1
00:00:02,168 --> 00:00:05,236
¶ Batman
2
00:00:06,371 --> 00:00:07,471
[instrumental music]
3
00:00:07,473 --> 00:00:09,506
(male narrator)
Another pleasant night.
4
00:00:09,508 --> 00:00:12,208
Steals over Gotham City.
5
00:00:12,210 --> 00:00:15,177
And speaking of stealing.
6
00:00:17,613 --> 00:00:20,414
What unholy alliance is this.
7
00:00:20,416 --> 00:00:24,418
The Catwoman and that cunning,
continental criminal
8
00:00:24,420 --> 00:00:26,319
the Sandman.
9
00:00:28,021 --> 00:00:30,188
My record's been
clean for months
10
00:00:30,190 --> 00:00:31,689
I'm no longer even on parole.
11
00:00:31,691 --> 00:00:34,158
You can't blame me
for not trusting you.
12
00:00:34,160 --> 00:00:37,127
After all, I haven't been
in Gotham City for long.
13
00:00:37,129 --> 00:00:39,062
If you didn't think
you could trust me
14
00:00:39,064 --> 00:00:42,365
why did you go to the
trouble of finding me?
15
00:00:42,367 --> 00:00:45,067
And asking my advice and help.
16
00:00:45,568 --> 00:00:47,201
Good point.
17
00:00:48,536 --> 00:00:51,304
Two of my henchmen are waiting
in the corridor outside
18
00:00:51,306 --> 00:00:55,741
to put the rest of my
somnambulistic scheme to work.
19
00:00:56,442 --> 00:00:59,043
Sweet dreams, Sandman.
20
00:01:00,211 --> 00:01:02,312
[sniggering]
21
00:01:02,314 --> 00:01:03,246
How did it go, Sandman?
22
00:01:03,248 --> 00:01:07,149
Like a lullaby, Snooze.
She can be a great help to me.
23
00:01:07,151 --> 00:01:10,051
What a cat and mouse game,
Catwoman.
24
00:01:10,053 --> 00:01:12,620
We were so fascinatingly feline.
25
00:01:12,622 --> 00:01:14,254
Thank you, kittens.
26
00:01:14,256 --> 00:01:16,756
Soon J. Pauline Spaghetti's
fortune
27
00:01:16,758 --> 00:01:18,491
will be in my claws alone.
28
00:01:18,493 --> 00:01:24,430
And Sandman will find himself
in twined in my cat's cradle.
29
00:01:24,432 --> 00:01:25,130
Forever.
30
00:01:25,132 --> 00:01:28,733
And when, J. Pauline Spaghetti's
fortune is in my hands.
31
00:01:28,735 --> 00:01:32,470
I'll put Catwoman
to sleep forever.
32
00:01:33,805 --> 00:01:35,639
I had fed the catfish, Catwoman.
33
00:01:35,641 --> 00:01:37,374
- Watered the caterpillar ferns.
- Hmm.
34
00:01:37,376 --> 00:01:42,078
And we made your couch in your
favorite cat-skin comforter.
35
00:01:42,080 --> 00:01:42,411
Hm.
36
00:01:42,413 --> 00:01:45,781
Now I should pickup
some fresh catnip.
37
00:01:45,783 --> 00:01:47,215
Hmm.
38
00:01:48,250 --> 00:01:49,783
[instrumental music]
39
00:01:49,785 --> 00:01:51,284
Fresh catnip?
40
00:01:51,286 --> 00:01:53,686
At this time of night?
41
00:01:56,756 --> 00:01:58,590
[telephone ringing]
42
00:01:58,724 --> 00:01:59,523
Commissioner Gordon.
43
00:01:59,525 --> 00:02:04,294
This is Policewoman Mooney.
Your hunch was right..
44
00:02:04,296 --> 00:02:05,795
Meow.
45
00:02:06,263 --> 00:02:09,331
Policewoman, Mooney.
Policewoman, Mooney!
46
00:02:11,334 --> 00:02:13,401
Something's happened.
47
00:02:13,403 --> 00:02:16,303
Just as we suspected,
Chief O'Hara.
48
00:02:16,305 --> 00:02:18,605
Sandman and Catwoman
are in cahoots.
49
00:02:18,607 --> 00:02:22,275
In spite of all her promises
to go straight. Ha!
50
00:02:22,277 --> 00:02:25,344
You know, what this could mean
to Gotham City, don't you?
51
00:02:25,346 --> 00:02:27,412
'Tis an ill wind
that blows across
52
00:02:27,414 --> 00:02:29,747
this proud borough tonight.
53
00:02:29,749 --> 00:02:33,417
I hesitate calling on Batman
at this hour but..
54
00:02:33,419 --> 00:02:35,719
Especially since no crime has
been committed.
55
00:02:35,721 --> 00:02:39,222
No crime? My every instinct
tells that the member of my own
56
00:02:39,224 --> 00:02:42,792
fine force, Policewoman Mooney,
is in dire danger.
