1 00:00:01,000 --> 00:00:03,167 ¶ Batman 2 00:00:08,039 --> 00:00:11,207 (male narrator) When we last left the Dynamic Duo 3 00:00:11,209 --> 00:00:14,610 Sandman, that notorious European criminal 4 00:00:14,612 --> 00:00:19,114 recently arrived in Gotham City was preparing to deliver 5 00:00:19,116 --> 00:00:23,218 a sleeping Robin into Catwoman's clutches. 6 00:00:23,220 --> 00:00:25,620 while Batman was tied to a mattress 7 00:00:25,622 --> 00:00:30,358 above which the wicked needle of a button stitching device 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,526 was bearing down on him. 9 00:00:32,660 --> 00:00:37,096 For you, of course, sometime has passed 10 00:00:37,098 --> 00:00:42,501 for the Caped Crusaders, mere seconds. 11 00:00:44,370 --> 00:00:47,805 [theme music] 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,547 ¶ Batman 13 00:00:58,515 --> 00:01:00,749 ¶ Batman 14 00:01:01,751 --> 00:01:03,752 ¶ Batman 15 00:01:05,054 --> 00:01:07,055 ¶ Batman 16 00:01:07,823 --> 00:01:09,757 ¶ Batman 17 00:01:09,759 --> 00:01:11,291 ¶ Batman 18 00:01:11,293 --> 00:01:13,626 ¶ Batman 19 00:01:14,494 --> 00:01:16,194 ¶ Batman 20 00:01:16,196 --> 00:01:17,628 ¶ Batman 21 00:01:17,630 --> 00:01:19,129 ¶ Batman 22 00:01:19,131 --> 00:01:23,099 ¶ Na-na na-na na-na na-na na-na na-na na ¶ 23 00:01:23,101 --> 00:01:25,501 ¶ Batman 24 00:01:29,405 --> 00:01:32,407 [intense music] 25 00:01:37,179 --> 00:01:40,681 [music continues] 26 00:01:54,762 --> 00:01:56,863 [needle whirring] 27 00:02:02,302 --> 00:02:04,336 The kid's waking up, Sandman. 28 00:02:04,338 --> 00:02:05,770 Prepare the patient for a brief 29 00:02:05,772 --> 00:02:07,805 stethoscopic examination, Snooze. 30 00:02:07,807 --> 00:02:11,475 Where's Batman? What have you done to him? 31 00:02:11,477 --> 00:02:12,709 (Sandman) 'I?' 32 00:02:12,711 --> 00:02:14,477 It was you who did it, Caped Captain. 33 00:02:14,479 --> 00:02:17,580 At my command, you pressed the switch which should've 34 00:02:17,582 --> 00:02:18,447 disposed of him by now. 35 00:02:18,449 --> 00:02:22,751 How ironic? Batman button stitched to death by Robin. 36 00:02:22,753 --> 00:02:23,618 You fiendish quack! 37 00:02:23,620 --> 00:02:26,220 (Sandman) 'Now to the medical eyes such childish claptrap' 38 00:02:26,222 --> 00:02:29,623 means only one thing, young man. You need some sleep. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,558 [intense music] 40 00:02:31,725 --> 00:02:32,591 [hissing] 41 00:02:32,593 --> 00:02:37,195 Well, we liquidated Batman and Catwoman has her own little plan 42 00:02:37,197 --> 00:02:38,396 for Robin's demise. 43 00:02:38,398 --> 00:02:42,833 The day's dirty work well done. Take him out to the Batmobile. 44 00:02:42,835 --> 00:02:44,267 The Batmobile, Sandman? 45 00:02:44,269 --> 00:02:45,635 (Sandman) 'That's parked out in front.' 46 00:02:45,637 --> 00:02:48,304 After I take him to the Cat-lair, I'll dispose 47 00:02:48,306 --> 00:02:49,505 the Batmobile somewhere and then 48 00:02:49,507 --> 00:02:52,341 I'm sure J. Pauline Spaghetti will be phoning frantically 49 00:02:52,343 --> 00:02:57,179 for another penthouse call from Dr. Somnambula. 50 00:03:04,253 --> 00:03:06,854 [intense music] 51 00:03:11,459 --> 00:03:15,161 [music continues] 52 00:03:40,787 --> 00:03:44,356 [rattling] 53 00:03:47,193 --> 00:03:50,295 Asleep? Lovely! 54 00:03:50,297 --> 00:03:51,963 Lovely! 55 00:03:52,931 --> 00:03:54,531 What happened to Batman? 56 00:03:54,533 --> 00:03:55,965 Tell her. 57 00:03:56,299 --> 00:03:57,232 He's dead. 58 00:03:57,234 --> 00:03:57,799 Are you sure? 59 00:03:57,801 --> 00:03:59,767 I pushed the switch that killed him. 60 00:03:59,769 --> 00:04:02,336 Then, you have a new assistant, Catwoman. 