1
00:00:01,099 --> 00:00:03,633
¶ Batman
2
00:00:07,204 --> 00:00:10,439
Thus far,
we've seen King Tut..
3
00:00:10,441 --> 00:00:13,642
...and his tank full
of lovelies.
4
00:00:13,776 --> 00:00:18,312
While his Tutling heists
some amber beads.
5
00:00:18,314 --> 00:00:20,213
But why?
6
00:00:20,215 --> 00:00:24,183
A vitamin pill
and a call for help.
7
00:00:24,751 --> 00:00:28,086
Even Batman's stumped.
8
00:00:28,088 --> 00:00:29,320
His one lead..
9
00:00:29,322 --> 00:00:31,522
...a lead pestle.
10
00:00:31,656 --> 00:00:35,525
An unholy operation
to release sacred scarabs
11
00:00:35,527 --> 00:00:38,327
from their ancient tombs.
12
00:00:38,494 --> 00:00:41,629
Shock treatments
to resurrect them.
13
00:00:41,631 --> 00:00:43,631
Shocking!
14
00:00:43,633 --> 00:00:46,066
The pestle leads
to an apothecary shop
15
00:00:46,068 --> 00:00:49,502
but Tut escapes
with his scarabs.
16
00:00:50,804 --> 00:00:54,239
All but one, that is.
17
00:00:54,241 --> 00:00:58,209
A breeding farm
for the plague?
18
00:00:59,277 --> 00:01:01,311
No, even worse!
19
00:01:01,313 --> 00:01:03,112
Abu Rabu Simbu Tu!
20
00:01:03,114 --> 00:01:07,216
A deadly potion
to paralyze the will.
21
00:01:08,117 --> 00:01:11,219
A clever ploy of Batman's.
22
00:01:11,221 --> 00:01:13,387
Robin in the Sphinx.
23
00:01:14,389 --> 00:01:17,624
And the Boy Wonder
gives it away.
24
00:01:18,058 --> 00:01:21,693
A precarious perch
for the Boy Wonder.
25
00:01:23,262 --> 00:01:25,830
And Batman to the rescue.
26
00:01:26,331 --> 00:01:29,800
But does Tut
have the last word?
27
00:01:29,802 --> 00:01:30,667
Don't go away!
28
00:01:30,669 --> 00:01:34,837
The most horrendous
is yet to happen.
29
00:01:36,072 --> 00:01:39,507
[theme music]
30
00:01:46,815 --> 00:01:49,149
¶ Batman
31
00:01:50,184 --> 00:01:52,385
¶ Batman
32
00:01:53,387 --> 00:01:56,188
¶ Batman
33
00:01:56,389 --> 00:01:58,456
¶ Batman
34
00:01:59,324 --> 00:02:04,394
¶ Batman Batman Batman
35
00:02:05,396 --> 00:02:10,600
¶ Batman Batman Batman
36
00:02:11,301 --> 00:02:14,436
¶ Na Na Na Na Na Na Na
37
00:02:14,438 --> 00:02:17,205
¶ Batman
38
00:02:26,715 --> 00:02:29,650
[crocodile growling]
39
00:02:36,190 --> 00:02:39,492
[theme music]
40
00:02:42,496 --> 00:02:44,597
[crocodile growling]
41
00:02:51,705 --> 00:02:55,407
Farewell, my moldy sparrow.
42
00:02:55,409 --> 00:02:56,508
In the name of Anubis
43
00:02:56,510 --> 00:03:00,545
great jackal-headed patron
of the super criminal
44
00:03:00,547 --> 00:03:04,348
'I commend you to your fate.'
45
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
[Tut laughing]
46
00:03:06,484 --> 00:03:10,286
Come my loyal legions,
that-a-way!
47
00:03:10,288 --> 00:03:12,288
I love my crocodiles madly
48
00:03:12,290 --> 00:03:16,692
but I dislike the sound
of their chewing.
49
00:03:16,694 --> 00:03:20,929
And I'm sure the commissioner
awaits his pill.
50
00:03:20,931 --> 00:03:21,663
[both laughing]
51
00:03:21,665 --> 00:03:25,366
Don't forget to feed
the scarabs.
52
00:03:40,915 --> 00:03:42,815
[device clicking]
53
00:03:59,365 --> 00:04:00,765
'Hang on, Robin!'
