1 00:00:01,099 --> 00:00:03,633 ¶ Batman 2 00:00:07,204 --> 00:00:10,439 Thus far, we've seen King Tut.. 3 00:00:10,441 --> 00:00:13,642 ...and his tank full of lovelies. 4 00:00:13,776 --> 00:00:18,312 While his Tutling heists some amber beads. 5 00:00:18,314 --> 00:00:20,213 But why? 6 00:00:20,215 --> 00:00:24,183 A vitamin pill and a call for help. 7 00:00:24,751 --> 00:00:28,086 Even Batman's stumped. 8 00:00:28,088 --> 00:00:29,320 His one lead.. 9 00:00:29,322 --> 00:00:31,522 ...a lead pestle. 10 00:00:31,656 --> 00:00:35,525 An unholy operation to release sacred scarabs 11 00:00:35,527 --> 00:00:38,327 from their ancient tombs. 12 00:00:38,494 --> 00:00:41,629 Shock treatments to resurrect them. 13 00:00:41,631 --> 00:00:43,631 Shocking! 14 00:00:43,633 --> 00:00:46,066 The pestle leads to an apothecary shop 15 00:00:46,068 --> 00:00:49,502 but Tut escapes with his scarabs. 16 00:00:50,804 --> 00:00:54,239 All but one, that is. 17 00:00:54,241 --> 00:00:58,209 A breeding farm for the plague? 18 00:00:59,277 --> 00:01:01,311 No, even worse! 19 00:01:01,313 --> 00:01:03,112 Abu Rabu Simbu Tu! 20 00:01:03,114 --> 00:01:07,216 A deadly potion to paralyze the will. 21 00:01:08,117 --> 00:01:11,219 A clever ploy of Batman's. 22 00:01:11,221 --> 00:01:13,387 Robin in the Sphinx. 23 00:01:14,389 --> 00:01:17,624 And the Boy Wonder gives it away. 24 00:01:18,058 --> 00:01:21,693 A precarious perch for the Boy Wonder. 25 00:01:23,262 --> 00:01:25,830 And Batman to the rescue. 26 00:01:26,331 --> 00:01:29,800 But does Tut have the last word? 27 00:01:29,802 --> 00:01:30,667 Don't go away! 28 00:01:30,669 --> 00:01:34,837 The most horrendous is yet to happen. 29 00:01:36,072 --> 00:01:39,507 [theme music] 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,149 ¶ Batman 31 00:01:50,184 --> 00:01:52,385 ¶ Batman 32 00:01:53,387 --> 00:01:56,188 ¶ Batman 33 00:01:56,389 --> 00:01:58,456 ¶ Batman 34 00:01:59,324 --> 00:02:04,394 ¶ Batman Batman Batman 35 00:02:05,396 --> 00:02:10,600 ¶ Batman Batman Batman 36 00:02:11,301 --> 00:02:14,436 ¶ Na Na Na Na Na Na Na 37 00:02:14,438 --> 00:02:17,205 ¶ Batman 38 00:02:26,715 --> 00:02:29,650 [crocodile growling] 39 00:02:36,190 --> 00:02:39,492 [theme music] 40 00:02:42,496 --> 00:02:44,597 [crocodile growling] 41 00:02:51,705 --> 00:02:55,407 Farewell, my moldy sparrow. 42 00:02:55,409 --> 00:02:56,508 In the name of Anubis 43 00:02:56,510 --> 00:03:00,545 great jackal-headed patron of the super criminal 44 00:03:00,547 --> 00:03:04,348 'I commend you to your fate.' 45 00:03:04,350 --> 00:03:06,350 [Tut laughing] 46 00:03:06,484 --> 00:03:10,286 Come my loyal legions, that-a-way! 47 00:03:10,288 --> 00:03:12,288 I love my crocodiles madly 48 00:03:12,290 --> 00:03:16,692 but I dislike the sound of their chewing. 49 00:03:16,694 --> 00:03:20,929 And I'm sure the commissioner awaits his pill. 50 00:03:20,931 --> 00:03:21,663 [both laughing] 51 00:03:21,665 --> 00:03:25,366 Don't forget to feed the scarabs. 52 00:03:40,915 --> 00:03:42,815 [device clicking] 53 00:03:59,365 --> 00:04:00,765 'Hang on, Robin!' 54 00:04:00,767 --> 00:04:01,599 Batman! 