1 00:00:02,168 --> 00:00:05,236 ¶ Batman 2 00:00:06,371 --> 00:00:07,471 [instrumental music] 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,506 (male narrator) Another pleasant night. 4 00:00:09,508 --> 00:00:12,208 Steals over Gotham City. 5 00:00:12,210 --> 00:00:15,177 And speaking of stealing. 6 00:00:17,613 --> 00:00:20,414 What unholy alliance is this. 7 00:00:20,416 --> 00:00:24,418 The Catwoman and that cunning, continental criminal 8 00:00:24,420 --> 00:00:26,319 the Sandman. 9 00:00:28,021 --> 00:00:30,188 My record's been clean for months 10 00:00:30,190 --> 00:00:31,689 I'm no longer even on parole. 11 00:00:31,691 --> 00:00:34,158 You can't blame me for not trusting you. 12 00:00:34,160 --> 00:00:37,127 After all, I haven't been in Gotham City for long. 13 00:00:37,129 --> 00:00:39,062 If you didn't think you could trust me 14 00:00:39,064 --> 00:00:42,365 why did you go to the trouble of finding me? 15 00:00:42,367 --> 00:00:45,067 And asking my advice and help. 16 00:00:45,568 --> 00:00:47,201 Good point. 17 00:00:48,536 --> 00:00:51,304 Two of my henchmen are waiting in the corridor outside 18 00:00:51,306 --> 00:00:55,741 to put the rest of my somnambulistic scheme to work. 19 00:00:56,442 --> 00:00:59,043 Sweet dreams, Sandman. 20 00:01:00,211 --> 00:01:02,312 [sniggering] 21 00:01:02,314 --> 00:01:03,246 How did it go, Sandman? 22 00:01:03,248 --> 00:01:07,149 Like a lullaby, Snooze. She can be a great help to me. 23 00:01:07,151 --> 00:01:10,051 What a cat and mouse game, Catwoman. 24 00:01:10,053 --> 00:01:12,620 We were so fascinatingly feline. 25 00:01:12,622 --> 00:01:14,254 Thank you, kittens. 26 00:01:14,256 --> 00:01:16,756 Soon J. Pauline Spaghetti's fortune 27 00:01:16,758 --> 00:01:18,491 will be in my claws alone. 28 00:01:18,493 --> 00:01:24,430 And Sandman will find himself in twined in my cat's cradle. 29 00:01:24,432 --> 00:01:25,130 Forever. 30 00:01:25,132 --> 00:01:28,733 And when, J. Pauline Spaghetti's fortune is in my hands. 31 00:01:28,735 --> 00:01:32,470 I'll put Catwoman to sleep forever. 32 00:01:33,805 --> 00:01:35,639 I had fed the catfish, Catwoman. 33 00:01:35,641 --> 00:01:37,374 - Watered the caterpillar ferns. - Hmm. 34 00:01:37,376 --> 00:01:42,078 And we made your couch in your favorite cat-skin comforter. 35 00:01:42,080 --> 00:01:42,411 Hm. 36 00:01:42,413 --> 00:01:45,781 Now I should pickup some fresh catnip. 37 00:01:45,783 --> 00:01:47,215 Hmm. 38 00:01:48,250 --> 00:01:49,783 [instrumental music] 39 00:01:49,785 --> 00:01:51,284 Fresh catnip? 40 00:01:51,286 --> 00:01:53,686 At this time of night? 41 00:01:56,756 --> 00:01:58,590 [telephone ringing] 42 00:01:58,724 --> 00:01:59,523 Commissioner Gordon. 43 00:01:59,525 --> 00:02:04,294 This is Policewoman Mooney. Your hunch was right.. 44 00:02:04,296 --> 00:02:05,795 Meow. 45 00:02:06,263 --> 00:02:09,331 Policewoman, Mooney. Policewoman, Mooney! 46 00:02:11,334 --> 00:02:13,401 Something's happened. 47 00:02:13,403 --> 00:02:16,303 Just as we suspected, Chief O'Hara. 48 00:02:16,305 --> 00:02:18,605 Sandman and Catwoman are in cahoots. 49 00:02:18,607 --> 00:02:22,275 In spite of all her promises to go straight. Ha! 50 00:02:22,277 --> 00:02:25,344 You know, what this could mean to Gotham City, don't you? 51 00:02:25,346 --> 00:02:27,412 'Tis an ill wind that blows across 52 00:02:27,414 --> 00:02:29,747 this proud borough tonight. 53 00:02:29,749 --> 00:02:33,417 I hesitate calling on Batman at this hour but.. 54 00:02:33,419 --> 00:02:35,719 Especially since no crime has been committed. 55 00:02:35,721 --> 00:02:39,222 No crime? My every instinct tells that the member of my own 56 00:02:39,224 --> 00:02:42,792 fine force, Policewoman Mooney, is in dire danger. 