54
00:04:00,767 --> 00:04:01,599
Batman!
55
00:04:01,601 --> 00:04:04,368
Hang on, old chum!
56
00:04:14,645 --> 00:04:16,579
[explosion]
57
00:04:30,360 --> 00:04:32,761
I'll try something else.
58
00:04:40,369 --> 00:04:43,738
[crocodile growing]
59
00:04:44,740 --> 00:04:48,776
Don't lose heart, Robin,
here I come!
60
00:05:10,031 --> 00:05:11,431
It was my fault, Batman.
61
00:05:11,433 --> 00:05:13,966
Dropping the Bat-radio
in the Sphinx.
62
00:05:13,968 --> 00:05:15,867
I'll be more careful
next time.
63
00:05:15,869 --> 00:05:18,636
Experience teaches
slowly, Robin.
64
00:05:18,638 --> 00:05:21,505
And at the cost
of many mistakes.
65
00:05:21,507 --> 00:05:22,772
You know how wives are,
Chief O'Hara.
66
00:05:22,774 --> 00:05:26,475
It's our anniversary, I promised
I'd take her to lunch but..
67
00:05:26,477 --> 00:05:28,276
...leaving this office
under the circumstances--
68
00:05:28,278 --> 00:05:29,944
Oh, think no more about it,
commissioner.
69
00:05:29,946 --> 00:05:32,780
I'll be proud to take over
for an hour or so.
70
00:05:32,782 --> 00:05:35,682
I consider it an honor
that you've asked me.
71
00:05:35,684 --> 00:05:36,649
'I hoped you'd say that.'
72
00:05:36,651 --> 00:05:40,419
'Miss Patrick, Chief O'Hara's
in charge until I return.'
73
00:05:40,421 --> 00:05:43,522
'Please follow
routine procedure.'
74
00:05:44,290 --> 00:05:47,592
- Have a good time.
- I will.
75
00:05:47,594 --> 00:05:50,995
- Your pill, Chief O'Hara.
- I never take pills.
76
00:05:50,997 --> 00:05:52,896
It's routine procedure.
77
00:05:52,898 --> 00:05:53,730
Huh?
78
00:05:53,732 --> 00:05:55,732
[phone beeping]
79
00:05:57,701 --> 00:06:00,969
(Batman)
'Commissioner, Thank heavens
I reached you in time.'
80
00:06:00,971 --> 00:06:03,604
Oh, the commissioner just
stepped out, Batman.
81
00:06:03,606 --> 00:06:06,740
This is Chief O'Hara. I'm in
charge here for the time being.
82
00:06:06,742 --> 00:06:09,409
Well, thank heavens
I reached you Chief O'Hara.
83
00:06:09,411 --> 00:06:11,344
There's treachery
in that office.
84
00:06:11,346 --> 00:06:13,679
The commissioner's
summer secretary..
85
00:06:13,681 --> 00:06:16,915
The one who's replacing Bonnie,
is King Tut's
86
00:06:16,917 --> 00:06:18,783
current Queen of the Nile.
87
00:06:18,785 --> 00:06:19,517
Bagora.
88
00:06:19,519 --> 00:06:21,685
'We'll be there
within a half hour.
89
00:06:21,687 --> 00:06:23,853
But don't be persuaded
to take one
90
00:06:23,855 --> 00:06:26,322
of the commissioner's
vitamin capsules.
91
00:06:26,324 --> 00:06:28,857
Oh, don't you worry,
Caped Crusader.
92
00:06:28,859 --> 00:06:30,592
I wouldn't even think of--
93
00:06:30,594 --> 00:06:33,528
I already took one!
94
00:06:36,365 --> 00:06:38,032
'Are me eyes playing me tricks?'
95
00:06:38,034 --> 00:06:40,701
King Tut, here in this office!
96
00:06:40,703 --> 00:06:44,604
How did you get here?
Didn't anybody see you?
97
00:06:45,639 --> 00:06:47,673
Yes, they saw me.
98
00:06:47,675 --> 00:06:49,441
But I spoke
to that charming
99
00:06:49,443 --> 00:06:50,975
and cooperative secretary
of yours
100
00:06:50,977 --> 00:06:56,080
and told her we wished to be
alone for a little private chat.
