na na-na na ¶
23
00:01:23,101 --> 00:01:25,501
¶ Batman
24
00:01:29,405 --> 00:01:32,407
[intense music]
25
00:01:37,179 --> 00:01:40,681
[music continues]
26
00:01:54,762 --> 00:01:56,863
[needle whirring]
27
00:02:02,302 --> 00:02:04,336
The kid's waking up, Sandman.
28
00:02:04,338 --> 00:02:05,770
Prepare the patient
for a brief
29
00:02:05,772 --> 00:02:07,805
stethoscopic examination,
Snooze.
30
00:02:07,807 --> 00:02:11,475
Where's Batman?
What have you done to him?
31
00:02:11,477 --> 00:02:12,709
(Sandman)
'I?'
32
00:02:12,711 --> 00:02:14,477
It was you who
did it, Caped Captain.
33
00:02:14,479 --> 00:02:17,580
At my command, you pressed
the switch which should've
34
00:02:17,582 --> 00:02:18,447
disposed of him by now.
35
00:02:18,449 --> 00:02:22,751
How ironic? Batman button
stitched to death by Robin.
36
00:02:22,753 --> 00:02:23,618
You fiendish quack!
37
00:02:23,620 --> 00:02:26,220
(Sandman)
'Now to the medical eyes
such childish claptrap'
38
00:02:26,222 --> 00:02:29,623
means only one thing,
young man. You need some sleep.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,558
[intense music]
40
00:02:31,725 --> 00:02:32,591
[hissing]
41
00:02:32,593 --> 00:02:37,195
Well, we liquidated Batman and
Catwoman has her own little plan
42
00:02:37,197 --> 00:02:38,396
for Robin's demise.
43
00:02:38,398 --> 00:02:42,833
The day's dirty work well done.
Take him out to the Batmobile.
44
00:02:42,835 --> 00:02:44,267
The Batmobile, Sandman?
45
00:02:44,269 --> 00:02:45,635
(Sandman)
'That's parked out in front.'
46
00:02:45,637 --> 00:02:48,304
After I take him to
the Cat-lair, I'll dispose
47
00:02:48,306 --> 00:02:49,505
the Batmobile
somewhere and then
48
00:02:49,507 --> 00:02:52,341
I'm sure J. Pauline Spaghetti
will be phoning frantically
49
00:02:52,343 --> 00:02:57,179
for another penthouse
call from Dr. Somnambula.
50
00:03:04,253 --> 00:03:06,854
[intense music]
51
00:03:11,459 --> 00:03:15,161
[music continues]
52
00:03:40,787 --> 00:03:44,356
[rattling]
53
00:03:47,193 --> 00:03:50,295
Asleep? Lovely!
54
00:03:50,297 --> 00:03:51,963
Lovely!
55
00:03:52,931 --> 00:03:54,531
What happened to Batman?
56
00:03:54,533 --> 00:03:55,965
Tell her.
57
00:03:56,299 --> 00:03:57,232
He's dead.
58
00:03:57,234 --> 00:03:57,799
Are you sure?
59
00:03:57,801 --> 00:03:59,767
I pushed the switch
that killed him.
60
00:03:59,769 --> 00:04:02,336
Then, you have a new
assistant, Catwoman.
61
00:04:02,338 --> 00:04:04,938
Only as long as
he remains asleep.
62
00:04:04,940 --> 00:04:08,641
Kitty, you know
where to take him?
63
00:04:10,543 --> 00:04:12,443
Follow me, Robin.
64
00:04:13,344 --> 00:04:14,510
I'll join you shortly.
65
00:04:14,512 --> 00:04:18,680
I'm sure you'll find your
next adventure most amazing.
66
00:04:18,682 --> 00:04:20,848
Did your emphasis
on "amazing"
67
00:04:20,850 --> 00:04:23,550
have any particular
significance?
68
00:04:23,552 --> 00:04:24,884
A play on words, Sandman.
69
00:04:24,886 --> 00:04:27,586
How did things go with
J. Pauline Spaghetti?
70
00:04:27,588 --> 00:04:29,554
It shouldn't be long
before her entire
71
00:04:29,556 --> 00:04:32,790
fortune is in
my control, Catwoman.
72
00:04:32,792 --> 00:04:34,992
Your control?
73
00:04:35,927 --> 00:04:36,860
Our control.
74
00:04:36,862 --> 00:04:39,796
Now, I must find some
place to abandon the Batmobile
75
00:04:39,798 --> 00:04:43,800
and then return to
J. Pauline's penthouse.
76
00:04:44,668 --> 00:04:46,635
For such a highly
respected criminal
77
00:04:46,637 --> 00:04:51,473
there's something insidiously
untrustworthy about Sandman.