55 00:04:01,601 --> 00:04:04,368 Hang on, old chum! 56 00:04:14,645 --> 00:04:16,579 [explosion] 57 00:04:30,360 --> 00:04:32,761 I'll try something else. 58 00:04:40,369 --> 00:04:43,738 [crocodile growing] 59 00:04:44,740 --> 00:04:48,776 Don't lose heart, Robin, here I come! 60 00:05:10,031 --> 00:05:11,431 It was my fault, Batman. 61 00:05:11,433 --> 00:05:13,966 Dropping the Bat-radio in the Sphinx. 62 00:05:13,968 --> 00:05:15,867 I'll be more careful next time. 63 00:05:15,869 --> 00:05:18,636 Experience teaches slowly, Robin. 64 00:05:18,638 --> 00:05:21,505 And at the cost of many mistakes. 65 00:05:21,507 --> 00:05:22,772 You know how wives are, Chief O'Hara. 66 00:05:22,774 --> 00:05:26,475 It's our anniversary, I promised I'd take her to lunch but.. 67 00:05:26,477 --> 00:05:28,276 ...leaving this office under the circumstances-- 68 00:05:28,278 --> 00:05:29,944 Oh, think no more about it, commissioner. 69 00:05:29,946 --> 00:05:32,780 I'll be proud to take over for an hour or so. 70 00:05:32,782 --> 00:05:35,682 I consider it an honor that you've asked me. 71 00:05:35,684 --> 00:05:36,649 'I hoped you'd say that.' 72 00:05:36,651 --> 00:05:40,419 'Miss Patrick, Chief O'Hara's in charge until I return.' 73 00:05:40,421 --> 00:05:43,522 'Please follow routine procedure.' 74 00:05:44,290 --> 00:05:47,592 - Have a good time. - I will. 75 00:05:47,594 --> 00:05:50,995 - Your pill, Chief O'Hara. - I never take pills. 76 00:05:50,997 --> 00:05:52,896 It's routine procedure. 77 00:05:52,898 --> 00:05:53,730 Huh? 78 00:05:53,732 --> 00:05:55,732 [phone beeping] 79 00:05:57,701 --> 00:06:00,969 (Batman) 'Commissioner, Thank heavens I reached you in time.' 80 00:06:00,971 --> 00:06:03,604 Oh, the commissioner just stepped out, Batman. 81 00:06:03,606 --> 00:06:06,740 This is Chief O'Hara. I'm in charge here for the time being. 82 00:06:06,742 --> 00:06:09,409 Well, thank heavens I reached you Chief O'Hara. 83 00:06:09,411 --> 00:06:11,344 There's treachery in that office. 84 00:06:11,346 --> 00:06:13,679 The commissioner's summer secretary.. 85 00:06:13,681 --> 00:06:16,915 The one who's replacing Bonnie, is King Tut's 86 00:06:16,917 --> 00:06:18,783 current Queen of the Nile. 87 00:06:18,785 --> 00:06:19,517 Bagora. 88 00:06:19,519 --> 00:06:21,685 'We'll be there within a half hour. 89 00:06:21,687 --> 00:06:23,853 But don't be persuaded to take one 90 00:06:23,855 --> 00:06:26,322 of the commissioner's vitamin capsules. 91 00:06:26,324 --> 00:06:28,857 Oh, don't you worry, Caped Crusader. 92 00:06:28,859 --> 00:06:30,592 I wouldn't even think of-- 93 00:06:30,594 --> 00:06:33,528 I already took one! 94 00:06:36,365 --> 00:06:38,032 'Are me eyes playing me tricks?' 95 00:06:38,034 --> 00:06:40,701 King Tut, here in this office! 96 00:06:40,703 --> 00:06:44,604 How did you get here? Didn't anybody see you? 97 00:06:45,639 --> 00:06:47,673 Yes, they saw me. 98 00:06:47,675 --> 00:06:49,441 But I spoke to that charming 99 00:06:49,443 --> 00:06:50,975 and cooperative secretary of yours 100 00:06:50,977 --> 00:06:56,080 and told her we wished to be alone for a little private chat. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,748 Unmitigated gall. 102 00:06:57,750 --> 00:06:59,950 On your knees, Helot! 