101
00:06:56,082 --> 00:06:57,748
Unmitigated gall.
102
00:06:57,750 --> 00:06:59,950
On your knees, Helot!
103
00:06:59,952 --> 00:07:01,685
You got the wrong Helot.
104
00:07:01,687 --> 00:07:03,953
On your knees anyway.
105
00:07:03,955 --> 00:07:05,688
The devil you say, Tut.
106
00:07:05,690 --> 00:07:08,924
You'll not bend my will
to yours.
107
00:07:08,926 --> 00:07:13,762
Abu Rabu Simbu Tu!
108
00:07:15,564 --> 00:07:18,098
Abu Rabu Simbu Tu.
109
00:07:18,100 --> 00:07:20,934
Abu Rabu Simbu Tu.
110
00:07:31,578 --> 00:07:33,378
Batman, look!
111
00:07:35,147 --> 00:07:36,947
What's he doing out there?
112
00:07:36,949 --> 00:07:37,981
I suspect the worse, Robin.
113
00:07:37,983 --> 00:07:40,984
(Batman)
'Chief O'Hara,
take it easy.'
114
00:07:40,986 --> 00:07:43,519
Hi! Hello, down there,
me buckos.
115
00:07:43,521 --> 00:07:48,123
He's doing a dance out there
on that itty-bitty ledge. Ha ha.
116
00:07:48,125 --> 00:07:52,627
Now, my every whim
is his command.
117
00:07:54,062 --> 00:07:58,765
Tut, give another whim.
This is boss.
118
00:07:58,767 --> 00:08:01,467
I'm spoiling you rotten.
119
00:08:01,469 --> 00:08:04,870
Never could resist
a pretty queen.
120
00:08:06,439 --> 00:08:08,039
(Tut)
'Chief O'Hara!'
121
00:08:08,974 --> 00:08:10,140
Sorry to disturb you.
122
00:08:10,142 --> 00:08:14,477
A little acrobatics,
use the pole.
123
00:08:17,681 --> 00:08:20,749
Oh, that's very good.
124
00:08:20,751 --> 00:08:22,050
[circus music]
125
00:08:22,052 --> 00:08:24,552
Don't fall.
126
00:08:26,054 --> 00:08:28,622
Holy high wire!
127
00:08:30,491 --> 00:08:32,425
[giggling]
128
00:08:38,098 --> 00:08:40,199
[chuckling]
129
00:08:44,837 --> 00:08:46,938
[both chuckling]
130
00:08:47,539 --> 00:08:48,639
Batman and Robin!
131
00:08:48,641 --> 00:08:51,108
He should be giving my
crocodiles indigestion
132
00:08:51,110 --> 00:08:51,908
by this time.
133
00:08:51,910 --> 00:08:55,444
How'd you suppose he got
out of that locked tank room?
134
00:08:55,446 --> 00:08:56,511
Chief O'Hara
oughta know better.
135
00:08:56,513 --> 00:08:59,547
It's not wise to condemn
what we don't understand.
136
00:08:59,549 --> 00:09:01,181
He can't help himself now.
137
00:09:01,183 --> 00:09:02,882
Let's try to talk to him.
138
00:09:02,884 --> 00:09:06,218
Let's away again, my pet, we've
enough sport for one morning.
139
00:09:06,220 --> 00:09:10,522
Without even seeing him?
Batman, that is?
140
00:09:10,524 --> 00:09:14,192
Cleo, just what does
Batman mean to you?
141
00:09:14,194 --> 00:09:19,931
Oh, I guess it's all that
restoratory power in his body.
142
00:09:19,933 --> 00:09:22,133
Or whatever he said.
143
00:09:22,135 --> 00:09:26,003
Restoratory power
in his body..
144
00:09:26,005 --> 00:09:28,171
I'll give you
restoratory power.
145
00:09:28,173 --> 00:09:29,205
Get her out of here!
146
00:09:29,207 --> 00:09:31,207
¶ Over wheel and barrow
147
00:09:31,209 --> 00:09:36,512
¶ Through the streets
wide and narrow ¶
148
00:09:50,860 --> 00:09:53,094
Chief O'Hara,
come in now.
149
00:09:53,096 --> 00:09:55,529
Come on in, chief.
Easy now.
150
00:09:55,531 --> 00:09:59,966
Chief O'Hara,
it's time to come in now.
