1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 Ro synch © 08.05.2019 2 00:00:48,507 --> 00:00:56,473 POARTA STELARĂ 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,270 Traducerea și adaptarea: Florin Lemnaru 4 00:01:03,480 --> 00:01:07,693 Redactor: Dana Olaru 5 00:03:03,892 --> 00:03:07,980 DEȘERTUL NORD AFRICAN Anul 8.000 î.H. 6 00:04:25,307 --> 00:04:29,019 GIZEH, EGIPT Anul 1928 7 00:04:35,234 --> 00:04:36,401 Domnule profesor! 8 00:04:38,612 --> 00:04:39,571 Catherine! 9 00:04:45,118 --> 00:04:48,997 - Ai grijă unde pășești. - Am găsit ceva frumos! 10 00:04:49,456 --> 00:04:54,878 - Nu-mi vine să cred. Mare surpriză! - Da? Abia aștept. 11 00:05:02,678 --> 00:05:04,805 Aici! 12 00:05:10,727 --> 00:05:12,104 - Dr. Langford. - Taylor. 13 00:05:12,896 --> 00:05:14,606 Ce avem aici? 14 00:05:15,357 --> 00:05:16,400 Lespezi de piatră. 15 00:05:17,317 --> 00:05:19,736 E fantastic. 16 00:05:26,952 --> 00:05:29,913 Catherine, vino! 17 00:06:12,623 --> 00:06:17,294 - Pentru Dumnezeu, ce-i aia? - Aș vrea să știu și eu. 18 00:07:00,838 --> 00:07:03,590 ÎN PREZENT 19 00:07:12,808 --> 00:07:15,352 Sunt simboluri peste tot. 20 00:07:15,853 --> 00:07:20,357 Nume, titluri nobiliare, ofrande... Fiecare structură majoră 21 00:07:20,816 --> 00:07:23,193 din acea perioadă era acoperită cu hieroglife. 22 00:07:23,652 --> 00:07:26,446 Când va recunoaște comunitatea academică faptul 23 00:07:26,905 --> 00:07:31,743 că faraonii din a IV-a dinastie n-au construit Marea Piramidă? 24 00:07:32,995 --> 00:07:36,707 În piramidă, cea mai incredibilă structură construită vreodată, 25 00:07:37,165 --> 00:07:41,962 - nu sunt inscripții. - Dr. Jackson, ați omis ceva: 26 00:07:42,087 --> 00:07:46,592 colonelul Vyse a descoperit inscripții ale muncitorilor 27 00:07:47,050 --> 00:07:50,470 cu numele Khufu în piramidă. 28 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Descoperirea lui a fost o escrocherie. 29 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 Sper că puteți proba asta. 30 00:07:55,100 --> 00:07:57,978 Cine credeți că a construit piramidele? 31 00:08:01,982 --> 00:08:03,942 Nu știu cine le-a construit. 32 00:08:04,067 --> 00:08:07,571 Oamenii din Atlantida? Sau poate marțienii? 33 00:08:08,447 --> 00:08:11,325 Ideea nu e cine le-a construit, ci când. 34 00:08:11,783 --> 00:08:13,160 Adică, știm cu toții 35 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 că noi dovezi geologice plasează Sfinxul 36 00:08:16,288 --> 00:08:18,040 într-o perioadă mult mai îndepărtată. Cunoscând asta, 37 00:08:18,498 --> 00:08:24,922 cred că trebuie să reevaluăm tot ce am ajuns să acceptăm despre... 38 00:08:25,631 --> 00:08:29,551 Am demonstrat că un sistem de scriere complet 39 00:08:30,260 --> 00:08:33,180 a apărut în timpul primelor două dinastii. 40 00:08:35,724 --> 00:08:39,561 Ca și cum ar fi fost bazat pe unul și mai vechi. 41 00:08:40,729 --> 00:08:44,608 E cumva ora mesei? 42 00:08:58,121 --> 00:09:00,541 - Dr. Jackson! - Poftim? Da? 43 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 Cineva vrea să discute cu dvs. 44 00:09:03,502 --> 00:09:06,588 Forțele Aeriene? Ce e asta? 45 00:09:06,922 --> 00:09:09,216 Puteți urca în mașină, vă rog? 46 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 Domnule? 47 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 - Mergem undeva? - Totul e în regulă. 48 00:09:19,184 --> 00:09:21,478 Avem noi grijă de astea. 