61 00:04:02,338 --> 00:04:04,938 Only as long as he remains asleep. 62 00:04:04,940 --> 00:04:08,641 Kitty, you know where to take him? 63 00:04:10,543 --> 00:04:12,443 Follow me, Robin. 64 00:04:13,344 --> 00:04:14,510 I'll join you shortly. 65 00:04:14,512 --> 00:04:18,680 I'm sure you'll find your next adventure most amazing. 66 00:04:18,682 --> 00:04:20,848 Did your emphasis on "amazing" 67 00:04:20,850 --> 00:04:23,550 have any particular significance? 68 00:04:23,552 --> 00:04:24,884 A play on words, Sandman. 69 00:04:24,886 --> 00:04:27,586 How did things go with J. Pauline Spaghetti? 70 00:04:27,588 --> 00:04:29,554 It shouldn't be long before her entire 71 00:04:29,556 --> 00:04:32,790 fortune is in my control, Catwoman. 72 00:04:32,792 --> 00:04:34,992 Your control? 73 00:04:35,927 --> 00:04:36,860 Our control. 74 00:04:36,862 --> 00:04:39,796 Now, I must find some place to abandon the Batmobile 75 00:04:39,798 --> 00:04:43,800 and then return to J. Pauline's penthouse. 76 00:04:44,668 --> 00:04:46,635 For such a highly respected criminal 77 00:04:46,637 --> 00:04:51,473 there's something insidiously untrustworthy about Sandman. 78 00:04:52,641 --> 00:04:54,541 Whereas he has only one life 79 00:04:54,543 --> 00:04:59,245 I wonder if he realizes that a cat has nine. 80 00:04:59,379 --> 00:05:01,413 With Batman and Robin out of the way 81 00:05:01,415 --> 00:05:03,548 all I have to do to put J. Pauline Spaghetti 82 00:05:03,550 --> 00:05:06,484 to sleep again and purloin that billion dollar fortune. 83 00:05:06,486 --> 00:05:09,453 Purloin seems to be more of Catwoman's word, Sandman. 84 00:05:09,455 --> 00:05:11,922 Never fear, in this somnambulistic scheme 85 00:05:11,924 --> 00:05:13,890 I, sandman will have the last word 86 00:05:13,892 --> 00:05:16,859 which will be the word that counts. 87 00:05:17,660 --> 00:05:18,693 What do we have here 88 00:05:18,695 --> 00:05:23,731 in the depths of the newly renovated Cat-a-comb? 89 00:05:23,733 --> 00:05:25,899 A maze? 90 00:05:26,033 --> 00:05:27,633 What's this? 91 00:05:27,767 --> 00:05:30,668 Still asleep, Boy Wonder? 92 00:05:30,670 --> 00:05:33,737 I think he's waking up a little. 93 00:05:33,739 --> 00:05:36,539 Creep out softly, Kitty. 94 00:05:38,608 --> 00:05:39,908 Where am I? 95 00:05:39,910 --> 00:05:42,043 On a threshold of my maze. 96 00:05:42,045 --> 00:05:43,944 An enlarged version of the type in which 97 00:05:43,946 --> 00:05:49,616 scientific experiments are carried out on rats and mice. 98 00:05:50,951 --> 00:05:56,822 You will notice that the entrance is here, the exit here. 99 00:05:56,824 --> 00:05:58,523 Directly adjoining. 100 00:05:58,525 --> 00:06:01,526 However, once you start into it, it may take 101 00:06:01,528 --> 00:06:05,930 you the rest of your life before you get out of it. If then.. 102 00:06:05,932 --> 00:06:07,698 Somewhere within the the place 103 00:06:07,700 --> 00:06:09,499 is my traitorous cat-servent Catarina 104 00:06:09,501 --> 00:06:11,767 who is hopelessly wandering. 105 00:06:11,769 --> 00:06:14,669 Unless of course she's found the center of the maze. 106 00:06:14,671 --> 00:06:17,772 In that case, she will never return. 107 00:06:17,906 --> 00:06:18,906 (Catwoman) 'Ready?' 108 00:06:18,908 --> 00:06:23,477 No! I'm not going into that maze. I'm wide awake now .. 109 00:06:23,479 --> 00:06:28,748 This Cat-omizer contains deadly Cat-asonic acid, Boy Wonder. 110 00:06:28,750 --> 00:06:29,949 Which do you prefer? 111 00:06:29,951 --> 00:06:30,983 Taking a chance on getting 112 00:06:30,985 --> 00:06:34,653 out of the maze in an hour or a week, a year 113 00:06:34,655 --> 00:06:38,657 or being Cat-alyzed here in a matter of seconds? 114 00:06:40,593 --> 00:06:43,995 [intense music] 115 00:06:59,611 --> 00:07:01,445 [hissing] Holy voltage! 