151
00:09:59,968 --> 00:10:01,033
It is?
152
00:10:01,035 --> 00:10:04,736
Come on.
153
00:10:04,738 --> 00:10:06,104
Easy now.
154
00:10:06,106 --> 00:10:07,538
That's it.
155
00:10:07,540 --> 00:10:09,606
Take it easy.
156
00:10:22,820 --> 00:10:25,621
[Tut sobbing]
157
00:10:25,623 --> 00:10:27,957
My pets.
158
00:10:27,959 --> 00:10:29,625
My babies.
159
00:10:29,627 --> 00:10:34,162
My beautiful emerald
black cherubims.
160
00:10:34,164 --> 00:10:37,698
And they all must die!
161
00:10:38,266 --> 00:10:39,633
Yes, your kingship.
162
00:10:39,635 --> 00:10:43,870
But remember,
it's for an evil cause!
163
00:10:43,872 --> 00:10:49,141
Also remember, that they will
yield at least 95,000 gallons
164
00:10:49,143 --> 00:10:52,677
of Abu Rabu Simbu Tu.
165
00:10:53,078 --> 00:10:53,811
Zowie!
166
00:10:53,813 --> 00:10:57,915
That's enough bug juice
to cop everybody in Gotham City
167
00:10:57,917 --> 00:11:01,752
or my name ain't
Amenophis Tewfik.
168
00:11:01,886 --> 00:11:05,822
If you say that again,
I'm gonna slap you.
169
00:11:07,024 --> 00:11:08,190
But you're right.
170
00:11:08,192 --> 00:11:11,660
After scarabating
the city water supply
171
00:11:11,662 --> 00:11:15,263
I'll make loyal subjects
of them all.
172
00:11:15,265 --> 00:11:18,132
You weren't born yesterday
either, Tut Tut.
173
00:11:18,134 --> 00:11:21,201
I just hope that we can
get this stuff brewed..
174
00:11:21,203 --> 00:11:23,336
...before Batman finds us.
175
00:11:23,338 --> 00:11:25,237
[growling]
176
00:11:25,239 --> 00:11:29,040
Batman!
That big ninny!
177
00:11:29,042 --> 00:11:32,877
I'll have him eating
out of my hand.
178
00:11:32,879 --> 00:11:35,713
That'll have him
drinking out of it.
179
00:11:35,715 --> 00:11:40,918
And I'll use Chief O'Hara
as the catalytic agent.
180
00:11:40,920 --> 00:11:44,021
We'll have to use
Commissioner Gordon, he's back.
181
00:11:44,023 --> 00:11:45,322
Chief O'Hara's left.
182
00:11:45,324 --> 00:11:47,090
That's even better.
183
00:11:47,092 --> 00:11:51,794
The time has come to execute
my royal master plan.
184
00:11:51,796 --> 00:11:54,863
Royal Lapidary, prepare
the transfer of the Sphinx
185
00:11:54,865 --> 00:11:58,233
while I pay the commissioner
a brief call.
186
00:11:58,235 --> 00:11:59,033
[laughing deviously]
187
00:11:59,035 --> 00:12:02,102
I say the first order
of business is to have
188
00:12:02,104 --> 00:12:04,370
Commissioner Gordon
and Chief O'Hara
189
00:12:04,372 --> 00:12:05,270
removed from office.
190
00:12:05,272 --> 00:12:07,438
I mean, we can't have
police officials
191
00:12:07,440 --> 00:12:10,174
who are helpless pawns
of a master criminal.
192
00:12:10,176 --> 00:12:13,143
Here we are, sir.
Six glasses of buttermilk.
193
00:12:13,145 --> 00:12:14,310
Oh, thank you, Alfred.
194
00:12:14,312 --> 00:12:17,313
You can discount
Chief O'Hara, Robin.
195
00:12:17,315 --> 00:12:20,916
I suspect he's
the victim of happenstance.
196
00:12:20,918 --> 00:12:24,252
That still leaves
Commissioner Gordon.
197
00:12:27,089 --> 00:12:32,259
Unfounded suspicions
are often dangerous, old man.
198
00:12:32,261 --> 00:12:35,328
Maybe, but we better
do something.
199
00:12:35,330 --> 00:12:35,928
Agreed.