49 00:09:26,859 --> 00:09:29,736 Jackson, ei sunt părinții tăi? 50 00:09:32,990 --> 00:09:34,741 Părinții adoptivi. 51 00:09:36,451 --> 00:09:39,746 - Despre ce e vorba? - Despre o slujbă. 52 00:09:40,330 --> 00:09:43,917 - Ce fel de slujbă? - De traducător. 53 00:09:44,042 --> 00:09:46,837 Hieroglife din Egiptul antic. 54 00:09:49,923 --> 00:09:51,633 Te interesează? 55 00:09:53,051 --> 00:09:55,012 Eu o să plec. 56 00:09:55,220 --> 00:09:56,805 Unde? 57 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 Tocmai ai fost evacuat din apartament. 58 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 Banii din bursă s-au terminat. 59 00:10:01,935 --> 00:10:04,855 Toate lucrurile tale sunt în acele două genți. 60 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 Vrei să dovedești că teoriile tale sunt corecte? 61 00:10:10,444 --> 00:10:12,779 Asta e șansa ta. 62 00:10:15,991 --> 00:10:19,077 - Ce sunt astea? - Planuri de călătorie. 63 00:10:20,454 --> 00:10:22,289 Domnule... 64 00:10:54,613 --> 00:10:56,490 Doamna O'Neil? 65 00:10:57,324 --> 00:10:59,409 Intrați. 66 00:11:05,707 --> 00:11:08,335 Doamnă O'Neil, soțul dvs e acasă? 67 00:11:08,460 --> 00:11:10,212 Da. 68 00:11:10,337 --> 00:11:14,091 Credeți că am putea vorbi cu el? 69 00:11:14,216 --> 00:11:16,510 Puteți încerca. 70 00:11:48,917 --> 00:11:54,047 Scuzați-mă, d-le col. O'Neil. Suntem de la biroul gen. West. 71 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 Domnule? 72 00:12:00,929 --> 00:12:04,975 Am venit să vă informăm că ați fost reactivat. 73 00:12:09,646 --> 00:12:12,107 Omul e o epavă. 74 00:12:15,027 --> 00:12:18,238 - Cum a ajuns așa? - I-a murit copilul. 75 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 S-a împușcat din greșeală. 76 00:12:20,616 --> 00:12:22,409 Dumnezeule! 77 00:12:35,631 --> 00:12:40,761 BAZA MILITARĂ CREEK MOUNTAIN COLORADO 78 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Acces permis. 79 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 Sunteți răcit? 80 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Alergii. 81 00:12:57,903 --> 00:13:00,864 Mereu se întâmplă când călătoresc. 82 00:13:01,949 --> 00:13:04,284 Poftiți, vă rog. 83 00:13:06,119 --> 00:13:07,454 - Dr. Jackson? - Bună! 84 00:13:07,538 --> 00:13:10,916 - Dr. Gary Meyers. Ce mai faceți? - Ce e locul ăsta? 85 00:13:11,041 --> 00:13:12,543 Un buncăr de rachete nucleare. 86 00:13:12,668 --> 00:13:14,628 Dar nu te teme, a fost complet transformat. 87 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 - Eu sunt Barbara Shore. - Bună! 88 00:13:35,065 --> 00:13:38,110 - Bun venit, Jackson! - Bună! 89 00:13:41,905 --> 00:13:45,158 - Unde ați găsit asta? - Pe platoul Giseh, în 1928. 90 00:13:47,369 --> 00:13:50,914 - N-am mai văzut așa ceva. - Bineînțeles că n-ai văzut. 91 00:13:51,582 --> 00:13:54,376 - Nimeni n-a mai văzut. - Sunt două rânduri de hieroglife. 92 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Rândul interior are simbolurile clasice. 93 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Dar cel exterior e ca și cartușul din centru. 94 00:14:00,048 --> 00:14:04,094 - N-am mai văzut asemenea scriere. - Astea nu sunt hieroglife. 95 00:14:04,553 --> 00:14:08,056 Pare o formă de scriere hieratică sau cuneiformă. 96 00:14:11,351 --> 00:14:13,604 Traducerea rândului interior e greșită. 97 00:14:14,062 --> 00:14:17,107 Cred că ați folosit cartea lui Budge. Nu știu de ce o mai tipăresc. 