57 00:02:42,794 --> 00:02:44,260 And who knows what may follow. 58 00:02:44,262 --> 00:02:47,329 In Gotham City's foremost female felon, Catwoman 59 00:02:47,331 --> 00:02:51,566 has aligned herself with Europe's crack criminal Sandman. 60 00:02:51,568 --> 00:02:54,235 I must alert the Caped Crusader. 61 00:02:54,237 --> 00:02:56,470 For the sake of us all. 62 00:02:56,472 --> 00:02:57,671 There it is again. 63 00:02:57,673 --> 00:03:00,540 That funny beeping sound from Bruce's study. 64 00:03:00,542 --> 00:03:05,211 Um, no doubt some of these hi-fi equipment needs adjusting. 65 00:03:05,213 --> 00:03:07,213 Now, excuse me, madam. 66 00:03:09,683 --> 00:03:10,716 Hi-fi? 67 00:03:10,718 --> 00:03:14,519 Beeping with Bruce out of this city? 68 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 I'm sorry to report, sir. 69 00:03:16,222 --> 00:03:19,489 But Batman is away on personal business. 70 00:03:19,491 --> 00:03:22,391 Oh! Uh, of course. 71 00:03:22,393 --> 00:03:23,892 Thank you. 72 00:03:24,460 --> 00:03:27,361 He's away on personal business. 73 00:03:28,629 --> 00:03:29,562 I'm afraid we've been 74 00:03:29,564 --> 00:03:31,163 overlooking something, Chief O'Hara 75 00:03:31,165 --> 00:03:34,332 Batman has a life of his own which we know nothing about. 76 00:03:34,334 --> 00:03:39,270 Well, even Batman is entitled to a wee bit of privacy. 77 00:03:39,272 --> 00:03:42,172 Oh, if I might make a suggestion. 78 00:03:42,174 --> 00:03:42,839 Do, please do. 79 00:03:42,841 --> 00:03:44,941 The Bat-signal commissioner. 80 00:03:45,509 --> 00:03:46,775 Good. 81 00:03:47,376 --> 00:03:49,276 [instrumental music] 82 00:03:54,415 --> 00:03:57,683 Meanwhile in the back country. 83 00:03:58,317 --> 00:04:00,284 Bruce, the Bat-signal. 84 00:04:00,852 --> 00:04:03,486 Gee, there must be trouble in Gotham City. 85 00:04:03,488 --> 00:04:05,888 I sure hope Batman sees it. 86 00:04:06,222 --> 00:04:07,889 Yes, so do I. 87 00:04:12,494 --> 00:04:13,360 Sack time, fellows. 88 00:04:13,362 --> 00:04:15,662 You're going to the creek and brush your teeth. 89 00:04:15,664 --> 00:04:19,399 Then come back and hit the old sleeping bags. 90 00:04:28,509 --> 00:04:30,376 We better get back to town, Bruce. 91 00:04:30,378 --> 00:04:31,643 How? We can't take them out 92 00:04:31,645 --> 00:04:36,381 on a 20 mile hike this time of night. 93 00:04:36,383 --> 00:04:37,582 What's the matter? 94 00:04:37,584 --> 00:04:38,849 My ear's ringing. 95 00:04:38,851 --> 00:04:40,784 It's probably the altitude. 96 00:04:40,786 --> 00:04:44,988 Some altitude that keep saying "to the bat-poles" 97 00:04:44,990 --> 00:04:48,391 "to the bat-poles, to the bat-poles." 98 00:04:49,326 --> 00:04:50,993 [theme music] 99 00:05:00,336 --> 00:05:01,836 ¶ Batman 100 00:05:03,505 --> 00:05:05,005 ¶ Batman 101 00:05:06,674 --> 00:05:08,374 ¶ Batman 102 00:05:09,709 --> 00:05:11,409 ¶ Batman 103 00:05:12,844 --> 00:05:14,377 ¶ Batman 104 00:05:14,379 --> 00:05:15,945 ¶ Batman 105 00:05:16,279 --> 00:05:17,779 ¶ Batman 106 00:05:19,414 --> 00:05:21,014 ¶ Batman 107 00:05:21,016 --> 00:05:22,582 ¶ Batman 108 00:05:22,584 --> 00:05:23,983 ¶ Batman 109 00:05:23,985 --> 00:05:27,786 ¶ Na-na na-na na-na na-na na-na na-na na ¶ 110 00:05:27,788 --> 00:05:30,789 ¶ Batman 111 00:05:34,693 --> 00:05:36,427 [instrumental music] 112 00:05:45,570 --> 00:05:47,003 [flies buzzing] 113 00:05:58,749 --> 00:06:01,450 [music continues] 114 00:06:07,623 --> 00:06:09,423 What do we have here? 115 00:06:09,425 --> 00:06:11,725 An advertising stunt? 116 00:06:11,859 --> 00:06:15,728 Or maybe something else entirely! 117 00:06:15,862 --> 00:06:17,696 Do you really think she's asleep? 