116 00:07:01,447 --> 00:07:06,349 (Male narrator) Set adrift without the Boy Wonder or the Batmobile 117 00:07:06,351 --> 00:07:08,884 Batman courageously presses on. 118 00:07:08,886 --> 00:07:11,653 Commissioner Gordon, I know Robin too well to believe 119 00:07:11,655 --> 00:07:14,389 he'd ever betray me and embrace a life of crime. 120 00:07:14,391 --> 00:07:17,392 I'm certain Sandman has turned him into a sleepwalker. 121 00:07:17,394 --> 00:07:20,661 We must make find him. I'll put all the force behind it. 122 00:07:20,663 --> 00:07:23,664 No, Commissioner. I'll find him and Sandman. 123 00:07:23,666 --> 00:07:25,932 But in the meantime J. Pauline Spaghetti 124 00:07:25,934 --> 00:07:27,800 must have maximum protection. 125 00:07:27,802 --> 00:07:28,767 The billionaire noodle queen? 126 00:07:28,769 --> 00:07:30,802 (Batman) 'I'll explain later, commissioner.' 127 00:07:30,804 --> 00:07:32,470 In the meanwhile, station all men 128 00:07:32,472 --> 00:07:33,871 you have available in and around 129 00:07:33,873 --> 00:07:35,405 her penthouse suite. And above all 130 00:07:35,407 --> 00:07:39,375 don't let her see a certain Dr. Somnambula. 131 00:07:39,377 --> 00:07:40,075 Dr. Somanambula? 132 00:07:40,077 --> 00:07:43,711 Now I must get to the Bat-cave as fast as possible. 133 00:07:43,713 --> 00:07:44,945 Let me send you a police car. 134 00:07:44,947 --> 00:07:47,013 A needless waste of taxpayers' money, Commissioner. 135 00:07:47,015 --> 00:07:51,884 Gotham City's transit line is the world's most rapid. 136 00:07:52,018 --> 00:07:54,786 Dr. Somnambula? Isn't that the name that 137 00:07:54,788 --> 00:07:57,922 phoney sleeping beauty mentioned on television? 138 00:07:57,924 --> 00:07:59,623 Yes, Chief O'Hara. 139 00:07:59,757 --> 00:08:02,759 And with Robin kidnapped, the Batmobile missing 140 00:08:02,761 --> 00:08:06,062 J. Pauline Spaghetti somehow dire danger 141 00:08:06,064 --> 00:08:09,799 and both Catwoman and Sandman deeply involved.. 142 00:08:09,801 --> 00:08:11,834 I've never said this before, Chief O'Hara 143 00:08:11,836 --> 00:08:14,603 but for once it looks as if.. 144 00:08:14,605 --> 00:08:17,906 ...our side has fumbled the ball. 145 00:08:22,778 --> 00:08:25,946 [intense music] 146 00:08:26,480 --> 00:08:29,081 Oh! You gave me quite a startle, sir. 147 00:08:29,083 --> 00:08:30,015 I didn't hear the Batmobile. 148 00:08:30,017 --> 00:08:32,550 No, I took the subway to Wayne station 149 00:08:32,552 --> 00:08:34,018 and Bat-walked up the road. 150 00:08:34,020 --> 00:08:35,619 But what happened? Where is master Robin? 151 00:08:35,621 --> 00:08:38,521 Both of them are still in the clutches of that 152 00:08:38,523 --> 00:08:40,789 scheming sleepy-hood Sandman who barely 153 00:08:40,791 --> 00:08:44,592 missed making a mattress out of me. 154 00:08:44,726 --> 00:08:45,892 If I may, sir. 155 00:08:45,894 --> 00:08:48,160 Sometimes I can't help wondering if.. 156 00:08:48,162 --> 00:08:49,995 ...if the hazards of crime fighting 157 00:08:49,997 --> 00:08:51,563 are really worth the go. 158 00:08:51,565 --> 00:08:54,999 That, Alfred, has never entered my mind. 159 00:08:55,001 --> 00:08:57,901 Perhaps, the Batmobile tracking graph 160 00:08:57,903 --> 00:09:00,237 can be of some help to us now. 161 00:09:00,239 --> 00:09:06,142 Let's just hope that wherever the Batmobile is, Robin is. 162 00:09:06,144 --> 00:09:09,712 [beeping] 163 00:09:10,113 --> 00:09:11,646 Aha! Good. 164 00:09:11,648 --> 00:09:14,215 The Batmobile is still transmitting 165 00:09:14,217 --> 00:09:17,017 its location signal. 166 00:09:18,319 --> 00:09:18,918 Strange! 