103 00:06:59,952 --> 00:07:01,685 You got the wrong Helot. 104 00:07:01,687 --> 00:07:03,953 On your knees anyway. 105 00:07:03,955 --> 00:07:05,688 The devil you say, Tut. 106 00:07:05,690 --> 00:07:08,924 You'll not bend my will to yours. 107 00:07:08,926 --> 00:07:13,762 Abu Rabu Simbu Tu! 108 00:07:15,564 --> 00:07:18,098 Abu Rabu Simbu Tu. 109 00:07:18,100 --> 00:07:20,934 Abu Rabu Simbu Tu. 110 00:07:31,578 --> 00:07:33,378 Batman, look! 111 00:07:35,147 --> 00:07:36,947 What's he doing out there? 112 00:07:36,949 --> 00:07:37,981 I suspect the worse, Robin. 113 00:07:37,983 --> 00:07:40,984 (Batman) 'Chief O'Hara, take it easy.' 114 00:07:40,986 --> 00:07:43,519 Hi! Hello, down there, me buckos. 115 00:07:43,521 --> 00:07:48,123 He's doing a dance out there on that itty-bitty ledge. Ha ha. 116 00:07:48,125 --> 00:07:52,627 Now, my every whim is his command. 117 00:07:54,062 --> 00:07:58,765 Tut, give another whim. This is boss. 118 00:07:58,767 --> 00:08:01,467 I'm spoiling you rotten. 119 00:08:01,469 --> 00:08:04,870 Never could resist a pretty queen. 120 00:08:06,439 --> 00:08:08,039 (Tut) 'Chief O'Hara!' 121 00:08:08,974 --> 00:08:10,140 Sorry to disturb you. 122 00:08:10,142 --> 00:08:14,477 A little acrobatics, use the pole. 123 00:08:17,681 --> 00:08:20,749 Oh, that's very good. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,050 [circus music] 125 00:08:22,052 --> 00:08:24,552 Don't fall. 126 00:08:26,054 --> 00:08:28,622 Holy high wire! 127 00:08:30,491 --> 00:08:32,425 [giggling] 128 00:08:38,098 --> 00:08:40,199 [chuckling] 129 00:08:44,837 --> 00:08:46,938 [both chuckling] 130 00:08:47,539 --> 00:08:48,639 Batman and Robin! 131 00:08:48,641 --> 00:08:51,108 He should be giving my crocodiles indigestion 132 00:08:51,110 --> 00:08:51,908 by this time. 133 00:08:51,910 --> 00:08:55,444 How'd you suppose he got out of that locked tank room? 134 00:08:55,446 --> 00:08:56,511 Chief O'Hara oughta know better. 135 00:08:56,513 --> 00:08:59,547 It's not wise to condemn what we don't understand. 136 00:08:59,549 --> 00:09:01,181 He can't help himself now. 137 00:09:01,183 --> 00:09:02,882 Let's try to talk to him. 138 00:09:02,884 --> 00:09:06,218 Let's away again, my pet, we've enough sport for one morning. 139 00:09:06,220 --> 00:09:10,522 Without even seeing him? Batman, that is? 140 00:09:10,524 --> 00:09:14,192 Cleo, just what does Batman mean to you? 141 00:09:14,194 --> 00:09:19,931 Oh, I guess it's all that restoratory power in his body. 142 00:09:19,933 --> 00:09:22,133 Or whatever he said. 143 00:09:22,135 --> 00:09:26,003 Restoratory power in his body.. 144 00:09:26,005 --> 00:09:28,171 I'll give you restoratory power. 145 00:09:28,173 --> 00:09:29,205 Get her out of here! 146 00:09:29,207 --> 00:09:31,207 ¶ Over wheel and barrow 147 00:09:31,209 --> 00:09:36,512 ¶ Through the streets wide and narrow ¶ 148 00:09:50,860 --> 00:09:53,094 Chief O'Hara, come in now. 149 00:09:53,096 --> 00:09:55,529 Come on in, chief. Easy now. 150 00:09:55,531 --> 00:09:59,966 Chief O'Hara, it's time to come in now. 151 00:09:59,968 --> 00:10:01,033 It is? 152 00:10:01,035 --> 00:10:04,736 Come on. 153 00:10:04,738 --> 00:10:06,104 Easy now. 154 00:10:06,106 --> 00:10:07,538 That's it. 155 00:10:07,540 --> 00:10:09,606 Take it easy. 156 00:10:22,820 --> 00:10:25,621 [Tut sobbing] 157 00:10:25,623 --> 00:10:27,957 My pets. 158 00:10:27,959 --> 00:10:29,625 My babies. 