118 00:06:17,698 --> 00:06:20,799 Or else, she's putting on a great act. 119 00:06:20,801 --> 00:06:23,301 Good heavens, who's that man? 120 00:06:23,435 --> 00:06:25,469 He can't be part of the display. 121 00:06:25,471 --> 00:06:28,004 [instrumental music] 122 00:06:39,883 --> 00:06:41,016 You mean to tell me, Mr. Smidley 123 00:06:41,018 --> 00:06:44,519 the lady taken outta that window wasn't employed by your store? 124 00:06:44,521 --> 00:06:47,021 That's right, commissioner. The girl we hired wasn't suppose 125 00:06:47,023 --> 00:06:49,890 to go to sleep on the job until noon today. 126 00:06:49,892 --> 00:06:52,092 While no one was watching, this other female managed 127 00:06:52,094 --> 00:06:55,628 to get through our security and make a way to the bed. 128 00:06:55,630 --> 00:06:58,764 Of course, she was asleep in an instant 129 00:06:58,766 --> 00:07:00,398 Those Morpheus mattresses. 130 00:07:00,400 --> 00:07:01,599 'Like sleeping on a zephyr.' 131 00:07:01,601 --> 00:07:03,867 This is no time for a sales pitch, Mr. Smidley, 132 00:07:03,869 --> 00:07:08,438 I'll call you back as soon as we have something to go on. 133 00:07:08,440 --> 00:07:10,373 Good thing we don't run this department 134 00:07:10,375 --> 00:07:11,941 like he runs that slumber section. 135 00:07:11,943 --> 00:07:16,078 Slumber section, Morpheus Mattresses sleeping on a zephyr. 136 00:07:16,080 --> 00:07:20,048 Mother Machree! We're on the same wavelength. 137 00:07:20,050 --> 00:07:20,681 Sandman. 138 00:07:20,683 --> 00:07:22,382 Can there be any doubt about it? 139 00:07:22,384 --> 00:07:24,417 Or the Catwoman is somehow involved? 140 00:07:24,419 --> 00:07:28,421 Uh, be careful of that, it's still warm from the last try. 141 00:07:28,423 --> 00:07:33,025 Grain by grain, the hen fills her belly, Chief O'Hara. 142 00:07:33,027 --> 00:07:33,558 Sir? 143 00:07:33,560 --> 00:07:38,462 I pithy proverb about patience. Batman told it to me himself. 144 00:07:38,629 --> 00:07:42,732 Ah, Alfred, that beeping sound is beginning to disturb me. 145 00:07:42,734 --> 00:07:46,035 I'll have another go with the hi-fi, madam. 146 00:07:46,536 --> 00:07:48,837 [telephone beeping] 147 00:07:51,540 --> 00:07:51,972 Oh. 148 00:07:51,974 --> 00:07:55,008 No, sir. I regret to inform you.. 149 00:07:55,010 --> 00:07:56,009 [foot steps approaching] 150 00:07:56,011 --> 00:07:57,810 One second, he's here now. 151 00:07:57,812 --> 00:07:59,711 [instrumental music] 152 00:07:59,845 --> 00:08:03,113 I've been sorely tempted to have this device disconnected, sir. 153 00:08:03,115 --> 00:08:05,683 I well understand, Alfred. Yes, commissioner. 154 00:08:05,685 --> 00:08:08,886 Batman, Batman! I won't waste time telling you 155 00:08:08,888 --> 00:08:11,655 how glad I'm to have finally reached you. 156 00:08:11,657 --> 00:08:12,756 Please don't, go on. 157 00:08:12,758 --> 00:08:15,058 What we suspected that canny continental crook 158 00:08:15,060 --> 00:08:16,225 Sandman is in Gotham City. 159 00:08:16,227 --> 00:08:18,860 Has made contact with Catwoman and the two of them-- 160 00:08:18,862 --> 00:08:23,097 Say no more, we'll be there in a matter of minutes, commissioner. 161 00:08:23,099 --> 00:08:25,065 About that ringing in your ears. 162 00:08:25,067 --> 00:08:27,267 Oh, it's louder than ever. 163 00:08:28,269 --> 00:08:31,204 (both) To the Bat-poles! 164 00:08:38,679 --> 00:08:40,613 [instrumental music] 165 00:08:52,025 --> 00:08:55,927 Once more, what do we have here. 166 00:08:55,929 --> 00:09:00,932 Today's exclusive scoop is Sleeping Beauty. 167 00:09:00,934 --> 00:09:02,934 Or rather, the young lady who's abducted 168 00:09:02,936 --> 00:09:06,971 from the Morpheus Mattress window display this morning. 