200
00:12:35,930 --> 00:12:38,297
If we're to thwart
Tut's evil scheme
201
00:12:38,299 --> 00:12:43,302
I suspect the answer
is to be found in these..
202
00:12:44,337 --> 00:12:46,371
...dusty pages.
203
00:12:46,373 --> 00:12:48,272
If there is an answer.
204
00:12:48,274 --> 00:12:51,141
For every venom,
there is an antidote, Robin.
205
00:12:51,143 --> 00:12:55,812
I've already discovered
that the Nile oasis scarab
206
00:12:55,814 --> 00:12:59,782
became extinct
40 centuries ago.
207
00:12:59,784 --> 00:13:01,950
[Bat-phone beeping]
208
00:13:02,518 --> 00:13:04,452
Yes, commissioner.
209
00:13:04,454 --> 00:13:07,188
I'm very sorry
to disturb you
210
00:13:07,190 --> 00:13:09,857
but this is very
important.
211
00:13:09,859 --> 00:13:13,260
Now listen very carefully.
212
00:13:13,262 --> 00:13:16,863
This is what you have to do.
213
00:13:21,168 --> 00:13:22,868
Very well, commissioner.
214
00:13:22,870 --> 00:13:25,503
We'll be there right away.
215
00:13:30,375 --> 00:13:33,777
The Sphinx has reappeared.
216
00:13:33,779 --> 00:13:36,246
He's in Jefferson Square Park.
217
00:13:36,248 --> 00:13:42,151
And it's making predictions,
just...as I had predicted.
218
00:13:51,528 --> 00:13:55,397
(Tut over PA)
'Loyal subjects,
I have returned.'
219
00:13:55,399 --> 00:13:58,099
'And now for my
latest prediction.'
220
00:13:58,101 --> 00:13:59,800
'Your all-powerful,
all-conquering'
221
00:13:59,802 --> 00:14:03,904
'all-good, friendly pharaoh
will reduce water rates'
222
00:14:03,906 --> 00:14:05,438
'give you more
drinking fountains'
223
00:14:05,440 --> 00:14:09,208
'and will positively
stamp out bat brutality.'
224
00:14:09,210 --> 00:14:12,544
'This is a promise,
this is a pledge.'
225
00:14:12,546 --> 00:14:14,946
'This is a recording.'
226
00:14:14,948 --> 00:14:19,417
Oh, the Batman and Robin,
the Boy Wonder.
227
00:14:19,419 --> 00:14:20,050
You heard?
228
00:14:20,052 --> 00:14:22,519
New slogans,
same old Tut.
229
00:14:22,521 --> 00:14:24,153
But he's right
about one thing.
230
00:14:24,155 --> 00:14:27,122
Our fair city could use
more drinking fountains
231
00:14:27,124 --> 00:14:29,057
and parks. Don't you..
232
00:14:30,859 --> 00:14:31,291
Ah!
233
00:14:31,293 --> 00:14:36,596
A quaint old-fashioned
refreshments cart.
234
00:14:37,397 --> 00:14:40,499
May I treat you
to a lemonade?
235
00:14:40,501 --> 00:14:43,502
Thank you, commissioner,
that sounds refreshing.
236
00:14:43,504 --> 00:14:44,236
Ah, Boy Wonder?
237
00:14:44,238 --> 00:14:47,372
- No, thank you.
- Very well then.
238
00:14:50,576 --> 00:14:52,009
Two of 'em, please.
239
00:14:52,011 --> 00:14:55,012
I hope you know what
you're doing, Batman.
240
00:14:55,014 --> 00:14:57,981
He seems quite his old self.
241
00:14:57,983 --> 00:15:01,250
Five.
Thank you.
242
00:15:05,922 --> 00:15:07,856
[humming]
243
00:15:13,062 --> 00:15:14,595
Thank you,
commissioner.
244
00:15:14,597 --> 00:15:15,395
To your health.
245
00:15:15,397 --> 00:15:16,996
'Never been better.
I'm top-hole.'
246
00:15:16,998 --> 00:15:21,100
And as eager as ever
to fight the forces of evil.
247
00:15:21,102 --> 00:15:22,167
To that, too.
248
00:15:22,169 --> 00:15:24,135
[phone ringing]
249
00:15:24,137 --> 00:15:25,536
I'll get that.