159 00:10:29,627 --> 00:10:34,162 My beautiful emerald black cherubims. 160 00:10:34,164 --> 00:10:37,698 And they all must die! 161 00:10:38,266 --> 00:10:39,633 Yes, your kingship. 162 00:10:39,635 --> 00:10:43,870 But remember, it's for an evil cause! 163 00:10:43,872 --> 00:10:49,141 Also remember, that they will yield at least 95,000 gallons 164 00:10:49,143 --> 00:10:52,677 of Abu Rabu Simbu Tu. 165 00:10:53,078 --> 00:10:53,811 Zowie! 166 00:10:53,813 --> 00:10:57,915 That's enough bug juice to cop everybody in Gotham City 167 00:10:57,917 --> 00:11:01,752 or my name ain't Amenophis Tewfik. 168 00:11:01,886 --> 00:11:05,822 If you say that again, I'm gonna slap you. 169 00:11:07,024 --> 00:11:08,190 But you're right. 170 00:11:08,192 --> 00:11:11,660 After scarabating the city water supply 171 00:11:11,662 --> 00:11:15,263 I'll make loyal subjects of them all. 172 00:11:15,265 --> 00:11:18,132 You weren't born yesterday either, Tut Tut. 173 00:11:18,134 --> 00:11:21,201 I just hope that we can get this stuff brewed.. 174 00:11:21,203 --> 00:11:23,336 ...before Batman finds us. 175 00:11:23,338 --> 00:11:25,237 [growling] 176 00:11:25,239 --> 00:11:29,040 Batman! That big ninny! 177 00:11:29,042 --> 00:11:32,877 I'll have him eating out of my hand. 178 00:11:32,879 --> 00:11:35,713 That'll have him drinking out of it. 179 00:11:35,715 --> 00:11:40,918 And I'll use Chief O'Hara as the catalytic agent. 180 00:11:40,920 --> 00:11:44,021 We'll have to use Commissioner Gordon, he's back. 181 00:11:44,023 --> 00:11:45,322 Chief O'Hara's left. 182 00:11:45,324 --> 00:11:47,090 That's even better. 183 00:11:47,092 --> 00:11:51,794 The time has come to execute my royal master plan. 184 00:11:51,796 --> 00:11:54,863 Royal Lapidary, prepare the transfer of the Sphinx 185 00:11:54,865 --> 00:11:58,233 while I pay the commissioner a brief call. 186 00:11:58,235 --> 00:11:59,033 [laughing deviously] 187 00:11:59,035 --> 00:12:02,102 I say the first order of business is to have 188 00:12:02,104 --> 00:12:04,370 Commissioner Gordon and Chief O'Hara 189 00:12:04,372 --> 00:12:05,270 removed from office. 190 00:12:05,272 --> 00:12:07,438 I mean, we can't have police officials 191 00:12:07,440 --> 00:12:10,174 who are helpless pawns of a master criminal. 192 00:12:10,176 --> 00:12:13,143 Here we are, sir. Six glasses of buttermilk. 193 00:12:13,145 --> 00:12:14,310 Oh, thank you, Alfred. 194 00:12:14,312 --> 00:12:17,313 You can discount Chief O'Hara, Robin. 195 00:12:17,315 --> 00:12:20,916 I suspect he's the victim of happenstance. 196 00:12:20,918 --> 00:12:24,252 That still leaves Commissioner Gordon. 197 00:12:27,089 --> 00:12:32,259 Unfounded suspicions are often dangerous, old man. 198 00:12:32,261 --> 00:12:35,328 Maybe, but we better do something. 199 00:12:35,330 --> 00:12:35,928 Agreed. 