57
00:02:42,794 --> 00:02:44,260
And who knows
what may follow.
58
00:02:44,262 --> 00:02:47,329
In Gotham City's foremost
female felon, Catwoman
59
00:02:47,331 --> 00:02:51,566
has aligned herself with
Europe's crack criminal Sandman.
60
00:02:51,568 --> 00:02:54,235
I must alert
the Caped Crusader.
61
00:02:54,237 --> 00:02:56,470
For the sake of us all.
62
00:02:56,472 --> 00:02:57,671
There it is again.
63
00:02:57,673 --> 00:03:00,540
That funny beeping sound
from Bruce's study.
64
00:03:00,542 --> 00:03:05,211
Um, no doubt some of these hi-fi
equipment needs adjusting.
65
00:03:05,213 --> 00:03:07,213
Now, excuse me, madam.
66
00:03:09,683 --> 00:03:10,716
Hi-fi?
67
00:03:10,718 --> 00:03:14,519
Beeping with Bruce
out of this city?
68
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
I'm sorry to report, sir.
69
00:03:16,222 --> 00:03:19,489
But Batman is away
on personal business.
70
00:03:19,491 --> 00:03:22,391
Oh! Uh, of course.
71
00:03:22,393 --> 00:03:23,892
Thank you.
72
00:03:24,460 --> 00:03:27,361
He's away
on personal business.
73
00:03:28,629 --> 00:03:29,562
I'm afraid we've been
74
00:03:29,564 --> 00:03:31,163
overlooking something,
Chief O'Hara
75
00:03:31,165 --> 00:03:34,332
Batman has a life of his own
which we know nothing about.
76
00:03:34,334 --> 00:03:39,270
Well, even Batman is entitled
to a wee bit of privacy.
77
00:03:39,272 --> 00:03:42,172
Oh, if I might make
a suggestion.
78
00:03:42,174 --> 00:03:42,839
Do, please do.
79
00:03:42,841 --> 00:03:44,941
The Bat-signal commissioner.
80
00:03:45,509 --> 00:03:46,775
Good.
81
00:03:47,376 --> 00:03:49,276
[instrumental music]
82
00:03:54,415 --> 00:03:57,683
Meanwhile in the back country.
83
00:03:58,317 --> 00:04:00,284
Bruce, the Bat-signal.
84
00:04:00,852 --> 00:04:03,486
Gee, there must be
trouble in Gotham City.
85
00:04:03,488 --> 00:04:05,888
I sure hope Batman sees it.
86
00:04:06,222 --> 00:04:07,889
Yes, so do I.
87
00:04:12,494 --> 00:04:13,360
Sack time, fellows.
88
00:04:13,362 --> 00:04:15,662
You're going to the creek
and brush your teeth.
89
00:04:15,664 --> 00:04:19,399
Then come back and hit
the old sleeping bags.
90
00:04:28,509 --> 00:04:30,376
We better get back
to town, Bruce.
91
00:04:30,378 --> 00:04:31,643
How? We can't
take them out
92
00:04:31,645 --> 00:04:36,381
on a 20 mile hike
this time of night.
93
00:04:36,383 --> 00:04:37,582
What's the matter?
94
00:04:37,584 --> 00:04:38,849
My ear's ringing.
95
00:04:38,851 --> 00:04:40,784
It's probably the altitude.
96
00:04:40,786 --> 00:04:44,988
Some altitude that
keep saying "to the bat-poles"
97
00:04:44,990 --> 00:04:48,391
"to the bat-poles,
to the bat-poles."
98
00:04:49,326 --> 00:04:50,993
[theme music]
99
00:05:00,336 --> 00:05:01,836
¶ Batman
100
00:05:03,505 --> 00:05:05,005
¶ Batman
101
00:05:06,674 --> 00:05:08,374
¶ Batman
102
00:05:09,709 --> 00:05:11,409
¶ Batman
103
00:05:12,844 --> 00:05:14,377
¶ Batman
104
00:05:14,379 --> 00:05:15,945
¶ Batman
105
00:05:16,279 --> 00:05:17,779
¶ Batman
106
00:05:19,414 --> 00:05:21,014
¶ Batman
107
00:05:21,016 --> 00:05:22,582
¶ Batman
108
00:05:22,584 --> 00:05:23,983
¶ Batman
109
00:05:23,985 --> 00:05:27,786
¶ Na-na na-na na-na
na-na na-na na-na na ¶
110
00:05:27,788 --> 00:05:30,789
¶ Batman
111
00:05:34,693 --> 00:05:36,427
[instrumental music]
112
00:05:45,570 --> 00:05:47,003
[flies buzzing]
113
00:05:58,749 --> 00:06:01,450
[music continues]
114
00:06:07,623 --> 00:06:09,423
What do we have here?