78
00:04:52,641 --> 00:04:54,541
Whereas he has only one life
79
00:04:54,543 --> 00:04:59,245
I wonder if he realizes
that a cat has nine.
80
00:04:59,379 --> 00:05:01,413
With Batman and
Robin out of the way
81
00:05:01,415 --> 00:05:03,548
all I have to do to
put J. Pauline Spaghetti
82
00:05:03,550 --> 00:05:06,484
to sleep again and purloin
that billion dollar fortune.
83
00:05:06,486 --> 00:05:09,453
Purloin seems to be more
of Catwoman's word, Sandman.
84
00:05:09,455 --> 00:05:11,922
Never fear, in this
somnambulistic scheme
85
00:05:11,924 --> 00:05:13,890
I, sandman will
have the last word
86
00:05:13,892 --> 00:05:16,859
which will be
the word that counts.
87
00:05:17,660 --> 00:05:18,693
What do we have here
88
00:05:18,695 --> 00:05:23,731
in the depths of the
newly renovated Cat-a-comb?
89
00:05:23,733 --> 00:05:25,899
A maze?
90
00:05:26,033 --> 00:05:27,633
What's this?
91
00:05:27,767 --> 00:05:30,668
Still asleep, Boy Wonder?
92
00:05:30,670 --> 00:05:33,737
I think he's waking up a little.
93
00:05:33,739 --> 00:05:36,539
Creep out softly, Kitty.
94
00:05:38,608 --> 00:05:39,908
Where am I?
95
00:05:39,910 --> 00:05:42,043
On a threshold of my maze.
96
00:05:42,045 --> 00:05:43,944
An enlarged version
of the type in which
97
00:05:43,946 --> 00:05:49,616
scientific experiments are
carried out on rats and mice.
98
00:05:50,951 --> 00:05:56,822
You will notice that the
entrance is here, the exit here.
99
00:05:56,824 --> 00:05:58,523
Directly adjoining.
100
00:05:58,525 --> 00:06:01,526
However, once you start
into it, it may take
101
00:06:01,528 --> 00:06:05,930
you the rest of your life before
you get out of it. If then..
102
00:06:05,932 --> 00:06:07,698
Somewhere within
the the place
103
00:06:07,700 --> 00:06:09,499
is my traitorous
cat-servent Catarina
104
00:06:09,501 --> 00:06:11,767
who is hopelessly wandering.
105
00:06:11,769 --> 00:06:14,669
Unless of course she's found
the center of the maze.
106
00:06:14,671 --> 00:06:17,772
In that case,
she will never return.
107
00:06:17,906 --> 00:06:18,906
(Catwoman)
'Ready?'
108
00:06:18,908 --> 00:06:23,477
No! I'm not going into that
maze. I'm wide awake now ..
109
00:06:23,479 --> 00:06:28,748
This Cat-omizer contains deadly
Cat-asonic acid, Boy Wonder.
110
00:06:28,750 --> 00:06:29,949
Which do you prefer?
111
00:06:29,951 --> 00:06:30,983
Taking a chance
on getting
112
00:06:30,985 --> 00:06:34,653
out of the maze in
an hour or a week, a year
113
00:06:34,655 --> 00:06:38,657
or being Cat-alyzed here
in a matter of seconds?
114
00:06:40,593 --> 00:06:43,995
[intense music]
115
00:06:59,611 --> 00:07:01,445
[hissing]
Holy voltage!
116
00:07:01,447 --> 00:07:06,349
(Male narrator)
Set adrift without the
Boy Wonder or the Batmobile
117
00:07:06,351 --> 00:07:08,884
Batman courageously presses on.
118
00:07:08,886 --> 00:07:11,653
Commissioner Gordon, I know
Robin too well to believe
119
00:07:11,655 --> 00:07:14,389
he'd ever betray me
and embrace a life of crime.
120
00:07:14,391 --> 00:07:17,392
I'm certain Sandman has
turned him into a sleepwalker.
121
00:07:17,394 --> 00:07:20,661
We must make find him. I'll put
all the force behind it.
122
00:07:20,663 --> 00:07:23,664
No, Commissioner.
I'll find him and Sandman.
123
00:07:23,666 --> 00:07:25,932
But in the meantime
J. Pauline Spaghetti
124
00:07:25,934 --> 00:07:27,800
must have
maximum protection.
125
00:07:27,802 --> 00:07:28,767
The billionaire noodle queen?
126
00:07:28,769 --> 00:07:30,802
(Batman)
'I'll explain later,
commissioner.'