169 00:09:06,973 --> 00:09:09,740 And miraculously made her escape. 170 00:09:09,742 --> 00:09:13,076 And just appeared in our studio. 171 00:09:13,078 --> 00:09:15,945 Here, to tell her story. 172 00:09:15,947 --> 00:09:16,645 Catwoman! 173 00:09:16,647 --> 00:09:18,980 (Catwoman) 'I'm not here to tell my story.' 174 00:09:18,982 --> 00:09:20,848 She should get an award for sheer gall. 175 00:09:20,850 --> 00:09:26,587 I'm here to tell about the most heavenly sleep, I've ever had. 176 00:09:27,188 --> 00:09:29,789 Yes. Well, there I was. 177 00:09:29,791 --> 00:09:31,590 'Your run-of-the-mill customer.' 178 00:09:31,592 --> 00:09:33,625 Having just bought this night gown. 179 00:09:33,627 --> 00:09:35,893 When I saw the mattress display in the window 180 00:09:35,895 --> 00:09:40,197 I thought I'd catch a cat...ch forty winks. 181 00:09:40,199 --> 00:09:41,131 And the next moment 182 00:09:41,133 --> 00:09:44,300 There I was, sleeping like a dream. 183 00:09:44,302 --> 00:09:49,004 Completely unaware that you were in a store window. 184 00:09:49,006 --> 00:09:50,071 Oh, unaware. 185 00:09:50,073 --> 00:09:57,211 Thanks to Dr. Somnambula, I can sleep anywhere, anytime. 186 00:09:57,213 --> 00:09:57,945 Dr. Somnambula? 187 00:09:57,947 --> 00:10:03,016 [chuckling] I'm sorry but this is no place for free commercials. 188 00:10:03,018 --> 00:10:04,350 I wouldn't do that. 189 00:10:04,352 --> 00:10:07,319 Well, you see, I bought all these night gowns 190 00:10:07,321 --> 00:10:09,087 but I couldn't sleep. 191 00:10:09,089 --> 00:10:11,656 Dr. Somnambula cured me. 192 00:10:11,658 --> 00:10:15,059 Dr. Somnambula can make anyone sleep. 193 00:10:15,061 --> 00:10:19,129 The-the um...let's get back to your abduction. 194 00:10:19,131 --> 00:10:22,765 [chuckling] Shall we ladies and gentlemen? 195 00:10:27,203 --> 00:10:29,304 She's gone. 196 00:10:29,306 --> 00:10:31,205 Of course she's gone. 197 00:10:31,339 --> 00:10:34,674 There's a devious and dangerous design here 198 00:10:34,676 --> 00:10:35,341 someplace, Chief O'Hara. 199 00:10:35,343 --> 00:10:38,844 I beginning to think you're right, commissioner. 200 00:10:38,846 --> 00:10:41,246 And what audacious arrogance. 201 00:10:42,214 --> 00:10:44,748 Where the devil is Batman? 202 00:10:44,750 --> 00:10:49,252 But while the Caped Crusader is headed for their rendezvous 203 00:10:49,254 --> 00:10:51,053 with the diabolical destiny. 204 00:10:51,055 --> 00:10:53,722 Once more what do we have here? 205 00:10:53,724 --> 00:10:57,158 In this abandoned mattress factory. 206 00:10:57,160 --> 00:10:58,159 You surprised me, Catwoman. 207 00:10:58,161 --> 00:11:01,395 I saw the broadcast, you were charmingly convincing. 208 00:11:01,397 --> 00:11:04,331 Except when I almost said, Cat-nap. 209 00:11:04,333 --> 00:11:05,198 'But you didn't.' 210 00:11:05,200 --> 00:11:08,100 Your disguise was perfect and it worked like a dream. 211 00:11:08,102 --> 00:11:11,303 Now all of Gotham City will have heard of Dr. Somnambula. 212 00:11:11,305 --> 00:11:14,172 And no one will suspect, that I shall be he. 213 00:11:14,174 --> 00:11:15,773 Not even J. Pauline Spaghetti. 214 00:11:15,775 --> 00:11:16,640 [telephone ringing] 215 00:11:16,642 --> 00:11:19,943 Don't be alarmed, that phone is listed as my office. 216 00:11:19,945 --> 00:11:21,878 Pretend you're my nurse. 217 00:11:24,848 --> 00:11:26,248 Dr. Somnambula's office. 218 00:11:26,250 --> 00:11:29,918 Ah, this is J. Pauline Spaghetti 219 00:11:29,920 --> 00:11:31,019 I'd like to speak to the doctor. 220 00:11:31,021 --> 00:11:34,055 The doctor is quite busy at the moment, Mrs. Spaghetti. 