115
00:06:09,425 --> 00:06:11,725
An advertising stunt?
116
00:06:11,859 --> 00:06:15,728
Or maybe something
else entirely!
117
00:06:15,862 --> 00:06:17,696
Do you really
think she's asleep?
118
00:06:17,698 --> 00:06:20,799
Or else, she's putting
on a great act.
119
00:06:20,801 --> 00:06:23,301
Good heavens, who's that man?
120
00:06:23,435 --> 00:06:25,469
He can't be part of the display.
121
00:06:25,471 --> 00:06:28,004
[instrumental music]
122
00:06:39,883 --> 00:06:41,016
You mean to tell me,
Mr. Smidley
123
00:06:41,018 --> 00:06:44,519
the lady taken outta that window
wasn't employed by your store?
124
00:06:44,521 --> 00:06:47,021
That's right, commissioner.
The girl we hired wasn't suppose
125
00:06:47,023 --> 00:06:49,890
to go to sleep
on the job until noon today.
126
00:06:49,892 --> 00:06:52,092
While no one was watching,
this other female managed
127
00:06:52,094 --> 00:06:55,628
to get through our security
and make a way to the bed.
128
00:06:55,630 --> 00:06:58,764
Of course, she was asleep
in an instant
129
00:06:58,766 --> 00:07:00,398
Those Morpheus mattresses.
130
00:07:00,400 --> 00:07:01,599
'Like sleeping on a zephyr.'
131
00:07:01,601 --> 00:07:03,867
This is no time for a sales
pitch, Mr. Smidley,
132
00:07:03,869 --> 00:07:08,438
I'll call you back as soon as
we have something to go on.
133
00:07:08,440 --> 00:07:10,373
Good thing we don't
run this department
134
00:07:10,375 --> 00:07:11,941
like he runs
that slumber section.
135
00:07:11,943 --> 00:07:16,078
Slumber section, Morpheus
Mattresses sleeping on a zephyr.
136
00:07:16,080 --> 00:07:20,048
Mother Machree! We're
on the same wavelength.
137
00:07:20,050 --> 00:07:20,681
Sandman.
138
00:07:20,683 --> 00:07:22,382
Can there be any doubt about it?
139
00:07:22,384 --> 00:07:24,417
Or the Catwoman is somehow
involved?
140
00:07:24,419 --> 00:07:28,421
Uh, be careful of that, it's
still warm from the last try.
141
00:07:28,423 --> 00:07:33,025
Grain by grain, the hen fills
her belly, Chief O'Hara.
142
00:07:33,027 --> 00:07:33,558
Sir?
143
00:07:33,560 --> 00:07:38,462
I pithy proverb about patience.
Batman told it to me himself.
144
00:07:38,629 --> 00:07:42,732
Ah, Alfred, that beeping sound
is beginning to disturb me.
145
00:07:42,734 --> 00:07:46,035
I'll have another
go with the hi-fi, madam.
146
00:07:46,536 --> 00:07:48,837
[telephone beeping]
147
00:07:51,540 --> 00:07:51,972
Oh.
148
00:07:51,974 --> 00:07:55,008
No, sir. I regret to inform
you..
149
00:07:55,010 --> 00:07:56,009
[foot steps approaching]
150
00:07:56,011 --> 00:07:57,810
One second, he's here now.
151
00:07:57,812 --> 00:07:59,711
[instrumental music]
152
00:07:59,845 --> 00:08:03,113
I've been sorely tempted to have
this device disconnected, sir.
153
00:08:03,115 --> 00:08:05,683
I well understand, Alfred.
Yes, commissioner.
154
00:08:05,685 --> 00:08:08,886
Batman, Batman!
I won't waste time telling you
155
00:08:08,888 --> 00:08:11,655
how glad I'm to have
finally reached you.
156
00:08:11,657 --> 00:08:12,756
Please don't, go on.
157
00:08:12,758 --> 00:08:15,058
What we suspected that
canny continental crook
158
00:08:15,060 --> 00:08:16,225
Sandman is in Gotham City.
159
00:08:16,227 --> 00:08:18,860
Has made contact with Catwoman
and the two of them--
160
00:08:18,862 --> 00:08:23,097
Say no more, we'll be there in a
matter of minutes, commissioner.
161
00:08:23,099 --> 00:08:25,065
About that ringing in your ears.
162
00:08:25,067 --> 00:08:27,267
Oh, it's louder than ever.
163
00:08:28,269 --> 00:08:31,204
(both)
To the Bat-poles!
164
00:08:38,679 --> 00:08:40,613
[instrumental music]
165
00:08:52,025 --> 00:08:55,927
Once more,
what do we have here.
166
00:08:55,929 --> 00:09:00,932
Today's exclusive scoop
is Sleeping Beauty.
167
00:09:00,934 --> 00:09:02,934
Or rather, the young
lady who's abducted
168
00:09:02,936 --> 00:09:06,971
from the Morpheus Mattress
window display this morning.