127
00:07:30,804 --> 00:07:32,470
In the meanwhile,
station all men
128
00:07:32,472 --> 00:07:33,871
you have available
in and around
129
00:07:33,873 --> 00:07:35,405
her penthouse suite.
And above all
130
00:07:35,407 --> 00:07:39,375
don't let her see
a certain Dr. Somnambula.
131
00:07:39,377 --> 00:07:40,075
Dr. Somanambula?
132
00:07:40,077 --> 00:07:43,711
Now I must get to the
Bat-cave as fast as possible.
133
00:07:43,713 --> 00:07:44,945
Let me send you a police car.
134
00:07:44,947 --> 00:07:47,013
A needless waste of
taxpayers' money, Commissioner.
135
00:07:47,015 --> 00:07:51,884
Gotham City's transit line
is the world's most rapid.
136
00:07:52,018 --> 00:07:54,786
Dr. Somnambula?
Isn't that the name that
137
00:07:54,788 --> 00:07:57,922
phoney sleeping beauty
mentioned on television?
138
00:07:57,924 --> 00:07:59,623
Yes, Chief O'Hara.
139
00:07:59,757 --> 00:08:02,759
And with Robin kidnapped,
the Batmobile missing
140
00:08:02,761 --> 00:08:06,062
J. Pauline Spaghetti
somehow dire danger
141
00:08:06,064 --> 00:08:09,799
and both Catwoman
and Sandman deeply involved..
142
00:08:09,801 --> 00:08:11,834
I've never said this
before, Chief O'Hara
143
00:08:11,836 --> 00:08:14,603
but for once
it looks as if..
144
00:08:14,605 --> 00:08:17,906
...our side
has fumbled the ball.
145
00:08:22,778 --> 00:08:25,946
[intense music]
146
00:08:26,480 --> 00:08:29,081
Oh! You gave me
quite a startle, sir.
147
00:08:29,083 --> 00:08:30,015
I didn't hear the Batmobile.
148
00:08:30,017 --> 00:08:32,550
No, I took the subway
to Wayne station
149
00:08:32,552 --> 00:08:34,018
and Bat-walked up the road.
150
00:08:34,020 --> 00:08:35,619
But what happened?
Where is master Robin?
151
00:08:35,621 --> 00:08:38,521
Both of them are still
in the clutches of that
152
00:08:38,523 --> 00:08:40,789
scheming sleepy-hood
Sandman who barely
153
00:08:40,791 --> 00:08:44,592
missed making
a mattress out of me.
154
00:08:44,726 --> 00:08:45,892
If I may, sir.
155
00:08:45,894 --> 00:08:48,160
Sometimes I can't help
wondering if..
156
00:08:48,162 --> 00:08:49,995
...if the hazards
of crime fighting
157
00:08:49,997 --> 00:08:51,563
are really worth
the go.
158
00:08:51,565 --> 00:08:54,999
That, Alfred, has
never entered my mind.
159
00:08:55,001 --> 00:08:57,901
Perhaps, the
Batmobile tracking graph
160
00:08:57,903 --> 00:09:00,237
can be of some
help to us now.
161
00:09:00,239 --> 00:09:06,142
Let's just hope that wherever
the Batmobile is, Robin is.
162
00:09:06,144 --> 00:09:09,712
[beeping]
163
00:09:10,113 --> 00:09:11,646
Aha! Good.
164
00:09:11,648 --> 00:09:14,215
The Batmobile
is still transmitting
165
00:09:14,217 --> 00:09:17,017
its location signal.
166
00:09:18,319 --> 00:09:18,918
Strange!
167
00:09:18,920 --> 00:09:24,323
It seems to be passing through
a run down factory area.
168
00:09:27,226 --> 00:09:31,295
It won't be found too soon
in this run down factory area.
169
00:09:31,297 --> 00:09:32,095
What about Nap?
170
00:09:32,097 --> 00:09:35,198
He's right behind us
in the pick up truck.
171
00:09:35,200 --> 00:09:37,066
[beeping]
172
00:09:37,068 --> 00:09:37,800
It's stuck.
173
00:09:37,802 --> 00:09:40,636
I know that section
of the city well, Derwin alley
174
00:09:40,638 --> 00:09:43,205
It's surrounded by
run down factories.
175
00:09:43,207 --> 00:09:44,839
Perhaps a call
to Commissioner Gordon, sir.
176
00:09:44,841 --> 00:09:49,143
No, Alfred. The Batmobile
is my personal responsibility.
177
00:09:49,145 --> 00:09:52,579
And who knows what
might've happened to Robin?
178
00:09:52,581 --> 00:09:57,250
But there's no subway
station in that vicinity
179
00:09:57,252 --> 00:09:58,017
nor bus line.