221 00:11:34,057 --> 00:11:38,125 There's 80 patients in the office, 206 in the waiting room. 222 00:11:38,127 --> 00:11:41,962 And the line outside extends around Gotham park. 223 00:11:41,964 --> 00:11:42,729 Several times. 224 00:11:42,731 --> 00:11:47,767 I am only interested in my own problems, nobody else's. 225 00:11:47,769 --> 00:11:51,971 I saw that Sleeping Beauty on television, today. 226 00:11:51,973 --> 00:11:55,774 Ah, I want to know what his fee is? 227 00:11:55,776 --> 00:11:58,209 For a penthouse call. 228 00:11:59,244 --> 00:12:00,277 Penthouse call? 229 00:12:00,279 --> 00:12:02,746 [whispering] Fifty. 230 00:12:02,748 --> 00:12:03,813 Fifty thousand dollars. 231 00:12:03,815 --> 00:12:07,850 I would give him a 100,000, if he's here in 10 minutes. 232 00:12:07,852 --> 00:12:11,954 Top floor, The J. Pauline Spaghetti hotel. 233 00:12:11,956 --> 00:12:14,890 I'll give him your message, Mrs. Spaghetti. 234 00:12:14,892 --> 00:12:17,425 He'll try and get back to you today. 235 00:12:17,427 --> 00:12:18,359 [instrumental music] 236 00:12:18,361 --> 00:12:20,861 - Did we get the 50? - 100,000. 237 00:12:20,863 --> 00:12:21,361 [laughing] 238 00:12:21,363 --> 00:12:25,164 What fun, I'll have with all those billions of dollar. 239 00:12:25,166 --> 00:12:27,199 You'll have? Sandman? 240 00:12:27,201 --> 00:12:29,267 We'll have, Catwoman. 241 00:12:29,269 --> 00:12:30,368 That's better. 242 00:12:30,370 --> 00:12:33,070 I do hope this, little caper will attract Batman and Robin. 243 00:12:33,072 --> 00:12:36,740 Yes, I'd hope so. That's why I thought you'd be invaluable. 244 00:12:36,742 --> 00:12:38,441 As a decoy for the Dynamic Duo? 245 00:12:38,443 --> 00:12:40,242 Not exactly a decoy, but between us 246 00:12:40,244 --> 00:12:41,776 we should be able to handle.. 247 00:12:41,778 --> 00:12:45,079 - ...the caped crime fighters - Purr-fectly. 248 00:12:46,881 --> 00:12:49,282 [tire screeching] 249 00:12:49,284 --> 00:12:52,018 - That was a quick trip. - Yes. 250 00:12:54,054 --> 00:12:56,088 Commissioner Gordon and Chief O'Hara 251 00:12:56,090 --> 00:12:58,356 didn't have much to offer. 252 00:12:58,358 --> 00:12:59,990 One, a policewoman's vanished. 253 00:12:59,992 --> 00:13:03,793 Two, Catwoman and Sandman are apparently in cahoots. 254 00:13:03,795 --> 00:13:06,896 Three, a girl was abducted from a store window. 255 00:13:06,898 --> 00:13:08,931 Four, she turned up on television. 256 00:13:08,933 --> 00:13:11,199 And five, she disappeared. 257 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 You're right, Batman, it's nothing. 258 00:13:13,502 --> 00:13:15,835 Of course. As Commissioner Gordon says 259 00:13:15,837 --> 00:13:18,771 it all could be building up to something. 260 00:13:18,773 --> 00:13:22,341 Let's try putting ourselves in Sandman's shoes. 261 00:13:22,343 --> 00:13:24,042 What would he be after. 262 00:13:24,044 --> 00:13:27,211 Money! Isn't that we've always heard? 263 00:13:27,213 --> 00:13:28,445 Exactly, old chum. 264 00:13:28,447 --> 00:13:31,114 And into who's eyes would he scatter 265 00:13:31,116 --> 00:13:33,049 his sand to get that money? 266 00:13:33,051 --> 00:13:33,883 Someone very rich. 267 00:13:33,885 --> 00:13:37,887 And very likely, someone who has trouble sleeping. 268 00:13:37,889 --> 00:13:43,359 Or why the pointed plug on television for Dr. Somnambula? 269 00:13:43,361 --> 00:13:44,393 Holy alter eagle! 270 00:13:44,395 --> 00:13:46,395 You think Sandman and Dr. Somnambula 271 00:13:46,397 --> 00:13:47,529 are one and the same? 272 00:13:47,531 --> 00:13:49,097 I do, Robin. And I also think 273 00:13:49,099 --> 00:13:53,067 that heiress, that Sleeping Beauty is Catwoman. 