169
00:09:06,973 --> 00:09:09,740
And miraculously
made her escape.
170
00:09:09,742 --> 00:09:13,076
And just appeared
in our studio.
171
00:09:13,078 --> 00:09:15,945
Here, to tell her story.
172
00:09:15,947 --> 00:09:16,645
Catwoman!
173
00:09:16,647 --> 00:09:18,980
(Catwoman)
'I'm not here
to tell my story.'
174
00:09:18,982 --> 00:09:20,848
She should get an award
for sheer gall.
175
00:09:20,850 --> 00:09:26,587
I'm here to tell about the most
heavenly sleep, I've ever had.
176
00:09:27,188 --> 00:09:29,789
Yes. Well, there I was.
177
00:09:29,791 --> 00:09:31,590
'Your run-of-the-mill customer.'
178
00:09:31,592 --> 00:09:33,625
Having just bought
this night gown.
179
00:09:33,627 --> 00:09:35,893
When I saw the mattress
display in the window
180
00:09:35,895 --> 00:09:40,197
I thought I'd catch
a cat...ch forty winks.
181
00:09:40,199 --> 00:09:41,131
And the next moment
182
00:09:41,133 --> 00:09:44,300
There I was,
sleeping like a dream.
183
00:09:44,302 --> 00:09:49,004
Completely unaware that
you were in a store window.
184
00:09:49,006 --> 00:09:50,071
Oh, unaware.
185
00:09:50,073 --> 00:09:57,211
Thanks to Dr. Somnambula,
I can sleep anywhere, anytime.
186
00:09:57,213 --> 00:09:57,945
Dr. Somnambula?
187
00:09:57,947 --> 00:10:03,016
[chuckling]
I'm sorry but this is no place
for free commercials.
188
00:10:03,018 --> 00:10:04,350
I wouldn't do that.
189
00:10:04,352 --> 00:10:07,319
Well, you see, I bought all
these night gowns
190
00:10:07,321 --> 00:10:09,087
but I couldn't sleep.
191
00:10:09,089 --> 00:10:11,656
Dr. Somnambula cured me.
192
00:10:11,658 --> 00:10:15,059
Dr. Somnambula can
make anyone sleep.
193
00:10:15,061 --> 00:10:19,129
The-the um...let's get
back to your abduction.
194
00:10:19,131 --> 00:10:22,765
[chuckling]
Shall we ladies and gentlemen?
195
00:10:27,203 --> 00:10:29,304
She's gone.
196
00:10:29,306 --> 00:10:31,205
Of course she's gone.
197
00:10:31,339 --> 00:10:34,674
There's a devious
and dangerous design here
198
00:10:34,676 --> 00:10:35,341
someplace, Chief O'Hara.
199
00:10:35,343 --> 00:10:38,844
I beginning to think
you're right, commissioner.
200
00:10:38,846 --> 00:10:41,246
And what audacious arrogance.
201
00:10:42,214 --> 00:10:44,748
Where the devil is Batman?
202
00:10:44,750 --> 00:10:49,252
But while the Caped Crusader
is headed for their rendezvous
203
00:10:49,254 --> 00:10:51,053
with the diabolical destiny.
204
00:10:51,055 --> 00:10:53,722
Once more what do we have here?
205
00:10:53,724 --> 00:10:57,158
In this abandoned
mattress factory.
206
00:10:57,160 --> 00:10:58,159
You surprised me, Catwoman.
207
00:10:58,161 --> 00:11:01,395
I saw the broadcast,
you were charmingly convincing.
208
00:11:01,397 --> 00:11:04,331
Except when I almost said,
Cat-nap.
209
00:11:04,333 --> 00:11:05,198
'But you didn't.'
210
00:11:05,200 --> 00:11:08,100
Your disguise was perfect
and it worked like a dream.
211
00:11:08,102 --> 00:11:11,303
Now all of Gotham City will
have heard of Dr. Somnambula.
212
00:11:11,305 --> 00:11:14,172
And no one will suspect, that I
shall be he.
213
00:11:14,174 --> 00:11:15,773
Not even J. Pauline Spaghetti.
214
00:11:15,775 --> 00:11:16,640
[telephone ringing]
215
00:11:16,642 --> 00:11:19,943
Don't be alarmed, that phone
is listed as my office.
216
00:11:19,945 --> 00:11:21,878
Pretend you're my nurse.
217
00:11:24,848 --> 00:11:26,248
Dr. Somnambula's office.
218
00:11:26,250 --> 00:11:29,918
Ah, this is
J. Pauline Spaghetti
219
00:11:29,920 --> 00:11:31,019
I'd like to speak to the doctor.
220
00:11:31,021 --> 00:11:34,055
The doctor is quite busy
at the moment, Mrs. Spaghetti.