167 00:09:18,920 --> 00:09:24,323 It seems to be passing through a run down factory area. 168 00:09:27,226 --> 00:09:31,295 It won't be found too soon in this run down factory area. 169 00:09:31,297 --> 00:09:32,095 What about Nap? 170 00:09:32,097 --> 00:09:35,198 He's right behind us in the pick up truck. 171 00:09:35,200 --> 00:09:37,066 [beeping] 172 00:09:37,068 --> 00:09:37,800 It's stuck. 173 00:09:37,802 --> 00:09:40,636 I know that section of the city well, Derwin alley 174 00:09:40,638 --> 00:09:43,205 It's surrounded by run down factories. 175 00:09:43,207 --> 00:09:44,839 Perhaps a call to Commissioner Gordon, sir. 176 00:09:44,841 --> 00:09:49,143 No, Alfred. The Batmobile is my personal responsibility. 177 00:09:49,145 --> 00:09:52,579 And who knows what might've happened to Robin? 178 00:09:52,581 --> 00:09:57,250 But there's no subway station in that vicinity 179 00:09:57,252 --> 00:09:58,017 nor bus line. 180 00:09:58,019 --> 00:10:01,020 I could drive you down in the Wayne limousine, sir. 181 00:10:01,022 --> 00:10:05,891 I couldn't drive the Batmobile back as Bruce Wayne, Alfred. 182 00:10:05,893 --> 00:10:08,226 No! No you couldn't. 183 00:10:08,228 --> 00:10:10,895 Let me take you in on the Alf-cycle, sir. 184 00:10:10,897 --> 00:10:14,331 I don't think we shall attract much attention. 185 00:10:19,670 --> 00:10:21,671 Yes. 186 00:10:21,673 --> 00:10:23,906 A wise solution. 187 00:10:30,013 --> 00:10:33,648 [theme music] 188 00:10:41,723 --> 00:10:45,225 That's funny. It looks just like the Batmobile. 189 00:10:45,227 --> 00:10:48,294 All new cars look alike here. 190 00:10:55,402 --> 00:10:58,070 Maybe they all look alike to a rookie, Reggie 191 00:10:58,072 --> 00:10:59,704 but when you've been on the force 192 00:10:59,706 --> 00:11:01,739 a while longer, you'll see some difference. 193 00:11:01,741 --> 00:11:05,042 Registered to a guy named Batman, alright. 194 00:11:05,176 --> 00:11:06,409 No street address. 195 00:11:06,411 --> 00:11:09,111 And he left the keys in the ignition. 196 00:11:09,113 --> 00:11:10,412 Two traffic violations right there. 197 00:11:10,414 --> 00:11:15,650 - Vehicle code numbers-- - Not like Batman to do that. 198 00:11:15,884 --> 00:11:18,852 [theme music] 199 00:11:19,053 --> 00:11:20,820 There we are, sir. 200 00:11:20,822 --> 00:11:22,655 Thank you for the lift citizen. 201 00:11:22,657 --> 00:11:24,923 The least I could do, sir 202 00:11:30,195 --> 00:11:33,864 Good work, Officers. I see you found my car. 203 00:11:34,031 --> 00:11:35,164 Your car, bub? 204 00:11:35,166 --> 00:11:36,665 (Reggie) 'Got any identification?' 205 00:11:36,667 --> 00:11:40,035 Reggie, this is Batman. I can vouch for it. 206 00:11:40,037 --> 00:11:42,037 Then you know your registration is incomplete 207 00:11:42,039 --> 00:11:44,439 and you left your keys in the ignition. 208 00:11:44,441 --> 00:11:45,440 The Batmobile was stolen. 209 00:11:45,442 --> 00:11:48,309 The thief didn't wanna get caught with the keys. 210 00:11:48,311 --> 00:11:51,312 Did you report that it is stolen? 211 00:11:51,314 --> 00:11:53,113 - Not exactly - That's another violation. 212 00:11:53,115 --> 00:11:56,182 - Vehicle code number-- - Reggie, will you get off it? 213 00:11:56,184 --> 00:11:58,450 He's got pull with Gordon and O'Hara. 214 00:11:58,452 --> 00:11:59,217 Correction! 215 00:11:59,219 --> 00:12:01,953 I try to co-operate with the police of Gotham City. 216 00:12:01,955 --> 00:12:05,423 I say impound the car and run him in. 217 00:12:05,757 --> 00:12:08,258 If you think that's your duty, officers. 218 00:12:08,260 --> 00:12:10,159 Let's get to work. 219 00:12:10,161 --> 00:12:12,294 Here's your keys, Batman. 220 00:12:13,929 --> 00:12:16,463 Thank you, officers. I'll correct the oversights. 221 00:12:16,465 --> 00:12:20,467 Did either of you see Robin when you found the Batmobile? 