274 00:13:53,069 --> 00:13:58,072 And it's all some murky masquerade to hoodwink hapless 275 00:13:58,074 --> 00:13:59,073 sleepless moneybags. 276 00:13:59,075 --> 00:14:02,476 Now, can you name some famous insomniacs? 277 00:14:02,478 --> 00:14:05,812 Well, there was all Olaf, the saint of Norway. 278 00:14:05,814 --> 00:14:07,146 He's been dead for 800 years. 279 00:14:07,148 --> 00:14:11,350 And that famous Chinese historian, Fu Hup Chung. 280 00:14:11,352 --> 00:14:12,918 Born with no eyelids. 281 00:14:12,920 --> 00:14:15,520 How about that French Empress whose head stayed awake 282 00:14:15,522 --> 00:14:16,954 even after she'd been guillotined? 283 00:14:16,956 --> 00:14:20,891 Poor creature. No, it must be someone here in Gotham City. 284 00:14:20,893 --> 00:14:25,562 Right now, let's give the Bat-computer a crack at it. 285 00:14:35,806 --> 00:14:37,439 Batman, look! 286 00:14:39,442 --> 00:14:41,209 What skinny macaroni! 287 00:14:41,211 --> 00:14:44,078 No. It's Spaghetti, Robin. 288 00:14:44,080 --> 00:14:47,314 A variety of elementary...paste. 289 00:14:47,316 --> 00:14:52,519 Larger than vermicelli but not as tubular as maca.. 290 00:14:52,521 --> 00:14:54,287 [instrumental music] 291 00:14:54,289 --> 00:14:56,589 That's it. Spaghetti. 292 00:14:56,591 --> 00:14:58,490 J. Pauline Spaghetti! 293 00:14:58,492 --> 00:15:00,892 One of the richest woman in the world 294 00:15:00,894 --> 00:15:02,860 who made a fortune in noodles. 295 00:15:02,862 --> 00:15:05,829 And who searched the world over for solution 296 00:15:05,831 --> 00:15:07,330 to her sleeping problems. 297 00:15:07,332 --> 00:15:09,031 Is that the J. Pauline Spaghetti 298 00:15:09,033 --> 00:15:11,433 who owns the J. Pauline Spaghetti Hotel? 299 00:15:11,435 --> 00:15:12,367 One and the same. 300 00:15:12,369 --> 00:15:16,304 And she's right here at that hotel in Gotham City now. 301 00:15:16,306 --> 00:15:19,607 There isn't a second to waste, Robin. 302 00:15:21,176 --> 00:15:25,379 How long have you been suffering from insomnia, Mrs. Spaghetti? 303 00:15:25,381 --> 00:15:28,482 Ever since I made my second billion. 304 00:15:28,484 --> 00:15:31,051 With my secret noodle recipe. 305 00:15:31,053 --> 00:15:33,887 [chuckling] That's very interesting. 306 00:15:33,889 --> 00:15:36,122 Oh, uh, about seven years ago 307 00:15:36,124 --> 00:15:38,924 I did doze for a few moments. 308 00:15:38,926 --> 00:15:41,993 At a rock and roll concert. 309 00:15:41,995 --> 00:15:43,995 Since then...nothing. 310 00:15:43,997 --> 00:15:47,965 I'm sure I can help you, Miss Spaghetti. 311 00:15:51,469 --> 00:15:53,570 First of all.. 312 00:15:53,572 --> 00:15:59,075 ...let's see what the stethoscope tells us. 313 00:15:59,409 --> 00:16:02,878 What does the stethoscope tell you about my forehead? 314 00:16:02,880 --> 00:16:04,613 My dear Mrs. Spaghetti 315 00:16:04,615 --> 00:16:07,882 Intransitive roots of your sensory motor activity 316 00:16:07,884 --> 00:16:08,616 are located right here. 317 00:16:08,618 --> 00:16:10,951 Between your pallet and ear canal. 318 00:16:10,953 --> 00:16:13,520 And your sinualated cavities. 319 00:16:13,522 --> 00:16:15,321 Wonderful. 320 00:16:15,323 --> 00:16:17,990 [gas hissing] 321 00:16:18,324 --> 00:16:21,259 Are you asleep, Mrs. Spaghetti? 322 00:16:21,261 --> 00:16:23,127 Yes, doctor. 323 00:16:23,129 --> 00:16:25,229 Where do you keep your financial records? 324 00:16:25,231 --> 00:16:31,101 In my dressing table, just like any other woman. 325 00:16:31,103 --> 00:16:33,236 Get them for me. 326 00:16:38,275 --> 00:16:40,142 [instrumental music] 327 00:17:00,062 --> 00:17:03,197 Here's my financial journal. 328 00:17:03,199 --> 00:17:06,667 Back to bed again and lie down, Mrs. Spaghetti. 