221
00:11:34,057 --> 00:11:38,125
There's 80 patients in the
office, 206 in the waiting room.
222
00:11:38,127 --> 00:11:41,962
And the line outside
extends around Gotham park.
223
00:11:41,964 --> 00:11:42,729
Several times.
224
00:11:42,731 --> 00:11:47,767
I am only interested in my own
problems, nobody else's.
225
00:11:47,769 --> 00:11:51,971
I saw that Sleeping Beauty
on television, today.
226
00:11:51,973 --> 00:11:55,774
Ah, I want to know
what his fee is?
227
00:11:55,776 --> 00:11:58,209
For a penthouse call.
228
00:11:59,244 --> 00:12:00,277
Penthouse call?
229
00:12:00,279 --> 00:12:02,746
[whispering]
Fifty.
230
00:12:02,748 --> 00:12:03,813
Fifty thousand dollars.
231
00:12:03,815 --> 00:12:07,850
I would give him a 100,000,
if he's here in 10 minutes.
232
00:12:07,852 --> 00:12:11,954
Top floor,
The J. Pauline Spaghetti hotel.
233
00:12:11,956 --> 00:12:14,890
I'll give him your message,
Mrs. Spaghetti.
234
00:12:14,892 --> 00:12:17,425
He'll try and get
back to you today.
235
00:12:17,427 --> 00:12:18,359
[instrumental music]
236
00:12:18,361 --> 00:12:20,861
- Did we get the 50?
- 100,000.
237
00:12:20,863 --> 00:12:21,361
[laughing]
238
00:12:21,363 --> 00:12:25,164
What fun, I'll have with all
those billions of dollar.
239
00:12:25,166 --> 00:12:27,199
You'll have? Sandman?
240
00:12:27,201 --> 00:12:29,267
We'll have, Catwoman.
241
00:12:29,269 --> 00:12:30,368
That's better.
242
00:12:30,370 --> 00:12:33,070
I do hope this, little caper
will attract Batman and Robin.
243
00:12:33,072 --> 00:12:36,740
Yes, I'd hope so. That's why
I thought you'd be invaluable.
244
00:12:36,742 --> 00:12:38,441
As a decoy
for the Dynamic Duo?
245
00:12:38,443 --> 00:12:40,242
Not exactly a decoy,
but between us
246
00:12:40,244 --> 00:12:41,776
we should be able
to handle..
247
00:12:41,778 --> 00:12:45,079
- ...the caped crime fighters
- Purr-fectly.
248
00:12:46,881 --> 00:12:49,282
[tire screeching]
249
00:12:49,284 --> 00:12:52,018
- That was a quick trip.
- Yes.
250
00:12:54,054 --> 00:12:56,088
Commissioner Gordon
and Chief O'Hara
251
00:12:56,090 --> 00:12:58,356
didn't have much to offer.
252
00:12:58,358 --> 00:12:59,990
One, a policewoman's vanished.
253
00:12:59,992 --> 00:13:03,793
Two, Catwoman and Sandman are
apparently in cahoots.
254
00:13:03,795 --> 00:13:06,896
Three, a girl was abducted
from a store window.
255
00:13:06,898 --> 00:13:08,931
Four, she turned
up on television.
256
00:13:08,933 --> 00:13:11,199
And five, she disappeared.
257
00:13:11,333 --> 00:13:13,500
You're right, Batman,
it's nothing.
258
00:13:13,502 --> 00:13:15,835
Of course.
As Commissioner Gordon says
259
00:13:15,837 --> 00:13:18,771
it all could be
building up to something.
260
00:13:18,773 --> 00:13:22,341
Let's try putting ourselves
in Sandman's shoes.
261
00:13:22,343 --> 00:13:24,042
What would he be after.
262
00:13:24,044 --> 00:13:27,211
Money! Isn't that
we've always heard?
263
00:13:27,213 --> 00:13:28,445
Exactly, old chum.
264
00:13:28,447 --> 00:13:31,114
And into who's eyes
would he scatter
265
00:13:31,116 --> 00:13:33,049
his sand to get that money?
266
00:13:33,051 --> 00:13:33,883
Someone very rich.
267
00:13:33,885 --> 00:13:37,887
And very likely, someone
who has trouble sleeping.
268
00:13:37,889 --> 00:13:43,359
Or why the pointed plug on
television for Dr. Somnambula?
269
00:13:43,361 --> 00:13:44,393
Holy alter eagle!
270
00:13:44,395 --> 00:13:46,395
You think Sandman
and Dr. Somnambula
271
00:13:46,397 --> 00:13:47,529
are one and the same?
272
00:13:47,531 --> 00:13:49,097
I do, Robin.
And I also think
273
00:13:49,099 --> 00:13:53,067
that heiress, that
Sleeping Beauty is Catwoman.
274
00:13:53,069 --> 00:13:58,072
And it's all some murky
masquerade to hoodwink hapless
275
00:13:58,074 --> 00:13:59,073
sleepless moneybags.