200 00:12:35,930 --> 00:12:38,297 If we're to thwart Tut's evil scheme 201 00:12:38,299 --> 00:12:43,302 I suspect the answer is to be found in these.. 202 00:12:44,337 --> 00:12:46,371 ...dusty pages. 203 00:12:46,373 --> 00:12:48,272 If there is an answer. 204 00:12:48,274 --> 00:12:51,141 For every venom, there is an antidote, Robin. 205 00:12:51,143 --> 00:12:55,812 I've already discovered that the Nile oasis scarab 206 00:12:55,814 --> 00:12:59,782 became extinct 40 centuries ago. 207 00:12:59,784 --> 00:13:01,950 [Bat-phone beeping] 208 00:13:02,518 --> 00:13:04,452 Yes, commissioner. 209 00:13:04,454 --> 00:13:07,188 I'm very sorry to disturb you 210 00:13:07,190 --> 00:13:09,857 but this is very important. 211 00:13:09,859 --> 00:13:13,260 Now listen very carefully. 212 00:13:13,262 --> 00:13:16,863 This is what you have to do. 213 00:13:21,168 --> 00:13:22,868 Very well, commissioner. 214 00:13:22,870 --> 00:13:25,503 We'll be there right away. 215 00:13:30,375 --> 00:13:33,777 The Sphinx has reappeared. 216 00:13:33,779 --> 00:13:36,246 He's in Jefferson Square Park. 217 00:13:36,248 --> 00:13:42,151 And it's making predictions, just...as I had predicted. 218 00:13:51,528 --> 00:13:55,397 (Tut over PA) 'Loyal subjects, I have returned.' 219 00:13:55,399 --> 00:13:58,099 'And now for my latest prediction.' 220 00:13:58,101 --> 00:13:59,800 'Your all-powerful, all-conquering' 221 00:13:59,802 --> 00:14:03,904 'all-good, friendly pharaoh will reduce water rates' 222 00:14:03,906 --> 00:14:05,438 'give you more drinking fountains' 223 00:14:05,440 --> 00:14:09,208 'and will positively stamp out bat brutality.' 224 00:14:09,210 --> 00:14:12,544 'This is a promise, this is a pledge.' 225 00:14:12,546 --> 00:14:14,946 'This is a recording.' 226 00:14:14,948 --> 00:14:19,417 Oh, the Batman and Robin, the Boy Wonder. 227 00:14:19,419 --> 00:14:20,050 You heard? 228 00:14:20,052 --> 00:14:22,519 New slogans, same old Tut. 229 00:14:22,521 --> 00:14:24,153 But he's right about one thing. 230 00:14:24,155 --> 00:14:27,122 Our fair city could use more drinking fountains 231 00:14:27,124 --> 00:14:29,057 and parks. Don't you.. 232 00:14:30,859 --> 00:14:31,291 Ah! 233 00:14:31,293 --> 00:14:36,596 A quaint old-fashioned refreshments cart. 234 00:14:37,397 --> 00:14:40,499 May I treat you to a lemonade? 235 00:14:40,501 --> 00:14:43,502 Thank you, commissioner, that sounds refreshing. 236 00:14:43,504 --> 00:14:44,236 Ah, Boy Wonder? 237 00:14:44,238 --> 00:14:47,372 - No, thank you. - Very well then. 238 00:14:50,576 --> 00:14:52,009 Two of 'em, please. 239 00:14:52,011 --> 00:14:55,012 I hope you know what you're doing, Batman. 240 00:14:55,014 --> 00:14:57,981 He seems quite his old self. 241 00:14:57,983 --> 00:15:01,250 Five. Thank you. 242 00:15:05,922 --> 00:15:07,856 [humming] 243 00:15:13,062 --> 00:15:14,595 Thank you, commissioner. 244 00:15:14,597 --> 00:15:15,395 To your health. 245 00:15:15,397 --> 00:15:16,996 'Never been better. I'm top-hole.' 246 00:15:16,998 --> 00:15:21,100 And as eager as ever to fight the forces of evil. 247 00:15:21,102 --> 00:15:22,167 To that, too. 248 00:15:22,169 --> 00:15:24,135 [phone ringing] 249 00:15:24,137 --> 00:15:25,536 I'll get that. 250 00:15:27,272 --> 00:15:31,942 May the first super-criminal to feel our righteous wrath 251 00:15:31,944 --> 00:15:32,475 be King Tut. 252 00:15:32,477 --> 00:15:35,878 I'll sign that one on the dotted line. 253 00:15:36,279 --> 00:15:37,879 It's for you, Batman. 