180
00:09:58,019 --> 00:10:01,020
I could drive you down
in the Wayne limousine, sir.
181
00:10:01,022 --> 00:10:05,891
I couldn't drive the Batmobile
back as Bruce Wayne, Alfred.
182
00:10:05,893 --> 00:10:08,226
No! No you couldn't.
183
00:10:08,228 --> 00:10:10,895
Let me take you in
on the Alf-cycle, sir.
184
00:10:10,897 --> 00:10:14,331
I don't think we shall
attract much attention.
185
00:10:19,670 --> 00:10:21,671
Yes.
186
00:10:21,673 --> 00:10:23,906
A wise solution.
187
00:10:30,013 --> 00:10:33,648
[theme music]
188
00:10:41,723 --> 00:10:45,225
That's funny. It looks
just like the Batmobile.
189
00:10:45,227 --> 00:10:48,294
All new cars
look alike here.
190
00:10:55,402 --> 00:10:58,070
Maybe they all look
alike to a rookie, Reggie
191
00:10:58,072 --> 00:10:59,704
but when you've been
on the force
192
00:10:59,706 --> 00:11:01,739
a while longer,
you'll see some difference.
193
00:11:01,741 --> 00:11:05,042
Registered to a guy
named Batman, alright.
194
00:11:05,176 --> 00:11:06,409
No street address.
195
00:11:06,411 --> 00:11:09,111
And he left the
keys in the ignition.
196
00:11:09,113 --> 00:11:10,412
Two traffic violations
right there.
197
00:11:10,414 --> 00:11:15,650
- Vehicle code numbers--
- Not like Batman to do that.
198
00:11:15,884 --> 00:11:18,852
[theme music]
199
00:11:19,053 --> 00:11:20,820
There we are, sir.
200
00:11:20,822 --> 00:11:22,655
Thank you for the lift citizen.
201
00:11:22,657 --> 00:11:24,923
The least I could do, sir
202
00:11:30,195 --> 00:11:33,864
Good work, Officers.
I see you found my car.
203
00:11:34,031 --> 00:11:35,164
Your car, bub?
204
00:11:35,166 --> 00:11:36,665
(Reggie)
'Got any identification?'
205
00:11:36,667 --> 00:11:40,035
Reggie, this is Batman.
I can vouch for it.
206
00:11:40,037 --> 00:11:42,037
Then you know your
registration is incomplete
207
00:11:42,039 --> 00:11:44,439
and you left your
keys in the ignition.
208
00:11:44,441 --> 00:11:45,440
The Batmobile was stolen.
209
00:11:45,442 --> 00:11:48,309
The thief didn't wanna get
caught with the keys.
210
00:11:48,311 --> 00:11:51,312
Did you report
that it is stolen?
211
00:11:51,314 --> 00:11:53,113
- Not exactly
- That's another violation.
212
00:11:53,115 --> 00:11:56,182
- Vehicle code number--
- Reggie, will you get off it?
213
00:11:56,184 --> 00:11:58,450
He's got pull with
Gordon and O'Hara.
214
00:11:58,452 --> 00:11:59,217
Correction!
215
00:11:59,219 --> 00:12:01,953
I try to co-operate
with the police of Gotham City.
216
00:12:01,955 --> 00:12:05,423
I say impound the car
and run him in.
217
00:12:05,757 --> 00:12:08,258
If you think that's
your duty, officers.
218
00:12:08,260 --> 00:12:10,159
Let's get to work.
219
00:12:10,161 --> 00:12:12,294
Here's your keys, Batman.
220
00:12:13,929 --> 00:12:16,463
Thank you, officers.
I'll correct the oversights.
221
00:12:16,465 --> 00:12:20,467
Did either of you see Robin
when you found the Batmobile?
222
00:12:20,469 --> 00:12:21,367
Who's Robin?
223
00:12:21,369 --> 00:12:24,937
Oh, you really got
a lot to learn, Reggie.
224
00:12:36,316 --> 00:12:39,318
[intense music]
225
00:12:39,452 --> 00:12:43,888
Robin? Robin?
Batman to Robin.
226
00:12:44,456 --> 00:12:49,259
But deep in the labyrinth
of Catwoman's maze
227
00:12:49,261 --> 00:12:51,494
Robin, lost and confused
228
00:12:51,496 --> 00:12:54,797
doesn't know Batman
is still alive.
229
00:12:54,799 --> 00:12:58,734
And also finds he's
joined policewoman Monney
230
00:12:58,736 --> 00:13:04,906
in the inescapable center of
Catwoman's torturous trap.
231
00:13:07,109 --> 00:13:08,876
Robin, Boy Wonder,
what're you doing
232
00:13:08,878 --> 00:13:10,110
in the center
of this maze?