276
00:13:59,075 --> 00:14:02,476
Now, can you name
some famous insomniacs?
277
00:14:02,478 --> 00:14:05,812
Well, there was all
Olaf, the saint of Norway.
278
00:14:05,814 --> 00:14:07,146
He's been dead for 800 years.
279
00:14:07,148 --> 00:14:11,350
And that famous Chinese
historian, Fu Hup Chung.
280
00:14:11,352 --> 00:14:12,918
Born with no eyelids.
281
00:14:12,920 --> 00:14:15,520
How about that French Empress
whose head stayed awake
282
00:14:15,522 --> 00:14:16,954
even after she'd been
guillotined?
283
00:14:16,956 --> 00:14:20,891
Poor creature. No, it must be
someone here in Gotham City.
284
00:14:20,893 --> 00:14:25,562
Right now, let's give the
Bat-computer a crack at it.
285
00:14:35,806 --> 00:14:37,439
Batman, look!
286
00:14:39,442 --> 00:14:41,209
What skinny macaroni!
287
00:14:41,211 --> 00:14:44,078
No. It's Spaghetti, Robin.
288
00:14:44,080 --> 00:14:47,314
A variety of elementary...paste.
289
00:14:47,316 --> 00:14:52,519
Larger than vermicelli
but not as tubular as maca..
290
00:14:52,521 --> 00:14:54,287
[instrumental music]
291
00:14:54,289 --> 00:14:56,589
That's it. Spaghetti.
292
00:14:56,591 --> 00:14:58,490
J. Pauline Spaghetti!
293
00:14:58,492 --> 00:15:00,892
One of the richest
woman in the world
294
00:15:00,894 --> 00:15:02,860
who made a fortune in noodles.
295
00:15:02,862 --> 00:15:05,829
And who searched
the world over for solution
296
00:15:05,831 --> 00:15:07,330
to her sleeping problems.
297
00:15:07,332 --> 00:15:09,031
Is that
the J. Pauline Spaghetti
298
00:15:09,033 --> 00:15:11,433
who owns the J. Pauline
Spaghetti Hotel?
299
00:15:11,435 --> 00:15:12,367
One and the same.
300
00:15:12,369 --> 00:15:16,304
And she's right here at that
hotel in Gotham City now.
301
00:15:16,306 --> 00:15:19,607
There isn't a second
to waste, Robin.
302
00:15:21,176 --> 00:15:25,379
How long have you been suffering
from insomnia, Mrs. Spaghetti?
303
00:15:25,381 --> 00:15:28,482
Ever since I made
my second billion.
304
00:15:28,484 --> 00:15:31,051
With my secret noodle recipe.
305
00:15:31,053 --> 00:15:33,887
[chuckling]
That's very interesting.
306
00:15:33,889 --> 00:15:36,122
Oh, uh, about seven years ago
307
00:15:36,124 --> 00:15:38,924
I did doze for a few moments.
308
00:15:38,926 --> 00:15:41,993
At a rock and roll concert.
309
00:15:41,995 --> 00:15:43,995
Since then...nothing.
310
00:15:43,997 --> 00:15:47,965
I'm sure I can help you,
Miss Spaghetti.
311
00:15:51,469 --> 00:15:53,570
First of all..
312
00:15:53,572 --> 00:15:59,075
...let's see what
the stethoscope tells us.
313
00:15:59,409 --> 00:16:02,878
What does the stethoscope
tell you about my forehead?
314
00:16:02,880 --> 00:16:04,613
My dear Mrs. Spaghetti
315
00:16:04,615 --> 00:16:07,882
Intransitive roots of your
sensory motor activity
316
00:16:07,884 --> 00:16:08,616
are located right here.
317
00:16:08,618 --> 00:16:10,951
Between your pallet
and ear canal.
318
00:16:10,953 --> 00:16:13,520
And your sinualated cavities.
319
00:16:13,522 --> 00:16:15,321
Wonderful.
320
00:16:15,323 --> 00:16:17,990
[gas hissing]
321
00:16:18,324 --> 00:16:21,259
Are you asleep, Mrs. Spaghetti?
322
00:16:21,261 --> 00:16:23,127
Yes, doctor.
323
00:16:23,129 --> 00:16:25,229
Where do you keep
your financial records?
324
00:16:25,231 --> 00:16:31,101
In my dressing table,
just like any other woman.
325
00:16:31,103 --> 00:16:33,236
Get them for me.
326
00:16:38,275 --> 00:16:40,142
[instrumental music]
327
00:17:00,062 --> 00:17:03,197
Here's my financial journal.
328
00:17:03,199 --> 00:17:06,667
Back to bed again
and lie down, Mrs. Spaghetti.
329
00:17:06,669 --> 00:17:10,103
Sweet dreams and let nothing
disturb you.