98 00:14:17,566 --> 00:14:21,987 Scuză-mă, ce faci? Am folosit toate tehnicile cunoscute. 99 00:14:22,446 --> 00:14:24,031 Ciudat cuvânt "Gebeh," nu? 100 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 - Da. - Apoi, un adverb, "sedjem-en-ef". 101 00:14:27,159 --> 00:14:30,746 "Închis și îngropat". 102 00:14:31,330 --> 00:14:33,373 Scuză-mă, ce faci? 103 00:14:33,832 --> 00:14:35,876 Nu e "sicriu". 104 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 E "pentru totdeauna". 105 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Cine naiba a tradus asta? 106 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Eu... eu am tradus-o. 107 00:14:46,470 --> 00:14:48,597 Ar trebui să fie: "Un milion de ani" 108 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 "în cer e Ra, Zeul Soarelui, închis și îngropat pentru totdeauna..." 109 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 Nu e "poarta spre cer". 110 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 Este... 111 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 "poarta stelară". 112 00:15:06,281 --> 00:15:09,493 De ce e armata interesată de niște inscripții egiptene de acum 5.000 de ani? 113 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 În raportul meu, scrie 10.000 de ani. 114 00:15:12,579 --> 00:15:13,872 Bună ziua, d-le colonel. 115 00:15:21,004 --> 00:15:21,839 Vă cunosc? 116 00:15:22,214 --> 00:15:24,758 Sunt col. Jack O'Neil, de la biroul gen. West. 117 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Preiau eu conducerea acum. 118 00:15:28,887 --> 00:15:32,683 Acum 10.000 de ani, nici nu exista cultura egipteană. 119 00:15:33,141 --> 00:15:35,894 Știm, dar testele sonice și cu carbon sunt concludente. 120 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 Acelea sunt lespezi de piatră. Era un mormânt sub ele? 121 00:15:38,355 --> 00:15:42,150 Nu, dar am găsit ceva mult mai interesant. 122 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Scuzați-mă. 123 00:15:44,319 --> 00:15:46,780 Aceste informații au devenit secrete. 124 00:15:48,448 --> 00:15:51,118 De acum, nicio informație nu va fi transmisă personalului civil, 125 00:15:51,535 --> 00:15:54,580 fără permisiunea mea expresă. 126 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 - Catherine, ce se întâmplă? - Nu știu sigur. 127 00:16:03,714 --> 00:16:05,048 Colonele O'Neil... 128 00:16:05,591 --> 00:16:08,427 cred că îmi datorați o explicație. 129 00:16:08,886 --> 00:16:11,388 Mi s-a spus că am autonomie completă. 130 00:16:11,763 --> 00:16:13,765 Planurile se mai schimbă. 131 00:16:14,391 --> 00:16:18,937 De ce sunteți aici? De ce v-au adus în acest proiect? 132 00:16:20,564 --> 00:16:23,901 Sunt aici în caz de reușită. 133 00:16:29,489 --> 00:16:30,949 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 134 00:16:30,991 --> 00:16:32,910 Nu se potrivește deloc cu vreo scriere cuneiformă 135 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 sau hieroglifică pre-dinastică. 136 00:16:34,661 --> 00:16:37,915 Am epuizat toate referințele comparând simbolurile cartușelor 137 00:16:38,373 --> 00:16:41,919 cu toate formele de scriere din acea perioadă. 138 00:16:42,377 --> 00:16:45,297 Nicio asemănare încă. 139 00:16:45,756 --> 00:16:47,799 N-o să fiu plătit niciodată. 140 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 Pot să împrumut ăsta? 141 00:17:46,650 --> 00:17:48,527 Orion. 142 00:18:24,938 --> 00:18:25,898 Bună! 143 00:18:26,315 --> 00:18:27,858 - Aici, Daniel. - Jackson... 