254 00:15:37,881 --> 00:15:39,413 Excuse me, commissioner. 255 00:15:39,415 --> 00:15:41,915 Surely. Surely, surely. 256 00:15:41,917 --> 00:15:44,284 King Tut, Batman. He insists on talking to you. 257 00:15:44,286 --> 00:15:46,386 - Right now. - He does, does he? 258 00:15:46,388 --> 00:15:49,422 Well, I've got a message for him. 259 00:15:50,891 --> 00:15:52,992 Tut, this is Batman. 260 00:15:54,294 --> 00:15:55,594 Yes. 261 00:15:57,263 --> 00:15:58,563 Yes. 262 00:16:01,366 --> 00:16:03,200 Yes, your majesty. 263 00:16:03,202 --> 00:16:07,404 Of course, my good and friendly pharaoh. 264 00:16:07,406 --> 00:16:11,141 Your every wish is my command. 265 00:16:11,143 --> 00:16:14,244 I hear and obey. 266 00:16:16,280 --> 00:16:19,382 What is it, Batman? What's the matter? 267 00:16:19,384 --> 00:16:21,250 [Middle Eastern music] 268 00:16:21,252 --> 00:16:23,518 Batman, what's wrong? 269 00:16:25,554 --> 00:16:27,221 I can't tell what it is, commissioner. 270 00:16:27,223 --> 00:16:28,956 I think something's happened to Batman. 271 00:16:28,958 --> 00:16:31,091 He may be under King Tut's spell. 272 00:16:31,093 --> 00:16:33,193 Can't you do something? 273 00:16:35,095 --> 00:16:36,695 [music continues] 274 00:16:36,697 --> 00:16:37,996 Batman. 275 00:16:37,998 --> 00:16:39,931 Commissioner Gordon. 276 00:16:40,098 --> 00:16:44,568 Batman, we bring you greeting from his kingship, Tut. 277 00:16:44,570 --> 00:16:48,438 I hear and I obey. 278 00:16:52,142 --> 00:16:53,442 Batman. 279 00:17:00,716 --> 00:17:04,452 Never mind, Robin. Never mind. 280 00:17:13,195 --> 00:17:16,597 'Making progress, Royal Apothecary?' 281 00:17:19,634 --> 00:17:23,403 Tanks are almost full, your kingship. 282 00:17:23,405 --> 00:17:24,170 Good. 283 00:17:24,172 --> 00:17:28,707 As soon as my visitor arrives and pays me homage 284 00:17:28,709 --> 00:17:32,243 we'll conclude my royal master plan. 285 00:17:32,245 --> 00:17:34,378 [laughing deviously] 286 00:17:49,160 --> 00:17:51,761 Hail, mighty Tut. 287 00:17:54,197 --> 00:17:56,198 Take heed, loyal subject. 288 00:17:56,200 --> 00:18:01,236 And note well that what was prophesied has come to pass. 289 00:18:01,238 --> 00:18:06,107 Mine enemy kneels at mine feet. 290 00:18:06,109 --> 00:18:08,242 Here's another one, boss. 291 00:18:08,244 --> 00:18:08,642 Hmm. 292 00:18:08,644 --> 00:18:11,778 On your knees, bat-brat. 293 00:18:11,780 --> 00:18:13,079 Never. 294 00:18:13,081 --> 00:18:14,547 Get up, Batman. 295 00:18:15,315 --> 00:18:17,783 You see, ex-Boy Wonder. 296 00:18:17,785 --> 00:18:23,121 He now responds only to my command. 297 00:18:24,056 --> 00:18:25,289 Tut. 298 00:18:25,291 --> 00:18:27,457 You are the greatest. 299 00:18:27,591 --> 00:18:29,458 Uh-huh. 300 00:18:30,526 --> 00:18:33,060 I had planned a command performance 301 00:18:33,062 --> 00:18:35,629 to prove that this cringing crusader 302 00:18:35,631 --> 00:18:37,597 'is no longer cock of the walk.' 303 00:18:37,599 --> 00:18:41,133 'But merely a court jester. A buffoon.' 