233
00:13:10,112 --> 00:13:12,912
It's a long story.
Who are you? Catarina?
234
00:13:12,914 --> 00:13:15,214
Also policewoman Monney.
235
00:13:15,216 --> 00:13:16,215
Where's Batman?
236
00:13:16,217 --> 00:13:19,418
I'm afraid it's over
for the Caped Crusader.
237
00:13:19,952 --> 00:13:21,786
And for me.
238
00:13:22,254 --> 00:13:23,487
- And for you too.
- No.
239
00:13:23,489 --> 00:13:26,957
We got in here and
there must be a way out.
240
00:13:26,959 --> 00:13:28,959
None, Robin, none.
241
00:13:29,093 --> 00:13:30,793
[sizzling]
242
00:13:30,927 --> 00:13:32,994
Holy rat trap!
243
00:13:35,897 --> 00:13:39,065
(Catwoman)
'Precisely, Boy Wonder.
For both of you.'
244
00:13:39,067 --> 00:13:43,436
And then when he gets his hands
on his Spaghetti billions...
245
00:13:43,438 --> 00:13:45,404
...the Sandman.
246
00:13:52,145 --> 00:13:55,380
A patrol car in
Derwin alley, Batman?
247
00:13:55,382 --> 00:13:57,548
That must have been
officers Hogan and Dietre.
248
00:13:57,550 --> 00:14:00,017
(Batman)
'A credit to your
department, commissioner.'
249
00:14:00,019 --> 00:14:03,987
One of them pointed out three
traffic violations on my part.
250
00:14:03,989 --> 00:14:06,322
I trust, he didn't
give you a ticket, Batman.
251
00:14:06,324 --> 00:14:08,357
The other one talked
to him out of it.
252
00:14:08,359 --> 00:14:12,361
Rather unusual police procedure
but under the circumstances..
253
00:14:12,363 --> 00:14:15,297
What are the circumstances?
Have you found Robin?
254
00:14:15,299 --> 00:14:16,231
No, nor Sandman either.
255
00:14:16,233 --> 00:14:19,801
You know if he's tried to see
J. Pauline Spaghetti again?
256
00:14:19,803 --> 00:14:21,536
Chief O'Hara
is over there right now
257
00:14:21,538 --> 00:14:23,905
with all the men
we could spare--
258
00:14:23,907 --> 00:14:24,572
[phone ringing]
259
00:14:24,574 --> 00:14:25,472
Hold on for a minute.
260
00:14:25,474 --> 00:14:29,409
That may be him
on my private phone right now.
261
00:14:34,148 --> 00:14:35,581
Yes.
262
00:14:35,583 --> 00:14:36,315
What?
263
00:14:36,317 --> 00:14:40,152
But how could Sandman walk into
J. Pauline Spaghetti's penthouse
264
00:14:40,154 --> 00:14:42,387
and spirit her out
from under your nose?
265
00:14:42,389 --> 00:14:46,190
She said he was her savior
and demanded we let him in.
266
00:14:46,192 --> 00:14:49,593
Its hard keeping
saviors out, commissioner.
267
00:14:49,595 --> 00:14:51,962
Then he looked
at me and me men.
268
00:14:51,964 --> 00:14:54,164
Said we seemed
a little peaked
269
00:14:54,166 --> 00:14:57,967
and the first thing
I knew he had this stethoscope..
270
00:14:57,969 --> 00:14:59,401
[phone ringing]
271
00:14:59,403 --> 00:15:01,236
Hold on a minute, chief.
272
00:15:01,238 --> 00:15:02,136
Commissioner Gordon.
273
00:15:02,138 --> 00:15:05,506
This is Tuthill, commissioner.
Gotham City Security Trust.
274
00:15:05,508 --> 00:15:06,874
(Gordon)
'Ah, yes, Mr. Tuthill.'
275
00:15:06,876 --> 00:15:08,442
I'm sorry to bother you,
Commissioner.
276
00:15:08,444 --> 00:15:09,876
But if you hear from Batman--
277
00:15:09,878 --> 00:15:13,079
Well, he's holding on another
telephone right now.
278
00:15:13,081 --> 00:15:15,848
- Why?
- A certain Dr. Somnambula--
279
00:15:15,850 --> 00:15:16,481
- Dr. Somnambula?
280
00:15:16,483 --> 00:15:19,884
'Yes, Dr. Somnambula
just told me'
281
00:15:19,886 --> 00:15:22,953
Batman might like to
know Catwoman's address
282
00:15:22,955 --> 00:15:24,354
which he gave me.
283
00:15:24,356 --> 00:15:29,859
It's Cat-acombs condominium,
subterranean, suite 6.