329 00:17:06,669 --> 00:17:10,103 Sweet dreams and let nothing disturb you. 330 00:17:20,481 --> 00:17:21,714 Oil fields. 331 00:17:21,716 --> 00:17:28,187 Texas, Oklahoma, Saudi Arabia, Outer Mongolia. 332 00:17:28,189 --> 00:17:29,421 Diamond mines? 333 00:17:29,423 --> 00:17:32,524 Montana, South Africa.. 334 00:17:32,526 --> 00:17:33,291 Cash deposits. 335 00:17:33,293 --> 00:17:36,060 Gotham City National Bank, Gotham City Security Bank 336 00:17:36,062 --> 00:17:40,230 Gotham City Continental Bank, Gotham City.. 337 00:17:46,203 --> 00:17:49,138 I thought I told you to stay on the terrace 338 00:17:49,140 --> 00:17:50,639 in case I ran into trouble. 339 00:17:50,641 --> 00:17:51,539 You've run into trouble. 340 00:17:51,541 --> 00:17:54,174 A funny looking jalopy parked in the rear alley. 341 00:17:54,176 --> 00:17:56,409 Some kind of a hook snagged the terrace railing. 342 00:17:56,411 --> 00:18:01,046 And two way-out characters are climbing up the wall on ropes. 343 00:18:01,048 --> 00:18:02,147 Real weirdos. 344 00:18:02,149 --> 00:18:05,116 Batman and Robin. Get out of here. 345 00:18:05,118 --> 00:18:07,084 By the front way. 346 00:18:07,086 --> 00:18:10,120 I'm gonna wrap this up in a jiffy. 347 00:18:19,663 --> 00:18:22,298 [dramatic music] 348 00:18:32,309 --> 00:18:32,875 What happened? 349 00:18:32,877 --> 00:18:35,377 You've been in the land of nod Mrs. Spaghetti. 350 00:18:35,379 --> 00:18:38,613 Not for long, but at least it was a start. 351 00:18:38,615 --> 00:18:41,716 Oh, wonderful. 352 00:18:42,451 --> 00:18:47,154 You are my savior, Dr. Somnambula. 353 00:18:47,156 --> 00:18:49,789 Oh, I want you always by my side. 354 00:18:49,791 --> 00:18:54,393 I want you to call me J. Pauline. 355 00:18:57,296 --> 00:19:01,699 Batman, Robin, What brings you here? 356 00:19:01,701 --> 00:19:04,635 If he's Dr. Somnambula. 357 00:19:04,637 --> 00:19:07,504 Oh, indeed he is. 358 00:19:07,506 --> 00:19:09,772 My own beloved Dr. Somnambula. 359 00:19:09,774 --> 00:19:14,777 He has just given me the fresh real sleep I've had in years. 360 00:19:14,779 --> 00:19:17,246 Mrs. Spaghetti, we have good reason to believe 361 00:19:17,248 --> 00:19:20,749 the Dr. Somnambula is also Sandman. 362 00:19:20,751 --> 00:19:22,917 The notorious European criminal. 363 00:19:22,919 --> 00:19:23,851 And after your money. 364 00:19:23,853 --> 00:19:25,719 That is utterly ridiculous. 365 00:19:25,721 --> 00:19:30,390 He may just have stolen something while you were asleep. 366 00:19:30,392 --> 00:19:31,824 You keep your valuables here? 367 00:19:31,826 --> 00:19:36,428 Yes, in my dressing table drawer. 368 00:19:38,497 --> 00:19:39,597 You must keep busy, Batman. 369 00:19:39,599 --> 00:19:43,634 Climbing walls and making unfounded accusations. 370 00:19:43,636 --> 00:19:44,468 Unfounded? 371 00:19:44,470 --> 00:19:46,837 We know you're in cahoots with Catwoman. 372 00:19:46,839 --> 00:19:49,940 Catwoman? Who is Catwoman? 373 00:19:49,942 --> 00:19:52,275 We'll talk about that later. 374 00:19:52,277 --> 00:19:53,843 And if anything's missing-- 375 00:19:53,845 --> 00:19:56,312 There is nothing missing. 376 00:19:56,314 --> 00:20:00,616 My jewelry, my financial ledger. 377 00:20:00,618 --> 00:20:02,651 Two or three hundred thousand dollars. 378 00:20:02,653 --> 00:20:05,887 I keep for pin money. It is all here. 379 00:20:05,889 --> 00:20:07,688 - Are you sure. - 'I am positive.' 380 00:20:07,690 --> 00:20:11,391 And I refuse to listen to any more non-sense 381 00:20:11,393 --> 00:20:16,462 about that medical genius, Dr. Somnambula. 