250
00:15:27,272 --> 00:15:31,942
May the first super-criminal
to feel our righteous wrath
251
00:15:31,944 --> 00:15:32,475
be King Tut.
252
00:15:32,477 --> 00:15:35,878
I'll sign that one
on the dotted line.
253
00:15:36,279 --> 00:15:37,879
It's for you, Batman.
254
00:15:37,881 --> 00:15:39,413
Excuse me, commissioner.
255
00:15:39,415 --> 00:15:41,915
Surely. Surely, surely.
256
00:15:41,917 --> 00:15:44,284
King Tut, Batman.
He insists on talking to you.
257
00:15:44,286 --> 00:15:46,386
- Right now.
- He does, does he?
258
00:15:46,388 --> 00:15:49,422
Well, I've got
a message for him.
259
00:15:50,891 --> 00:15:52,992
Tut, this is Batman.
260
00:15:54,294 --> 00:15:55,594
Yes.
261
00:15:57,263 --> 00:15:58,563
Yes.
262
00:16:01,366 --> 00:16:03,200
Yes, your majesty.
263
00:16:03,202 --> 00:16:07,404
Of course, my good
and friendly pharaoh.
264
00:16:07,406 --> 00:16:11,141
Your every wish
is my command.
265
00:16:11,143 --> 00:16:14,244
I hear and obey.
266
00:16:16,280 --> 00:16:19,382
What is it, Batman?
What's the matter?
267
00:16:19,384 --> 00:16:21,250
[Middle Eastern music]
268
00:16:21,252 --> 00:16:23,518
Batman, what's wrong?
269
00:16:25,554 --> 00:16:27,221
I can't tell what it is,
commissioner.
270
00:16:27,223 --> 00:16:28,956
I think something's
happened to Batman.
271
00:16:28,958 --> 00:16:31,091
He may be under
King Tut's spell.
272
00:16:31,093 --> 00:16:33,193
Can't you do something?
273
00:16:35,095 --> 00:16:36,695
[music continues]
274
00:16:36,697 --> 00:16:37,996
Batman.
275
00:16:37,998 --> 00:16:39,931
Commissioner Gordon.
276
00:16:40,098 --> 00:16:44,568
Batman, we bring you greeting
from his kingship, Tut.
277
00:16:44,570 --> 00:16:48,438
I hear and I obey.
278
00:16:52,142 --> 00:16:53,442
Batman.
279
00:17:00,716 --> 00:17:04,452
Never mind, Robin.
Never mind.
280
00:17:13,195 --> 00:17:16,597
'Making progress,
Royal Apothecary?'
281
00:17:19,634 --> 00:17:23,403
Tanks are almost full,
your kingship.
282
00:17:23,405 --> 00:17:24,170
Good.
283
00:17:24,172 --> 00:17:28,707
As soon as my visitor arrives
and pays me homage
284
00:17:28,709 --> 00:17:32,243
we'll conclude
my royal master plan.
285
00:17:32,245 --> 00:17:34,378
[laughing deviously]
286
00:17:49,160 --> 00:17:51,761
Hail, mighty Tut.
287
00:17:54,197 --> 00:17:56,198
Take heed,
loyal subject.
288
00:17:56,200 --> 00:18:01,236
And note well that what was
prophesied has come to pass.
289
00:18:01,238 --> 00:18:06,107
Mine enemy kneels
at mine feet.
290
00:18:06,109 --> 00:18:08,242
Here's another one, boss.
291
00:18:08,244 --> 00:18:08,642
Hmm.
292
00:18:08,644 --> 00:18:11,778
On your knees,
bat-brat.
293
00:18:11,780 --> 00:18:13,079
Never.
294
00:18:13,081 --> 00:18:14,547
Get up, Batman.
295
00:18:15,315 --> 00:18:17,783
You see,
ex-Boy Wonder.
296
00:18:17,785 --> 00:18:23,121
He now responds
only to my command.
297
00:18:24,056 --> 00:18:25,289
Tut.
298
00:18:25,291 --> 00:18:27,457
You are the greatest.
299
00:18:27,591 --> 00:18:29,458
Uh-huh.
300
00:18:30,526 --> 00:18:33,060
I had planned
a command performance
301
00:18:33,062 --> 00:18:35,629
to prove that
this cringing crusader
302
00:18:35,631 --> 00:18:37,597
'is no longer
cock of the walk.'