284
00:15:29,861 --> 00:15:31,427
What-what did he
want to see you about?
285
00:15:31,429 --> 00:15:35,097
He came into the bank an hour
ago with J. Pauline Spaghetti.
286
00:15:35,099 --> 00:15:37,966
- What for?
- 'It's rather sweet, really.'
287
00:15:37,968 --> 00:15:39,167
It seems the billionaire
noodle queen
288
00:15:39,169 --> 00:15:41,869
and her doctor are eloping.
And she cashed
289
00:15:41,871 --> 00:15:43,937
a counter check
with two hundred million
290
00:15:43,939 --> 00:15:45,405
just to see them through.
291
00:15:45,407 --> 00:15:46,406
Eloping? Where?
292
00:15:46,408 --> 00:15:50,877
They happened to mention
J. Pauline's Spaghetti island.
293
00:15:50,879 --> 00:15:51,911
Sentimentalistic.
294
00:15:51,913 --> 00:15:54,313
The site of her
first noodle factory.
295
00:15:54,315 --> 00:15:57,015
Its grand larceny!
That's what it is.
296
00:15:57,017 --> 00:15:58,883
'Not to mention
fraud, swindle'
297
00:15:58,885 --> 00:16:02,586
extortion and vicious
and sinister plot.
298
00:16:02,920 --> 00:16:07,323
O'Hara, O'Hara. Get
back over here on the double.
299
00:16:12,128 --> 00:16:13,628
Are you still there, Batman?
300
00:16:13,630 --> 00:16:15,129
Yes, Commissioner.
301
00:16:15,131 --> 00:16:16,563
Brace yourself!
302
00:16:16,964 --> 00:16:20,199
How do I know this isn't
some kind of trick, Batman?
303
00:16:20,201 --> 00:16:22,334
It's no trick, Catwoman.
It's the truth.
304
00:16:22,336 --> 00:16:26,404
How else would I've learned
the location of your Cat-lair?
305
00:16:26,406 --> 00:16:29,540
Sandman eloping with
J. Pauline Spaghetti?
306
00:16:29,542 --> 00:16:31,041
And all those
beautiful billions
307
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
I suspect you
wanted to get your paws on.
308
00:16:33,445 --> 00:16:37,146
But there is one way
he might be stopped
309
00:16:37,148 --> 00:16:39,114
if I can count on your help.
310
00:16:39,116 --> 00:16:42,150
You can count
on me for anything.
311
00:16:42,152 --> 00:16:47,054
To get even with that
two-face continental traitor.
312
00:16:47,056 --> 00:16:48,455
Where's Robin?
313
00:16:49,256 --> 00:16:51,690
- Who?
- Robin.
314
00:16:52,124 --> 00:16:54,959
Sandman said that he delivered
him here to you
315
00:16:54,961 --> 00:16:59,029
as a little souvenir
of a quilting bee.
316
00:16:59,031 --> 00:17:01,197
Oh, Robin.
317
00:17:01,199 --> 00:17:03,465
Tsk, tsk, tsk.
318
00:17:03,467 --> 00:17:04,332
Where is he, Catwoman?
319
00:17:04,334 --> 00:17:08,336
Oh, you're so strong
and forceful, Batman.
320
00:17:08,338 --> 00:17:09,070
And determined.
321
00:17:09,072 --> 00:17:13,240
If I can find Robin, we can go
to J. Pauline's Spaghetti island
322
00:17:13,242 --> 00:17:17,711
and your mouth is so has it when
you are anger in your eyes.
323
00:17:17,713 --> 00:17:19,479
It's a flashing.
324
00:17:19,481 --> 00:17:21,113
Under that mask.
325
00:17:21,981 --> 00:17:23,715
Where is he, Catwoman?
326
00:17:24,583 --> 00:17:27,284
And if I purr?
So to speak?
327
00:17:27,286 --> 00:17:29,452
I'll testify that
you co-operated
328
00:17:29,454 --> 00:17:32,121
the rest is up to the court.
329
00:17:33,089 --> 00:17:33,955
Kitty.
330
00:17:33,957 --> 00:17:37,158
- Take Batman to my maze.
- Maze?
331
00:17:37,160 --> 00:17:40,661
You find Robin in the center
of it. If you find the center.
332
00:17:40,663 --> 00:17:44,097
Also that cunning
cat-servant Catarina.
333
00:17:44,099 --> 00:17:48,134
Otherwise known
as policewoman Monney.
334
00:17:48,136 --> 00:17:50,136
This way, Batman.
335
00:17:50,138 --> 00:17:52,404
After you.
336
00:17:56,208 --> 00:17:58,642
Cattie, pack at once!