304 00:18:41,135 --> 00:18:43,201 But I see, by the Royal Apothecary 305 00:18:43,203 --> 00:18:44,535 the tanks are filled. 306 00:18:44,537 --> 00:18:48,105 I must be off about my affairs. 307 00:18:49,040 --> 00:18:50,740 Tut-Tut. 308 00:18:50,742 --> 00:18:51,507 Hmm? 309 00:18:51,509 --> 00:18:54,576 Can I... command a performance.. 310 00:18:54,578 --> 00:18:57,478 ...of my own while you're gone? 311 00:18:58,646 --> 00:19:01,381 I want a jester of my own. 312 00:19:01,383 --> 00:19:04,117 And you shall have one, my queen. 313 00:19:04,119 --> 00:19:06,586 After I have scarab-dated the water supply 314 00:19:06,588 --> 00:19:11,190 you can have your choice of anyone in Gotham City. 315 00:19:12,091 --> 00:19:13,658 [chuckling] 316 00:19:13,660 --> 00:19:17,328 Anyone...who's left, that is. 317 00:19:17,330 --> 00:19:22,733 But these two are going to be fed to my crocodiles right now. 318 00:19:23,067 --> 00:19:25,668 No, no. Not Batman. 319 00:19:27,137 --> 00:19:28,470 Another outburst like that, Cleo 320 00:19:28,472 --> 00:19:33,274 and my crocodiles are going to have a three course meal. Hmm? 321 00:19:34,209 --> 00:19:35,576 He's filled his purpose. 322 00:19:35,578 --> 00:19:40,814 And anyway, my slithering lovelies missed their lunch. 323 00:19:40,816 --> 00:19:45,585 Tonight, they shall have a truly succulent feast. 324 00:19:45,587 --> 00:19:47,453 [laughing deviously] 325 00:19:47,455 --> 00:19:49,188 Take them away. 326 00:19:49,190 --> 00:19:52,457 I off to the water-works. 327 00:20:03,368 --> 00:20:06,136 [Middle Eastern music] 328 00:20:08,639 --> 00:20:12,742 Your kingship. Batman's come out of his spell. 329 00:20:13,510 --> 00:20:17,313 Correction. I never was under your spell, Tut. 330 00:20:17,315 --> 00:20:19,281 Oh, I drank your cursed lemonade 331 00:20:19,283 --> 00:20:23,785 but I took the precaution of coating my stomach 332 00:20:23,787 --> 00:20:25,520 with butter-milk. 333 00:20:25,522 --> 00:20:26,621 Gosh, Batman. 334 00:20:26,623 --> 00:20:29,657 A pure and simple stratagem. 335 00:20:29,659 --> 00:20:32,893 To divine the super-evil crime you planned 336 00:20:32,895 --> 00:20:34,461 not only against your fellow man 337 00:20:34,463 --> 00:20:37,297 but against Mother Nature herself. 338 00:20:37,431 --> 00:20:39,465 [mumbling] 339 00:20:39,467 --> 00:20:41,967 A plague on you, Batman. 340 00:20:41,969 --> 00:20:44,536 Tutlings, sick 'em. 341 00:20:52,745 --> 00:20:54,812 [upbeat music] 342 00:21:41,860 --> 00:21:44,828 Hmph, not now. 343 00:21:49,567 --> 00:21:50,967 [groaning] 344 00:21:52,803 --> 00:21:54,770 Open that hose valve. 345 00:21:54,772 --> 00:21:56,972 [Tut groaning] 346 00:21:56,974 --> 00:22:01,776 Keeps you hands off my Abu Rabu Simbu Tu. 347 00:22:04,412 --> 00:22:05,011 No. 348 00:22:05,013 --> 00:22:06,479 Not my life's work. 349 00:22:06,481 --> 00:22:10,516 My life's blood and that of my lovely scarabs. 350 00:22:10,518 --> 00:22:13,585 All for naught. For naught. 