303
00:18:37,599 --> 00:18:41,133
'But merely a court jester.
A buffoon.'
304
00:18:41,135 --> 00:18:43,201
But I see,
by the Royal Apothecary
305
00:18:43,203 --> 00:18:44,535
the tanks are filled.
306
00:18:44,537 --> 00:18:48,105
I must be off about my affairs.
307
00:18:49,040 --> 00:18:50,740
Tut-Tut.
308
00:18:50,742 --> 00:18:51,507
Hmm?
309
00:18:51,509 --> 00:18:54,576
Can I...
command a performance..
310
00:18:54,578 --> 00:18:57,478
...of my own
while you're gone?
311
00:18:58,646 --> 00:19:01,381
I want a jester of my own.
312
00:19:01,383 --> 00:19:04,117
And you shall have one,
my queen.
313
00:19:04,119 --> 00:19:06,586
After I have scarab-dated
the water supply
314
00:19:06,588 --> 00:19:11,190
you can have your choice
of anyone in Gotham City.
315
00:19:12,091 --> 00:19:13,658
[chuckling]
316
00:19:13,660 --> 00:19:17,328
Anyone...who's left,
that is.
317
00:19:17,330 --> 00:19:22,733
But these two are going to be
fed to my crocodiles right now.
318
00:19:23,067 --> 00:19:25,668
No, no. Not Batman.
319
00:19:27,137 --> 00:19:28,470
Another outburst
like that, Cleo
320
00:19:28,472 --> 00:19:33,274
and my crocodiles are going to
have a three course meal. Hmm?
321
00:19:34,209 --> 00:19:35,576
He's filled his purpose.
322
00:19:35,578 --> 00:19:40,814
And anyway, my slithering
lovelies missed their lunch.
323
00:19:40,816 --> 00:19:45,585
Tonight, they shall have
a truly succulent feast.
324
00:19:45,587 --> 00:19:47,453
[laughing deviously]
325
00:19:47,455 --> 00:19:49,188
Take them away.
326
00:19:49,190 --> 00:19:52,457
I off to the water-works.
327
00:20:03,368 --> 00:20:06,136
[Middle Eastern music]
328
00:20:08,639 --> 00:20:12,742
Your kingship.
Batman's come out of his spell.
329
00:20:13,510 --> 00:20:17,313
Correction. I never was
under your spell, Tut.
330
00:20:17,315 --> 00:20:19,281
Oh, I drank your cursed lemonade
331
00:20:19,283 --> 00:20:23,785
but I took the precaution
of coating my stomach
332
00:20:23,787 --> 00:20:25,520
with butter-milk.
333
00:20:25,522 --> 00:20:26,621
Gosh, Batman.
334
00:20:26,623 --> 00:20:29,657
A pure and simple
stratagem.
335
00:20:29,659 --> 00:20:32,893
To divine the super-evil
crime you planned
336
00:20:32,895 --> 00:20:34,461
not only against your fellow man
337
00:20:34,463 --> 00:20:37,297
but against
Mother Nature herself.
338
00:20:37,431 --> 00:20:39,465
[mumbling]
339
00:20:39,467 --> 00:20:41,967
A plague on you, Batman.
340
00:20:41,969 --> 00:20:44,536
Tutlings, sick 'em.
341
00:20:52,745 --> 00:20:54,812
[upbeat music]
342
00:21:41,860 --> 00:21:44,828
Hmph, not now.
343
00:21:49,567 --> 00:21:50,967
[groaning]
344
00:21:52,803 --> 00:21:54,770
Open that hose valve.
345
00:21:54,772 --> 00:21:56,972
[Tut groaning]
346
00:21:56,974 --> 00:22:01,776
Keeps you hands off
my Abu Rabu Simbu Tu.
347
00:22:04,412 --> 00:22:05,011
No.
348
00:22:05,013 --> 00:22:06,479
Not my life's work.
349
00:22:06,481 --> 00:22:10,516
My life's blood and that
of my lovely scarabs.
350
00:22:10,518 --> 00:22:13,585
All for naught. For naught.
351
00:22:13,587 --> 00:22:15,553
[sobbing]
352
00:22:17,822 --> 00:22:19,823
You.