337
00:17:58,644 --> 00:18:01,177
We're catching the first
plane to the Canary Islands.
338
00:18:01,179 --> 00:18:04,147
You've just missed
that plane, Catwoman!
339
00:18:04,149 --> 00:18:04,847
How'd you get in here?
340
00:18:04,849 --> 00:18:10,219
Wherever there's a cat, Catwoman
there's usually a back alley.
341
00:18:12,789 --> 00:18:16,424
For the last time,
what do we have here?
342
00:18:16,426 --> 00:18:21,629
Batman in and out of Catwoman's
amazing maze in no time.
343
00:18:21,631 --> 00:18:25,099
Back in the
Batmobile with Robin.
344
00:18:27,569 --> 00:18:31,104
And away like dynamic flashes.
345
00:18:34,141 --> 00:18:36,275
To the Bat-boat.
346
00:18:38,111 --> 00:18:40,645
[motor whirring]
347
00:18:42,547 --> 00:18:46,283
And J. Pauline's
Spaghetti island.
348
00:18:54,792 --> 00:18:55,525
[intense music]
349
00:18:55,527 --> 00:18:59,562
Queen, this is where it all
began, my dear J. Pauline.
350
00:18:59,564 --> 00:19:00,529
Oh, Doctor do you know?
351
00:19:00,531 --> 00:19:04,733
It started with a little shack
on the other side of the island.
352
00:19:04,735 --> 00:19:08,236
I used to raise
my own wheat outside.
353
00:19:08,238 --> 00:19:10,271
Actually, this is
were it all ended.
354
00:19:10,273 --> 00:19:14,842
Or at least my first
husband ended here.
355
00:19:15,176 --> 00:19:16,442
Your first husband?
356
00:19:16,444 --> 00:19:18,377
Yes, J. Peter Spaghetti.
357
00:19:18,379 --> 00:19:21,513
He fell into
a kneading machine.
358
00:19:21,515 --> 00:19:25,149
And my second husband,
J. Phineas Spaghetti
359
00:19:25,151 --> 00:19:28,852
He dried to death
on a vermicelli tray.
360
00:19:28,854 --> 00:19:33,156
And my third husband,
J. Patrick Spaghetti.
361
00:19:34,458 --> 00:19:35,858
- Cut.
- Cut?
362
00:19:35,860 --> 00:19:37,860
You know,
those revolving knives?
363
00:19:37,862 --> 00:19:41,797
They cut noodles
into bite-sized pieces.
364
00:19:43,232 --> 00:19:44,799
And J. Paul Spaghetti.
365
00:19:44,801 --> 00:19:48,836
He stumbled into
the steam cylinder.
366
00:19:49,237 --> 00:19:52,872
He expanded
to three times his size.
367
00:19:52,874 --> 00:19:54,940
Not a bit pasty.
368
00:19:57,276 --> 00:19:59,210
Who is this for?
369
00:19:59,212 --> 00:20:04,448
Oh, doctor dear,
a wise woman must look ahead.
370
00:20:04,450 --> 00:20:08,552
All of this factory holds
so many memories for me.
371
00:20:08,554 --> 00:20:11,454
That's why I wanted
to be married here.
372
00:20:11,456 --> 00:20:15,558
I'm so glad that you
brought the witnesses along.
373
00:20:15,560 --> 00:20:19,361
I-I wonder what's happened
to the minister I called?
374
00:20:19,363 --> 00:20:21,363
He's probably stumbled into
something.
375
00:20:21,365 --> 00:20:22,864
Dear, lady shouldn't you
lie down
376
00:20:22,866 --> 00:20:24,298
and rest
before the ceremony?
377
00:20:24,300 --> 00:20:27,801
Oh, for my
fifth wedding day. Oh, no.
378
00:20:27,803 --> 00:20:31,204
I don't mind
staying awake for that.
379
00:20:31,338 --> 00:20:33,906
[intense music]
380
00:20:33,908 --> 00:20:34,773
Sandman?
381
00:20:34,775 --> 00:20:36,808
Look, the living mattress.
382
00:20:36,810 --> 00:20:38,409
You two again?
383
00:20:38,411 --> 00:20:39,643
Intruding as usual.
384
00:20:39,645 --> 00:20:43,213
Yes, Sandman, this little
sleepwalk is over.
385
00:20:43,215 --> 00:20:45,215
Pardon me, dear lady.