144 00:18:28,358 --> 00:18:32,529 - Ți-l prezint pe gen. West. - Sigur, d-l general... 145 00:18:35,574 --> 00:18:38,535 Crezi că ai rezolvat în 14 zile 146 00:18:38,994 --> 00:18:40,871 ce n-au rezolvat ei în doi ani? 147 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Doi ani? 148 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 Oricând dorești. 149 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 Am câteva materiale la care să vă uitați. 150 00:18:54,426 --> 00:18:57,137 Dacă doriți să le dați mai departe... 151 00:18:58,055 --> 00:19:01,808 Va trebui să le împărțiți. Nu am destule. 152 00:19:02,976 --> 00:19:04,436 Oricum... 153 00:19:04,895 --> 00:19:06,688 Aici avem o poză a lespezilor de piatră. 154 00:19:07,189 --> 00:19:13,946 Pe rândul exterior, simbolurile care credeați că sunt cuvinte 155 00:19:22,162 --> 00:19:25,666 sunt de fapt... scuze... Sunt de fapt constelații. 156 00:19:27,918 --> 00:19:30,337 Aceste constelații au fost așezate într-o ordine unică, 157 00:19:30,546 --> 00:19:32,172 formând un fel de hartă sau de adresă. 158 00:19:32,256 --> 00:19:36,093 Șapte puncte pentru a trasa un curs spre o poziție. 159 00:19:40,055 --> 00:19:42,975 Pentru a găsi destinația 160 00:19:43,684 --> 00:19:49,606 într-un spațiu tridimensional, avem nevoie de șase puncte 161 00:19:50,065 --> 00:19:54,403 ca să determinăm locul exact. 162 00:19:55,362 --> 00:19:57,281 Parcă spuneai că ai nevoie de șapte puncte. 163 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 Nu. Șase puncte pentru destinație. 164 00:20:00,367 --> 00:20:05,747 Dar, ca să trasezi cursul, ai nevoie de un punct de origine. 165 00:20:06,206 --> 00:20:06,832 Problema e că... 166 00:20:07,291 --> 00:20:09,668 sunt doar șase simboluri în cartuș. 167 00:20:09,793 --> 00:20:13,338 Al șaptelea, de fapt, nu e în cartuș, ci sub el, 168 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 reprezentat de... 169 00:20:16,008 --> 00:20:18,802 o piramidă micuță... 170 00:20:19,469 --> 00:20:20,804 cu doi... 171 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 omuleți ciudați... 172 00:20:24,308 --> 00:20:29,229 stând lângă ea și cu o linie ieșind din vârful ei. 173 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Oricum... 174 00:20:36,153 --> 00:20:37,154 A reușit. 175 00:20:38,071 --> 00:20:38,572 Nu. 176 00:20:39,156 --> 00:20:41,491 Acel simbol nu e pe dispozitiv. 177 00:20:41,867 --> 00:20:43,994 Ce dispozitiv? 178 00:20:50,667 --> 00:20:51,960 Arată-i. 179 00:21:36,630 --> 00:21:38,799 Ce e asta? 180 00:21:40,008 --> 00:21:42,302 Poarta ta stelară. 181 00:21:45,514 --> 00:21:47,474 Vino, Jackson. 182 00:21:55,315 --> 00:21:57,943 - Porniți monitoarele! - Monitoarele sunt pornite. 183 00:21:58,026 --> 00:22:01,947 Mitch, afișează, te rog, detaliile pe monitorul central. 184 00:22:03,448 --> 00:22:06,743 Afișăm detaliile. 185 00:22:24,928 --> 00:22:26,513 Opriți! 186 00:22:26,680 --> 00:22:27,806 Stați puțin! 187 00:22:28,682 --> 00:22:30,517 Aveți cumva un... 188 00:22:30,976 --> 00:22:33,020 Scuze. 189 00:22:33,478 --> 00:22:36,190 - Nu... - Două siluete... 190 00:22:36,648 --> 00:22:38,692 de fiecare parte, 191 00:22:39,151 --> 00:22:42,821 rugându-se lângă o piramidă cu soarele exact deasupra ei. 192 00:22:44,156 --> 00:22:47,743 Are dreptate. A fost în fața noastră tot timpul. 193 00:22:48,619 --> 00:22:49,912 Generale West... 194 00:22:50,370 --> 00:22:52,789 Jackson a identificat al șaptelea simbol. 