222 00:12:20,469 --> 00:12:21,367 Who's Robin? 223 00:12:21,369 --> 00:12:24,937 Oh, you really got a lot to learn, Reggie. 224 00:12:36,316 --> 00:12:39,318 [intense music] 225 00:12:39,452 --> 00:12:43,888 Robin? Robin? Batman to Robin. 226 00:12:44,456 --> 00:12:49,259 But deep in the labyrinth of Catwoman's maze 227 00:12:49,261 --> 00:12:51,494 Robin, lost and confused 228 00:12:51,496 --> 00:12:54,797 doesn't know Batman is still alive. 229 00:12:54,799 --> 00:12:58,734 And also finds he's joined policewoman Monney 230 00:12:58,736 --> 00:13:04,906 in the inescapable center of Catwoman's torturous trap. 231 00:13:07,109 --> 00:13:08,876 Robin, Boy Wonder, what're you doing 232 00:13:08,878 --> 00:13:10,110 in the center of this maze? 233 00:13:10,112 --> 00:13:12,912 It's a long story. Who are you? Catarina? 234 00:13:12,914 --> 00:13:15,214 Also policewoman Monney. 235 00:13:15,216 --> 00:13:16,215 Where's Batman? 236 00:13:16,217 --> 00:13:19,418 I'm afraid it's over for the Caped Crusader. 237 00:13:19,952 --> 00:13:21,786 And for me. 238 00:13:22,254 --> 00:13:23,487 - And for you too. - No. 239 00:13:23,489 --> 00:13:26,957 We got in here and there must be a way out. 240 00:13:26,959 --> 00:13:28,959 None, Robin, none. 241 00:13:29,093 --> 00:13:30,793 [sizzling] 242 00:13:30,927 --> 00:13:32,994 Holy rat trap! 243 00:13:35,897 --> 00:13:39,065 (Catwoman) 'Precisely, Boy Wonder. For both of you.' 244 00:13:39,067 --> 00:13:43,436 And then when he gets his hands on his Spaghetti billions... 245 00:13:43,438 --> 00:13:45,404 ...the Sandman. 246 00:13:52,145 --> 00:13:55,380 A patrol car in Derwin alley, Batman? 247 00:13:55,382 --> 00:13:57,548 That must have been officers Hogan and Dietre. 248 00:13:57,550 --> 00:14:00,017 (Batman) 'A credit to your department, commissioner.' 249 00:14:00,019 --> 00:14:03,987 One of them pointed out three traffic violations on my part. 250 00:14:03,989 --> 00:14:06,322 I trust, he didn't give you a ticket, Batman. 251 00:14:06,324 --> 00:14:08,357 The other one talked to him out of it. 252 00:14:08,359 --> 00:14:12,361 Rather unusual police procedure but under the circumstances.. 253 00:14:12,363 --> 00:14:15,297 What are the circumstances? Have you found Robin? 254 00:14:15,299 --> 00:14:16,231 No, nor Sandman either. 255 00:14:16,233 --> 00:14:19,801 You know if he's tried to see J. Pauline Spaghetti again? 256 00:14:19,803 --> 00:14:21,536 Chief O'Hara is over there right now 257 00:14:21,538 --> 00:14:23,905 with all the men we could spare-- 258 00:14:23,907 --> 00:14:24,572 [phone ringing] 259 00:14:24,574 --> 00:14:25,472 Hold on for a minute. 260 00:14:25,474 --> 00:14:29,409 That may be him on my private phone right now. 261 00:14:34,148 --> 00:14:35,581 Yes. 262 00:14:35,583 --> 00:14:36,315 What? 263 00:14:36,317 --> 00:14:40,152 But how could Sandman walk into J. Pauline Spaghetti's penthouse 264 00:14:40,154 --> 00:14:42,387 and spirit her out from under your nose? 265 00:14:42,389 --> 00:14:46,190 She said he was her savior and demanded we let him in. 266 00:14:46,192 --> 00:14:49,593 Its hard keeping saviors out, commissioner. 267 00:14:49,595 --> 00:14:51,962 Then he looked at me and me men. 268 00:14:51,964 --> 00:14:54,164 Said we seemed a little peaked 269 00:14:54,166 --> 00:14:57,967 and the first thing I knew he had this stethoscope.. 270 00:14:57,969 --> 00:14:59,401 [phone ringing] 271 00:14:59,403 --> 00:15:01,236 Hold on a minute, chief. 272 00:15:01,238 --> 00:15:02,136 Commissioner Gordon. 273 00:15:02,138 --> 00:15:05,506 This is Tuthill, commissioner. Gotham City Security Trust. 274 00:15:05,508 --> 00:15:06,874 (Gordon) 'Ah, yes, Mr. Tuthill.' 275 00:15:06,876 --> 00:15:08,442 I'm sorry to bother you, Commissioner. 