386
00:20:47,985 --> 00:20:50,486
[grunting]
387
00:20:54,691 --> 00:20:56,692
[whistling]
388
00:21:11,441 --> 00:21:13,508
[grunting]
389
00:21:21,350 --> 00:21:23,284
[intense music]
390
00:21:40,368 --> 00:21:42,369
[rattling]
391
00:21:47,441 --> 00:21:49,608
[Snooze screaming]
392
00:22:10,529 --> 00:22:13,631
[intense music]
393
00:22:16,334 --> 00:22:19,803
Sorry to interrupt
your wedding, Mrs. Spaghetti.
394
00:22:19,805 --> 00:22:21,504
Holy sedative!
She's asleep.
395
00:22:21,506 --> 00:22:24,673
I don't think sedatives had
anything to do with, Robin.
396
00:22:24,675 --> 00:22:27,976
But she's certainly
is blissfully
397
00:22:27,978 --> 00:22:32,347
Vertically,
deeply asleep.
398
00:22:33,015 --> 00:22:35,316
Noodles!
399
00:22:40,855 --> 00:22:44,023
I want to hear what happened
to both of you
400
00:22:44,025 --> 00:22:45,691
in the mountains,
really, I do.
401
00:22:45,693 --> 00:22:49,494
But I've been so involved
with a landscape architect
402
00:22:49,496 --> 00:22:52,530
who came up with a novel idea.
403
00:22:52,532 --> 00:22:56,000
A maze in the front garden!
404
00:22:56,368 --> 00:22:56,767
A maze?
405
00:22:56,769 --> 00:22:57,868
(Mrs. cooper)
'Yes, Dick.'
406
00:22:57,870 --> 00:23:02,505
Like they have in the gardens
of old European palaces.
407
00:23:02,507 --> 00:23:08,110
Now, ours would be constructed
on a hedge and alley system.
408
00:23:08,112 --> 00:23:12,848
And planted with
Hornbeam and Holly and Yew.
409
00:23:12,850 --> 00:23:13,748
Lovely!
410
00:23:13,750 --> 00:23:16,517
'Just think of the
fun we'd have at parties.'
411
00:23:16,519 --> 00:23:20,687
With our friends trying
to find their way to the center.
412
00:23:20,821 --> 00:23:22,721
Indeed, madam.
Very tricky.
413
00:23:22,723 --> 00:23:24,689
Actually,
not so tricky, Alfred.
414
00:23:24,691 --> 00:23:29,660
You see most mazes are based
pretty much on the same pattern.
415
00:23:29,662 --> 00:23:30,961
Upon entering turn to your left
416
00:23:30,963 --> 00:23:33,630
then on the first two occasions
we have a choice
417
00:23:33,632 --> 00:23:38,101
You keep right. There
after you keep to your left.
418
00:23:38,435 --> 00:23:39,501
Is that how you found..
419
00:23:39,503 --> 00:23:41,970
I mean, uh, is
that how it's done?
420
00:23:41,972 --> 00:23:43,104
Yes, that's how
it's done, Dick.
421
00:23:43,106 --> 00:23:48,476
Of course, the garden mazes do
present problems, Aunt Harriet.
422
00:23:48,478 --> 00:23:49,076
Do they, Bruce?
423
00:23:49,078 --> 00:23:54,748
For some unknown reason, they
attract cats by the thousands.
424
00:23:54,750 --> 00:23:57,917
They are also strangely
sleep inducing.
425
00:23:57,919 --> 00:24:02,922
Undoubtedly, due to the hypnotic
effect of the irregular pattern.
426
00:24:02,924 --> 00:24:09,094
Oh, well, then I'll go
back to my original idea.
427
00:24:09,096 --> 00:24:10,929
A plain clover lawn.
428
00:24:10,931 --> 00:24:11,996
In the long run, Aunt Harriet
429
00:24:11,998 --> 00:24:16,934
I think that would be
much much more restful.
430
00:24:26,511 --> 00:24:30,580
Next week, David Wayne
returns as the Mad Hatter.
431
00:24:33,617 --> 00:24:35,985
[theme music]
432
00:24:35,987 --> 00:24:38,420
¶ Batman
433
00:24:39,088 --> 00:24:41,456
¶ Batman
434
00:24:42,491 --> 00:24:44,859
¶ Batman
435
00:24:45,694 --> 00:24:47,861
¶ Batman
436
00:24:48,796 --> 00:24:50,496
¶ Batman
437
00:24:50,498 --> 00:24:52,064
¶ Batman
438
00:24:52,066 --> 00:24:55,000
¶ Batman
439
00:24:55,002 --> 00:24:56,768
¶ Batman
440
00:24:56,770 --> 00:24:58,002
¶ Batman
441
00:24:58,004 --> 00:25:00,938
¶ Batman
442
00:25:05,910 --> 00:25:08,511
¶ Na-na na-na
na-na na-na na ¶
443
00:25:08,513 --> 00:25:11,146
¶ Batman