195 00:22:53,248 --> 00:22:54,291 Dați-i drumul. 196 00:22:54,499 --> 00:22:57,044 Programăm al șaptelea simbol în computer. 197 00:22:57,794 --> 00:23:02,090 Simbolul 1 rezistă. Simbolul 1 în poziție. 198 00:23:02,591 --> 00:23:06,512 Energia e la 23%. 199 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 Simbolul 2 rezistă. 200 00:23:16,563 --> 00:23:19,900 - Selectat. - Simbolul 2 în poziție. 201 00:23:19,900 --> 00:23:21,818 Suntem la 35%. 202 00:23:22,277 --> 00:23:26,114 Cod roșu la poartă. Evacuați tot personalul! 203 00:23:26,573 --> 00:23:31,537 Securizați zona. Închideți ușa. 204 00:23:31,995 --> 00:23:37,334 - Asta era sub lespezi? - Da. Tatăl meu a găsit-o în 1928. 205 00:23:37,960 --> 00:23:41,296 E făcută dintr-un mineral inexistent pe Pământ. 206 00:23:41,964 --> 00:23:43,465 Simbolul 5 e pe poziție. 207 00:23:44,550 --> 00:23:45,759 79%. 208 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 Simbolul 6 rezistă. 209 00:23:51,932 --> 00:23:53,767 Simbolul 6 e pe poziție. 210 00:23:54,351 --> 00:23:57,479 Doar până aici am reușit să ajungem. 211 00:24:13,245 --> 00:24:16,164 Simbolul 7 e pe poziție. 212 00:24:38,187 --> 00:24:39,980 Trimiteți sonda. 213 00:24:41,732 --> 00:24:43,817 Să mergem! 214 00:24:49,656 --> 00:24:50,532 Da, domnule. 215 00:24:51,074 --> 00:24:53,994 Înregistrați toate informațiile de la poarta stelară. 216 00:25:01,210 --> 00:25:05,881 - Eliberați zona interioară. - Toată lumea afară! 217 00:25:05,881 --> 00:25:06,882 Să mergem! 218 00:25:47,089 --> 00:25:49,049 Se ghidează singură. 219 00:25:49,216 --> 00:25:51,009 Vă vine să credeți asta? 220 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 Fasciculul s-a fixat pe un punct undeva în... 221 00:26:12,698 --> 00:26:14,700 galaxia Kaliam. 222 00:26:14,908 --> 00:26:18,078 Are masă. Ar putea fi o lună sau un asteroid mare. 223 00:26:18,328 --> 00:26:19,913 Unde suntem noi pe hartă? 224 00:26:20,038 --> 00:26:22,040 Punctul albastru. 225 00:26:29,631 --> 00:26:32,009 Exact, Jackson. 226 00:26:32,134 --> 00:26:35,512 E în partea cealaltă a universului cunoscut. 227 00:26:38,015 --> 00:26:40,225 Pierdem semnalul! 228 00:26:44,479 --> 00:26:48,442 Astea sunt informațiile trimise de sondă. 229 00:26:49,401 --> 00:26:51,111 Opriți cadrul și măriți-l. 230 00:26:52,029 --> 00:26:54,323 Se vede clar poarta din partea cealaltă. 231 00:26:54,823 --> 00:26:58,160 Ambele porți funcționează ca niște "uși" între lumile noastre. 232 00:26:58,619 --> 00:27:02,706 Datele ne arată că atmosfera e identică. 233 00:27:03,457 --> 00:27:06,668 Presiunea, temperatura, și... 234 00:27:07,127 --> 00:27:09,171 cel mai important, oxigenul. 235 00:27:10,631 --> 00:27:12,925 Aceste semne sunt diferite. 236 00:27:13,550 --> 00:27:18,180 - Diferă de cele de pe poarta noastră. - De aceea, s-ar putea să renunțăm. 237 00:27:19,181 --> 00:27:23,268 Acest proiect e ratat fără o misiune de recunoaștere. 238 00:27:23,393 --> 00:27:27,147 Ajunși acolo, trebuie să descifrăm simbolurile de pe poarta lor 239 00:27:27,272 --> 00:27:30,901 și să "formăm numărul" de acasă, ca să recuperăm echipa. 240 00:27:31,026 --> 00:27:34,154 Pe baza noilor informații, nu văd cum am face asta. 241 00:27:34,613 --> 00:27:36,406 Aș putea face eu asta. 242 00:27:43,080 --> 00:27:45,916 Ești sigur? 243 00:27:50,838 --> 00:27:52,464 Foarte sigur. 244 00:27:59,263 --> 00:28:01,723 Decizia vă aparține. 