276 00:15:08,444 --> 00:15:09,876 But if you hear from Batman-- 277 00:15:09,878 --> 00:15:13,079 Well, he's holding on another telephone right now. 278 00:15:13,081 --> 00:15:15,848 - Why? - A certain Dr. Somnambula-- 279 00:15:15,850 --> 00:15:16,481 - Dr. Somnambula? 280 00:15:16,483 --> 00:15:19,884 'Yes, Dr. Somnambula just told me' 281 00:15:19,886 --> 00:15:22,953 Batman might like to know Catwoman's address 282 00:15:22,955 --> 00:15:24,354 which he gave me. 283 00:15:24,356 --> 00:15:29,859 It's Cat-acombs condominium, subterranean, suite 6. 284 00:15:29,861 --> 00:15:31,427 What-what did he want to see you about? 285 00:15:31,429 --> 00:15:35,097 He came into the bank an hour ago with J. Pauline Spaghetti. 286 00:15:35,099 --> 00:15:37,966 - What for? - 'It's rather sweet, really.' 287 00:15:37,968 --> 00:15:39,167 It seems the billionaire noodle queen 288 00:15:39,169 --> 00:15:41,869 and her doctor are eloping. And she cashed 289 00:15:41,871 --> 00:15:43,937 a counter check with two hundred million 290 00:15:43,939 --> 00:15:45,405 just to see them through. 291 00:15:45,407 --> 00:15:46,406 Eloping? Where? 292 00:15:46,408 --> 00:15:50,877 They happened to mention J. Pauline's Spaghetti island. 293 00:15:50,879 --> 00:15:51,911 Sentimentalistic. 294 00:15:51,913 --> 00:15:54,313 The site of her first noodle factory. 295 00:15:54,315 --> 00:15:57,015 Its grand larceny! That's what it is. 296 00:15:57,017 --> 00:15:58,883 'Not to mention fraud, swindle' 297 00:15:58,885 --> 00:16:02,586 extortion and vicious and sinister plot. 298 00:16:02,920 --> 00:16:07,323 O'Hara, O'Hara. Get back over here on the double. 299 00:16:12,128 --> 00:16:13,628 Are you still there, Batman? 300 00:16:13,630 --> 00:16:15,129 Yes, Commissioner. 301 00:16:15,131 --> 00:16:16,563 Brace yourself! 302 00:16:16,964 --> 00:16:20,199 How do I know this isn't some kind of trick, Batman? 303 00:16:20,201 --> 00:16:22,334 It's no trick, Catwoman. It's the truth. 304 00:16:22,336 --> 00:16:26,404 How else would I've learned the location of your Cat-lair? 305 00:16:26,406 --> 00:16:29,540 Sandman eloping with J. Pauline Spaghetti? 306 00:16:29,542 --> 00:16:31,041 And all those beautiful billions 307 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 I suspect you wanted to get your paws on. 308 00:16:33,445 --> 00:16:37,146 But there is one way he might be stopped 309 00:16:37,148 --> 00:16:39,114 if I can count on your help. 310 00:16:39,116 --> 00:16:42,150 You can count on me for anything. 311 00:16:42,152 --> 00:16:47,054 To get even with that two-face continental traitor. 312 00:16:47,056 --> 00:16:48,455 Where's Robin? 313 00:16:49,256 --> 00:16:51,690 - Who? - Robin. 314 00:16:52,124 --> 00:16:54,959 Sandman said that he delivered him here to you 315 00:16:54,961 --> 00:16:59,029 as a little souvenir of a quilting bee. 316 00:16:59,031 --> 00:17:01,197 Oh, Robin. 317 00:17:01,199 --> 00:17:03,465 Tsk, tsk, tsk. 318 00:17:03,467 --> 00:17:04,332 Where is he, Catwoman? 319 00:17:04,334 --> 00:17:08,336 Oh, you're so strong and forceful, Batman. 320 00:17:08,338 --> 00:17:09,070 And determined. 321 00:17:09,072 --> 00:17:13,240 If I can find Robin, we can go to J. Pauline's Spaghetti island 322 00:17:13,242 --> 00:17:17,711 and your mouth is so has it when you are anger in your eyes. 323 00:17:17,713 --> 00:17:19,479 It's a flashing. 324 00:17:19,481 --> 00:17:21,113 Under that mask. 325 00:17:21,981 --> 00:17:23,715 Where is he, Catwoman? 326 00:17:24,583 --> 00:17:27,284 And if I purr? So to speak? 327 00:17:27,286 --> 00:17:29,452 I'll testify that you co-operated 328 00:17:29,454 --> 00:17:32,121 the rest is up to the court. 329 00:17:33,089 --> 00:17:33,955 Kitty. 