382 00:20:16,464 --> 00:20:17,629 He.. 383 00:20:17,631 --> 00:20:20,665 (Spaghetti) 'He's gone!' 384 00:20:23,535 --> 00:20:28,805 You've driven him away with your stupid charges. 385 00:20:28,807 --> 00:20:29,972 I'm sorry. 386 00:20:29,974 --> 00:20:32,908 Even before he was paid. 387 00:20:32,910 --> 00:20:33,942 I apologize. 388 00:20:33,944 --> 00:20:38,246 Oh, how can I ever sleep again? 389 00:20:38,248 --> 00:20:40,448 I don't know whether I can help you 390 00:20:40,450 --> 00:20:41,982 with that, Mrs. Spaghetti. 391 00:20:41,984 --> 00:20:45,518 But perhaps, if we left you alone. 392 00:20:45,652 --> 00:20:48,820 Yes. I suppose you do that. 393 00:20:48,822 --> 00:20:50,755 That door leads to the hall. 394 00:20:50,757 --> 00:20:52,523 The hall leads to the elevator. 395 00:20:52,525 --> 00:20:54,758 The elevator leads to the street. 396 00:20:54,760 --> 00:20:58,294 It's quicker than any Bat-rope. 397 00:21:04,401 --> 00:21:07,269 Moment's later, in the Morpheus Mattress factory 398 00:21:07,271 --> 00:21:10,905 Batman and Robin are back on the Sandman's trail. 399 00:21:10,907 --> 00:21:13,374 That was a brainstorm of yours, Batman. 400 00:21:13,376 --> 00:21:14,608 Checking with Commissioner Gordon 401 00:21:14,610 --> 00:21:16,242 about the signs of Sleeping Beauty's window. 402 00:21:16,244 --> 00:21:20,713 Our encounter with J. Pauline woke me up a little, old chum 403 00:21:20,715 --> 00:21:22,648 but beware and beware either. 404 00:21:22,650 --> 00:21:27,552 There's something about this place that seems a little.. 405 00:21:27,554 --> 00:21:28,986 ...strange. 406 00:21:32,023 --> 00:21:35,625 It's nap time for both of you. 407 00:21:38,562 --> 00:21:41,030 [instrumental music] 408 00:21:59,649 --> 00:22:01,716 [music continues] 409 00:22:19,901 --> 00:22:21,801 [music continues] 410 00:22:34,080 --> 00:22:36,714 [grunting] 411 00:22:55,567 --> 00:22:57,367 [music continues] 412 00:23:01,839 --> 00:23:04,106 [dramatic music] 413 00:23:19,388 --> 00:23:22,823 Alright, boys, put him to bed. 414 00:23:23,457 --> 00:23:26,959 This machine will button you up forever, Batman. 415 00:23:26,961 --> 00:23:29,795 Wonder Boy, or whatever they call you. 416 00:23:29,797 --> 00:23:31,797 Start the machine. 417 00:23:37,703 --> 00:23:41,972 Robin, what have they done to you? 418 00:23:46,644 --> 00:23:49,479 I'm sorry, we can't remain for the last stitch, Batman 419 00:23:49,481 --> 00:23:51,781 But you were right about me and Catwoman. 420 00:23:51,783 --> 00:23:56,752 And I promised her a little souvenir of this quilting. 421 00:23:57,053 --> 00:23:59,120 Robin will fill the bill nicely. 422 00:23:59,122 --> 00:24:01,088 Take him. 423 00:24:01,522 --> 00:24:04,657 Are our eyes deceiving us? 424 00:24:04,659 --> 00:24:08,427 Batman quilted to a mattress! 425 00:24:08,429 --> 00:24:13,165 Robin led away by the abominable Sandman? 426 00:24:13,167 --> 00:24:16,868 To be the sleeping pawn in Catwoman's 427 00:24:16,870 --> 00:24:19,070 cat-and-mouse game? 428 00:24:20,005 --> 00:24:23,007 Wait on pins and needles. 429 00:24:23,009 --> 00:24:24,575 You'll find out tomorrow! 430 00:24:24,577 --> 00:24:29,880 Same bat-time, same bat-channel. 431 00:24:33,985 --> 00:24:35,986 [theme music] 432 00:24:35,988 --> 00:24:38,455 ¶ Batman 433 00:24:39,123 --> 00:24:41,724 ¶ Batman 434 00:24:42,158 --> 00:24:44,726 ¶ Batman 435 00:24:45,794 --> 00:24:47,828 ¶ Batman 436 00:24:48,830 --> 00:24:50,764 ¶ Batman 437 00:24:50,766 --> 00:24:52,165 ¶ Batman 438 00:24:52,167 --> 00:24:54,100 ¶ Batman 439 00:24:55,001 --> 00:24:56,868 ¶ Batman 440 00:24:56,870 --> 00:24:58,536 ¶ Batman 441 00:24:58,538 --> 00:25:00,471 ¶ Batman 442 00:25:05,877 --> 00:25:08,778 ¶ Na-na na-na na-na na-na na ¶ 443 00:25:08,780 --> 00:25:10,946 ¶ Batman