351 00:22:13,587 --> 00:22:15,553 [sobbing] 352 00:22:17,822 --> 00:22:19,823 You. 353 00:22:19,825 --> 00:22:22,892 You. You're the one. 354 00:22:22,894 --> 00:22:24,493 You're... 355 00:22:24,794 --> 00:22:27,729 You're the nicest man I've ever met, Batman 356 00:22:27,731 --> 00:22:31,099 and this humble servant kneels at your feet. 357 00:22:31,101 --> 00:22:34,435 His formula. It's working on him. 358 00:22:34,437 --> 00:22:35,869 Poor, deluded man. 359 00:22:35,871 --> 00:22:39,439 He's walking a tight rope, Robin. 360 00:22:39,441 --> 00:22:43,409 Abu Rabu Simbu Tu plays no favorites. 361 00:22:43,411 --> 00:22:46,378 Gotham City has narrowly averted a catastrophe 362 00:22:46,380 --> 00:22:47,946 of major proportions. 363 00:22:47,948 --> 00:22:50,848 Too bad, that such a distinguished professor 364 00:22:50,850 --> 00:22:57,554 and his twin trauma should become his own cavia porcellus. 365 00:22:57,821 --> 00:23:00,389 Cavia porcellus? 366 00:23:00,391 --> 00:23:01,790 Guinea pig. 367 00:23:05,995 --> 00:23:07,962 I'm appalled, Batman. Truly appalled. 368 00:23:07,964 --> 00:23:11,398 To think that I could have betrayed my high office. 369 00:23:11,400 --> 00:23:13,767 And to have slipped you a polluted lemonade. 370 00:23:13,769 --> 00:23:16,736 Don't give it another thought, commissioner. 371 00:23:16,738 --> 00:23:18,604 [mumbling] 372 00:23:22,508 --> 00:23:23,841 That will be all, young gentlemen. 373 00:23:23,843 --> 00:23:27,711 Complete your assignments and hand them in tomorrow. 374 00:23:27,713 --> 00:23:29,145 Not again. 375 00:23:29,147 --> 00:23:31,046 I'm off to a faculty meeting. 376 00:23:31,048 --> 00:23:32,714 Oh, you're off, alright. 377 00:23:32,716 --> 00:23:34,615 But not to a faculty meeting. 378 00:23:34,617 --> 00:23:35,882 Your phony Egyptian friends 379 00:23:35,884 --> 00:23:40,553 await our royal presence at the local tombs. 380 00:23:40,555 --> 00:23:41,820 [screaming] 381 00:23:41,822 --> 00:23:43,822 I'm a professor of Yale. 382 00:23:43,824 --> 00:23:45,623 I...you can't.. 383 00:23:45,625 --> 00:23:48,025 The PTA shall hear of this. 384 00:23:48,027 --> 00:23:50,527 Are you going to try him in court? 385 00:23:50,529 --> 00:23:51,494 I haven't decided yet, Batman. 386 00:23:51,496 --> 00:23:53,829 With your approval, I'd like to think it over. 387 00:23:53,831 --> 00:23:56,932 No...no choice is easy in a case like this. 388 00:23:56,934 --> 00:23:58,633 I agree completely, commissioner. 389 00:23:58,635 --> 00:24:01,068 The law of this city is in your hands. 390 00:24:01,070 --> 00:24:03,703 We just try to... help a bit. 391 00:24:03,705 --> 00:24:06,806 Here and there. Wherever we can. 392 00:24:10,644 --> 00:24:15,981 So brave, so dependable and so modest. 393 00:24:17,116 --> 00:24:20,084 Rare in men these days. 394 00:24:23,154 --> 00:24:25,555 Very rare. 395 00:24:28,725 --> 00:24:31,059 [theme music] 396 00:24:31,061 --> 00:24:32,927 ¶ Batman 397 00:24:34,496 --> 00:24:36,797 ¶ Batman 398 00:24:37,165 --> 00:24:39,466 ¶ Batman 399 00:24:40,768 --> 00:24:42,602 ¶ Batman 400 00:24:43,704 --> 00:24:48,541 ¶ Batman Batman Batman 401 00:24:49,943 --> 00:24:55,047 ¶ Batman Batman Batman 402 00:25:00,953 --> 00:25:03,487 ¶ Na Na Na Na Na Na Na 403 00:25:03,489 --> 00:25:06,656 ¶ Batman