330 00:17:33,957 --> 00:17:37,158 - Take Batman to my maze. - Maze? 331 00:17:37,160 --> 00:17:40,661 You find Robin in the center of it. If you find the center. 332 00:17:40,663 --> 00:17:44,097 Also that cunning cat-servant Catarina. 333 00:17:44,099 --> 00:17:48,134 Otherwise known as policewoman Monney. 334 00:17:48,136 --> 00:17:50,136 This way, Batman. 335 00:17:50,138 --> 00:17:52,404 After you. 336 00:17:56,208 --> 00:17:58,642 Cattie, pack at once! 337 00:17:58,644 --> 00:18:01,177 We're catching the first plane to the Canary Islands. 338 00:18:01,179 --> 00:18:04,147 You've just missed that plane, Catwoman! 339 00:18:04,149 --> 00:18:04,847 How'd you get in here? 340 00:18:04,849 --> 00:18:10,219 Wherever there's a cat, Catwoman there's usually a back alley. 341 00:18:12,789 --> 00:18:16,424 For the last time, what do we have here? 342 00:18:16,426 --> 00:18:21,629 Batman in and out of Catwoman's amazing maze in no time. 343 00:18:21,631 --> 00:18:25,099 Back in the Batmobile with Robin. 344 00:18:27,569 --> 00:18:31,104 And away like dynamic flashes. 345 00:18:34,141 --> 00:18:36,275 To the Bat-boat. 346 00:18:38,111 --> 00:18:40,645 [motor whirring] 347 00:18:42,547 --> 00:18:46,283 And J. Pauline's Spaghetti island. 348 00:18:54,792 --> 00:18:55,525 [intense music] 349 00:18:55,527 --> 00:18:59,562 Queen, this is where it all began, my dear J. Pauline. 350 00:18:59,564 --> 00:19:00,529 Oh, Doctor do you know? 351 00:19:00,531 --> 00:19:04,733 It started with a little shack on the other side of the island. 352 00:19:04,735 --> 00:19:08,236 I used to raise my own wheat outside. 353 00:19:08,238 --> 00:19:10,271 Actually, this is were it all ended. 354 00:19:10,273 --> 00:19:14,842 Or at least my first husband ended here. 355 00:19:15,176 --> 00:19:16,442 Your first husband? 356 00:19:16,444 --> 00:19:18,377 Yes, J. Peter Spaghetti. 357 00:19:18,379 --> 00:19:21,513 He fell into a kneading machine. 358 00:19:21,515 --> 00:19:25,149 And my second husband, J. Phineas Spaghetti 359 00:19:25,151 --> 00:19:28,852 He dried to death on a vermicelli tray. 360 00:19:28,854 --> 00:19:33,156 And my third husband, J. Patrick Spaghetti. 361 00:19:34,458 --> 00:19:35,858 - Cut. - Cut? 362 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 You know, those revolving knives? 363 00:19:37,862 --> 00:19:41,797 They cut noodles into bite-sized pieces. 364 00:19:43,232 --> 00:19:44,799 And J. Paul Spaghetti. 365 00:19:44,801 --> 00:19:48,836 He stumbled into the steam cylinder. 366 00:19:49,237 --> 00:19:52,872 He expanded to three times his size. 367 00:19:52,874 --> 00:19:54,940 Not a bit pasty. 368 00:19:57,276 --> 00:19:59,210 Who is this for? 369 00:19:59,212 --> 00:20:04,448 Oh, doctor dear, a wise woman must look ahead. 370 00:20:04,450 --> 00:20:08,552 All of this factory holds so many memories for me. 371 00:20:08,554 --> 00:20:11,454 That's why I wanted to be married here. 372 00:20:11,456 --> 00:20:15,558 I'm so glad that you brought the witnesses along. 373 00:20:15,560 --> 00:20:19,361 I-I wonder what's happened to the minister I called? 374 00:20:19,363 --> 00:20:21,363 He's probably stumbled into something. 375 00:20:21,365 --> 00:20:22,864 Dear, lady shouldn't you lie down 376 00:20:22,866 --> 00:20:24,298 and rest before the ceremony? 377 00:20:24,300 --> 00:20:27,801 Oh, for my fifth wedding day. Oh, no. 378 00:20:27,803 --> 00:20:31,204 I don't mind staying awake for that. 379 00:20:31,338 --> 00:20:33,906 [intense music] 380 00:20:33,908 --> 00:20:34,773 Sandman? 381 00:20:34,775 --> 00:20:36,808 Look, the living mattress. 382 00:20:36,810 --> 00:20:38,409 You two again? 383 00:20:38,411 --> 00:20:39,643 Intruding as usual. 