353
00:22:19,825 --> 00:22:22,892
You. You're the one.
354
00:22:22,894 --> 00:22:24,493
You're...
355
00:22:24,794 --> 00:22:27,729
You're the nicest man
I've ever met, Batman
356
00:22:27,731 --> 00:22:31,099
and this humble servant
kneels at your feet.
357
00:22:31,101 --> 00:22:34,435
His formula.
It's working on him.
358
00:22:34,437 --> 00:22:35,869
Poor, deluded man.
359
00:22:35,871 --> 00:22:39,439
He's walking
a tight rope, Robin.
360
00:22:39,441 --> 00:22:43,409
Abu Rabu Simbu Tu
plays no favorites.
361
00:22:43,411 --> 00:22:46,378
Gotham City has narrowly
averted a catastrophe
362
00:22:46,380 --> 00:22:47,946
of major proportions.
363
00:22:47,948 --> 00:22:50,848
Too bad, that such a
distinguished professor
364
00:22:50,850 --> 00:22:57,554
and his twin trauma should
become his own cavia porcellus.
365
00:22:57,821 --> 00:23:00,389
Cavia porcellus?
366
00:23:00,391 --> 00:23:01,790
Guinea pig.
367
00:23:05,995 --> 00:23:07,962
I'm appalled, Batman.
Truly appalled.
368
00:23:07,964 --> 00:23:11,398
To think that I could have
betrayed my high office.
369
00:23:11,400 --> 00:23:13,767
And to have slipped you
a polluted lemonade.
370
00:23:13,769 --> 00:23:16,736
Don't give it another
thought, commissioner.
371
00:23:16,738 --> 00:23:18,604
[mumbling]
372
00:23:22,508 --> 00:23:23,841
That will be all,
young gentlemen.
373
00:23:23,843 --> 00:23:27,711
Complete your assignments
and hand them in tomorrow.
374
00:23:27,713 --> 00:23:29,145
Not again.
375
00:23:29,147 --> 00:23:31,046
I'm off to a faculty meeting.
376
00:23:31,048 --> 00:23:32,714
Oh, you're off, alright.
377
00:23:32,716 --> 00:23:34,615
But not to a faculty meeting.
378
00:23:34,617 --> 00:23:35,882
Your phony Egyptian friends
379
00:23:35,884 --> 00:23:40,553
await our royal presence
at the local tombs.
380
00:23:40,555 --> 00:23:41,820
[screaming]
381
00:23:41,822 --> 00:23:43,822
I'm a professor of Yale.
382
00:23:43,824 --> 00:23:45,623
I...you can't..
383
00:23:45,625 --> 00:23:48,025
The PTA shall hear of this.
384
00:23:48,027 --> 00:23:50,527
Are you going to
try him in court?
385
00:23:50,529 --> 00:23:51,494
I haven't decided yet, Batman.
386
00:23:51,496 --> 00:23:53,829
With your approval,
I'd like to think it over.
387
00:23:53,831 --> 00:23:56,932
No...no choice is easy
in a case like this.
388
00:23:56,934 --> 00:23:58,633
I agree completely,
commissioner.
389
00:23:58,635 --> 00:24:01,068
The law of this city
is in your hands.
390
00:24:01,070 --> 00:24:03,703
We just try to...
help a bit.
391
00:24:03,705 --> 00:24:06,806
Here and there.
Wherever we can.
392
00:24:10,644 --> 00:24:15,981
So brave, so dependable
and so modest.
393
00:24:17,116 --> 00:24:20,084
Rare in men these days.
394
00:24:23,154 --> 00:24:25,555
Very rare.
395
00:24:28,725 --> 00:24:31,059
[theme music]
396
00:24:31,061 --> 00:24:32,927
¶ Batman
397
00:24:34,496 --> 00:24:36,797
¶ Batman
398
00:24:37,165 --> 00:24:39,466
¶ Batman
399
00:24:40,768 --> 00:24:42,602
¶ Batman
400
00:24:43,704 --> 00:24:48,541
¶ Batman Batman Batman
401
00:24:49,943 --> 00:24:55,047
¶ Batman Batman Batman
402
00:25:00,953 --> 00:25:03,487
¶ Na Na Na Na Na Na Na
403
00:25:03,489 --> 00:25:06,656
¶ Batman