330
00:17:20,481 --> 00:17:21,714
Oil fields.
331
00:17:21,716 --> 00:17:28,187
Texas, Oklahoma,
Saudi Arabia, Outer Mongolia.
332
00:17:28,189 --> 00:17:29,421
Diamond mines?
333
00:17:29,423 --> 00:17:32,524
Montana, South Africa..
334
00:17:32,526 --> 00:17:33,291
Cash deposits.
335
00:17:33,293 --> 00:17:36,060
Gotham City National Bank,
Gotham City Security Bank
336
00:17:36,062 --> 00:17:40,230
Gotham City Continental Bank,
Gotham City..
337
00:17:46,203 --> 00:17:49,138
I thought I told you
to stay on the terrace
338
00:17:49,140 --> 00:17:50,639
in case I ran into trouble.
339
00:17:50,641 --> 00:17:51,539
You've run into trouble.
340
00:17:51,541 --> 00:17:54,174
A funny looking jalopy
parked in the rear alley.
341
00:17:54,176 --> 00:17:56,409
Some kind of a hook
snagged the terrace railing.
342
00:17:56,411 --> 00:18:01,046
And two way-out characters are
climbing up the wall on ropes.
343
00:18:01,048 --> 00:18:02,147
Real weirdos.
344
00:18:02,149 --> 00:18:05,116
Batman and Robin.
Get out of here.
345
00:18:05,118 --> 00:18:07,084
By the front way.
346
00:18:07,086 --> 00:18:10,120
I'm gonna wrap
this up in a jiffy.
347
00:18:19,663 --> 00:18:22,298
[dramatic music]
348
00:18:32,309 --> 00:18:32,875
What happened?
349
00:18:32,877 --> 00:18:35,377
You've been in the land of nod
Mrs. Spaghetti.
350
00:18:35,379 --> 00:18:38,613
Not for long,
but at least it was a start.
351
00:18:38,615 --> 00:18:41,716
Oh, wonderful.
352
00:18:42,451 --> 00:18:47,154
You are my savior,
Dr. Somnambula.
353
00:18:47,156 --> 00:18:49,789
Oh, I want you
always by my side.
354
00:18:49,791 --> 00:18:54,393
I want you
to call me J. Pauline.
355
00:18:57,296 --> 00:19:01,699
Batman, Robin,
What brings you here?
356
00:19:01,701 --> 00:19:04,635
If he's Dr. Somnambula.
357
00:19:04,637 --> 00:19:07,504
Oh, indeed he is.
358
00:19:07,506 --> 00:19:09,772
My own beloved Dr. Somnambula.
359
00:19:09,774 --> 00:19:14,777
He has just given me the fresh
real sleep I've had in years.
360
00:19:14,779 --> 00:19:17,246
Mrs. Spaghetti,
we have good reason to believe
361
00:19:17,248 --> 00:19:20,749
the Dr. Somnambula
is also Sandman.
362
00:19:20,751 --> 00:19:22,917
The notorious
European criminal.
363
00:19:22,919 --> 00:19:23,851
And after your money.
364
00:19:23,853 --> 00:19:25,719
That is utterly ridiculous.
365
00:19:25,721 --> 00:19:30,390
He may just have stolen
something while you were asleep.
366
00:19:30,392 --> 00:19:31,824
You keep your valuables here?
367
00:19:31,826 --> 00:19:36,428
Yes, in my dressing
table drawer.
368
00:19:38,497 --> 00:19:39,597
You must keep busy, Batman.
369
00:19:39,599 --> 00:19:43,634
Climbing walls and making
unfounded accusations.
370
00:19:43,636 --> 00:19:44,468
Unfounded?
371
00:19:44,470 --> 00:19:46,837
We know you're in cahoots
with Catwoman.
372
00:19:46,839 --> 00:19:49,940
Catwoman?
Who is Catwoman?
373
00:19:49,942 --> 00:19:52,275
We'll talk about that later.
374
00:19:52,277 --> 00:19:53,843
And if anything's missing--
375
00:19:53,845 --> 00:19:56,312
There is nothing missing.
376
00:19:56,314 --> 00:20:00,616
My jewelry, my financial ledger.
377
00:20:00,618 --> 00:20:02,651
Two or three hundred
thousand dollars.
378
00:20:02,653 --> 00:20:05,887
I keep for pin money.
It is all here.
379
00:20:05,889 --> 00:20:07,688
- Are you sure.
- 'I am positive.'
380
00:20:07,690 --> 00:20:11,391
And I refuse to listen
to any more non-sense
381
00:20:11,393 --> 00:20:16,462
about that medical genius,
Dr. Somnambula.
382
00:20:16,464 --> 00:20:17,629
He..
383
00:20:17,631 --> 00:20:20,665
(Spaghetti)
'He's gone!'
384
00:20:23,535 --> 00:20:28,805
You've driven him away
with your stupid charges.