384 00:20:39,645 --> 00:20:43,213 Yes, Sandman, this little sleepwalk is over. 385 00:20:43,215 --> 00:20:45,215 Pardon me, dear lady. 386 00:20:47,985 --> 00:20:50,486 [grunting] 387 00:20:54,691 --> 00:20:56,692 [whistling] 388 00:21:11,441 --> 00:21:13,508 [grunting] 389 00:21:21,350 --> 00:21:23,284 [intense music] 390 00:21:40,368 --> 00:21:42,369 [rattling] 391 00:21:47,441 --> 00:21:49,608 [Snooze screaming] 392 00:22:10,529 --> 00:22:13,631 [intense music] 393 00:22:16,334 --> 00:22:19,803 Sorry to interrupt your wedding, Mrs. Spaghetti. 394 00:22:19,805 --> 00:22:21,504 Holy sedative! She's asleep. 395 00:22:21,506 --> 00:22:24,673 I don't think sedatives had anything to do with, Robin. 396 00:22:24,675 --> 00:22:27,976 But she's certainly is blissfully 397 00:22:27,978 --> 00:22:32,347 Vertically, deeply asleep. 398 00:22:33,015 --> 00:22:35,316 Noodles! 399 00:22:40,855 --> 00:22:44,023 I want to hear what happened to both of you 400 00:22:44,025 --> 00:22:45,691 in the mountains, really, I do. 401 00:22:45,693 --> 00:22:49,494 But I've been so involved with a landscape architect 402 00:22:49,496 --> 00:22:52,530 who came up with a novel idea. 403 00:22:52,532 --> 00:22:56,000 A maze in the front garden! 404 00:22:56,368 --> 00:22:56,767 A maze? 405 00:22:56,769 --> 00:22:57,868 (Mrs. cooper) 'Yes, Dick.' 406 00:22:57,870 --> 00:23:02,505 Like they have in the gardens of old European palaces. 407 00:23:02,507 --> 00:23:08,110 Now, ours would be constructed on a hedge and alley system. 408 00:23:08,112 --> 00:23:12,848 And planted with Hornbeam and Holly and Yew. 409 00:23:12,850 --> 00:23:13,748 Lovely! 410 00:23:13,750 --> 00:23:16,517 'Just think of the fun we'd have at parties.' 411 00:23:16,519 --> 00:23:20,687 With our friends trying to find their way to the center. 412 00:23:20,821 --> 00:23:22,721 Indeed, madam. Very tricky. 413 00:23:22,723 --> 00:23:24,689 Actually, not so tricky, Alfred. 414 00:23:24,691 --> 00:23:29,660 You see most mazes are based pretty much on the same pattern. 415 00:23:29,662 --> 00:23:30,961 Upon entering turn to your left 416 00:23:30,963 --> 00:23:33,630 then on the first two occasions we have a choice 417 00:23:33,632 --> 00:23:38,101 You keep right. There after you keep to your left. 418 00:23:38,435 --> 00:23:39,501 Is that how you found.. 419 00:23:39,503 --> 00:23:41,970 I mean, uh, is that how it's done? 420 00:23:41,972 --> 00:23:43,104 Yes, that's how it's done, Dick. 421 00:23:43,106 --> 00:23:48,476 Of course, the garden mazes do present problems, Aunt Harriet. 422 00:23:48,478 --> 00:23:49,076 Do they, Bruce? 423 00:23:49,078 --> 00:23:54,748 For some unknown reason, they attract cats by the thousands. 424 00:23:54,750 --> 00:23:57,917 They are also strangely sleep inducing. 425 00:23:57,919 --> 00:24:02,922 Undoubtedly, due to the hypnotic effect of the irregular pattern. 426 00:24:02,924 --> 00:24:09,094 Oh, well, then I'll go back to my original idea. 427 00:24:09,096 --> 00:24:10,929 A plain clover lawn. 428 00:24:10,931 --> 00:24:11,996 In the long run, Aunt Harriet 429 00:24:11,998 --> 00:24:16,934 I think that would be much much more restful. 430 00:24:26,511 --> 00:24:30,580 Next week, David Wayne returns as the Mad Hatter. 431 00:24:33,617 --> 00:24:35,985 [theme music] 432 00:24:35,987 --> 00:24:38,420 ¶ Batman 433 00:24:39,088 --> 00:24:41,456 ¶ Batman 434 00:24:42,491 --> 00:24:44,859 ¶ Batman 435 00:24:45,694 --> 00:24:47,861 ¶ Batman 436 00:24:48,796 --> 00:24:50,496 ¶ Batman 437 00:24:50,498 --> 00:24:52,064 ¶ Batman 438 00:24:52,066 --> 00:24:55,000 ¶ Batman 439 00:24:55,002 --> 00:24:56,768 ¶ Batman 440 00:24:56,770 --> 00:24:58,002 ¶ Batman 441 00:24:58,004 --> 00:25:00,938 ¶ Batman 442 00:25:05,910 --> 00:25:08,511 ¶ Na-na na-na na-na na-na na ¶ 443 00:25:08,513 --> 00:25:11,146 ¶ Batman