385
00:20:28,807 --> 00:20:29,972
I'm sorry.
386
00:20:29,974 --> 00:20:32,908
Even before he was paid.
387
00:20:32,910 --> 00:20:33,942
I apologize.
388
00:20:33,944 --> 00:20:38,246
Oh, how can I ever
sleep again?
389
00:20:38,248 --> 00:20:40,448
I don't know whether
I can help you
390
00:20:40,450 --> 00:20:41,982
with that, Mrs. Spaghetti.
391
00:20:41,984 --> 00:20:45,518
But perhaps,
if we left you alone.
392
00:20:45,652 --> 00:20:48,820
Yes. I suppose you do that.
393
00:20:48,822 --> 00:20:50,755
That door leads to the hall.
394
00:20:50,757 --> 00:20:52,523
The hall leads
to the elevator.
395
00:20:52,525 --> 00:20:54,758
The elevator leads
to the street.
396
00:20:54,760 --> 00:20:58,294
It's quicker than any Bat-rope.
397
00:21:04,401 --> 00:21:07,269
Moment's later, in the Morpheus
Mattress factory
398
00:21:07,271 --> 00:21:10,905
Batman and Robin are back
on the Sandman's trail.
399
00:21:10,907 --> 00:21:13,374
That was a brainstorm
of yours, Batman.
400
00:21:13,376 --> 00:21:14,608
Checking with
Commissioner Gordon
401
00:21:14,610 --> 00:21:16,242
about the signs
of Sleeping Beauty's window.
402
00:21:16,244 --> 00:21:20,713
Our encounter with J. Pauline
woke me up a little, old chum
403
00:21:20,715 --> 00:21:22,648
but beware
and beware either.
404
00:21:22,650 --> 00:21:27,552
There's something about this
place that seems a little..
405
00:21:27,554 --> 00:21:28,986
...strange.
406
00:21:32,023 --> 00:21:35,625
It's nap time for both of you.
407
00:21:38,562 --> 00:21:41,030
[instrumental music]
408
00:21:59,649 --> 00:22:01,716
[music continues]
409
00:22:19,901 --> 00:22:21,801
[music continues]
410
00:22:34,080 --> 00:22:36,714
[grunting]
411
00:22:55,567 --> 00:22:57,367
[music continues]
412
00:23:01,839 --> 00:23:04,106
[dramatic music]
413
00:23:19,388 --> 00:23:22,823
Alright, boys, put him to bed.
414
00:23:23,457 --> 00:23:26,959
This machine will
button you up forever, Batman.
415
00:23:26,961 --> 00:23:29,795
Wonder Boy, or whatever
they call you.
416
00:23:29,797 --> 00:23:31,797
Start the machine.
417
00:23:37,703 --> 00:23:41,972
Robin, what have they
done to you?
418
00:23:46,644 --> 00:23:49,479
I'm sorry, we can't remain
for the last stitch, Batman
419
00:23:49,481 --> 00:23:51,781
But you were right about me
and Catwoman.
420
00:23:51,783 --> 00:23:56,752
And I promised her a little
souvenir of this quilting.
421
00:23:57,053 --> 00:23:59,120
Robin will fill
the bill nicely.
422
00:23:59,122 --> 00:24:01,088
Take him.
423
00:24:01,522 --> 00:24:04,657
Are our eyes deceiving us?
424
00:24:04,659 --> 00:24:08,427
Batman quilted
to a mattress!
425
00:24:08,429 --> 00:24:13,165
Robin led away by
the abominable Sandman?
426
00:24:13,167 --> 00:24:16,868
To be the sleeping pawn
in Catwoman's
427
00:24:16,870 --> 00:24:19,070
cat-and-mouse game?
428
00:24:20,005 --> 00:24:23,007
Wait on pins and needles.
429
00:24:23,009 --> 00:24:24,575
You'll find out tomorrow!
430
00:24:24,577 --> 00:24:29,880
Same bat-time,
same bat-channel.
431
00:24:33,985 --> 00:24:35,986
[theme music]
432
00:24:35,988 --> 00:24:38,455
¶ Batman
433
00:24:39,123 --> 00:24:41,724
¶ Batman
434
00:24:42,158 --> 00:24:44,726
¶ Batman
435
00:24:45,794 --> 00:24:47,828
¶ Batman
436
00:24:48,830 --> 00:24:50,764
¶ Batman
437
00:24:50,766 --> 00:24:52,165
¶ Batman
438
00:24:52,167 --> 00:24:54,100
¶ Batman
439
00:24:55,001 --> 00:24:56,868
¶ Batman
440
00:24:56,870 --> 00:24:58,536
¶ Batman
441
00:24:58,538 --> 00:25:00,471
¶ Batman
442
00:25:05,877 --> 00:25:08,778
¶ Na-na na-na na-na
na-na na ¶
443
00:25:08,780 --> 00:25:10,946
¶ Batman