245 00:28:03,350 --> 00:28:05,811 Faci parte din echipă. 246 00:28:49,271 --> 00:28:53,150 Vă dați seama că asta complică lucrurile. 247 00:28:55,903 --> 00:28:58,363 De aceea te-am și convocat, Jack. 248 00:28:59,489 --> 00:29:03,410 Am deschis o ușă către o lume de care nu știm nimic. 249 00:29:13,879 --> 00:29:15,589 Jackson. 250 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Bună. 251 00:29:19,760 --> 00:29:21,386 Am ceva pentru tine. 252 00:29:22,137 --> 00:29:24,848 - Nu, eu... - Ba da. 253 00:29:26,517 --> 00:29:29,436 L-am găsit odată cu poarta stelară când eram mică. 254 00:29:29,895 --> 00:29:31,688 Mi-a purtat noroc. 255 00:29:36,527 --> 00:29:38,445 Poți să mi-l aduci înapoi. 256 00:29:53,627 --> 00:29:55,712 Stocarea de rezervă... 257 00:29:56,088 --> 00:29:58,048 Energia de rezervă, activată. 258 00:29:58,298 --> 00:30:00,509 Să mergem. 259 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Supravegherea și monitorizarea... 260 00:30:12,020 --> 00:30:16,400 Dacă are cineva de spus, acum e momentul s-o facă. 261 00:30:22,990 --> 00:30:25,367 Vectorul de urmărire fixat. 262 00:33:19,583 --> 00:33:23,712 Jackson, e în regulă. S-a terminat. Stai cu el. 263 00:33:23,795 --> 00:33:28,258 Jackson, trebuie să ne mișcăm. O să-ți treacă imediat. 264 00:33:28,634 --> 00:33:30,344 Ce senzație! 265 00:33:33,847 --> 00:33:36,225 Pregătiți-vă de plecare. 266 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 Trei echipe. Să-i dăm drumul! 267 00:34:28,527 --> 00:34:30,779 Echipa doi, mișcați-vă! 268 00:34:41,039 --> 00:34:43,125 Liber. Niciun contact. 269 00:34:45,210 --> 00:34:47,087 Stop. Ascultați! 270 00:34:56,263 --> 00:34:59,766 Condițiile sunt la fel ca în interior. 271 00:34:59,892 --> 00:35:04,188 Vreau să arunc o privire. Kawalsky, Feretti... 272 00:35:44,978 --> 00:35:47,940 Înaintați. Bine. 273 00:36:17,970 --> 00:36:19,596 Știam eu! 274 00:36:22,766 --> 00:36:25,394 Unu-trei-trei-doi. 275 00:36:27,646 --> 00:36:28,689 Raportează. 276 00:36:28,814 --> 00:36:32,442 Examinarea perimetrului de 400 m e aproape gata, domnule. 277 00:36:37,406 --> 00:36:39,700 Terminați. Vreau să vină toată lumea înăuntru. 278 00:36:39,825 --> 00:36:43,245 Vreau să ne întoarcem prin poartă în mai puțin de o oră. 279 00:36:43,745 --> 00:36:45,956 Veniți cu noi, d-le colonel? 280 00:36:46,665 --> 00:36:47,916 Domnule... 281 00:36:48,250 --> 00:36:50,752 Jackson, începe-ți lucrul la poarta stelară. 282 00:36:51,461 --> 00:36:53,881 - Ce se întâmplă? - Nu știu, Feretti. 283 00:36:54,339 --> 00:36:56,425 Am nevoie de mai mult timp. 284 00:36:56,884 --> 00:37:01,680 Trebuie să mai fie structuri aici. Poate alte urme de civilizație. 285 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Nu acum. Intră acolo și restabilește contactul. 286 00:37:05,350 --> 00:37:08,353 Nu e așa de ușor. Asta e o replică a Marii Piramide de la Giseh. 287 00:37:08,478 --> 00:37:12,399 N-o să găsim inscripții hieroglifice sau basoreliefuri. 288 00:37:12,524 --> 00:37:14,818 Trebuie să mai cercetăm. 289 00:37:15,277 --> 00:37:19,698 Treaba ta e să realiniezi poarta stelară. Poți face asta sau nu? 290 00:37:21,783 --> 00:37:22,784 Nu pot. 291 00:37:25,996 --> 00:37:28,040 Nu poți sau nu vrei? 292 00:37:28,540 --> 00:37:32,669 Pot descifra simbolurile, dar îmi trebuie o ordine de aliniere. 293 00:37:32,794 --> 00:37:36,548 Coordonatele erau pe lespezile de piatră de pe Pământ. 294 00:37:36,673 --> 00:37:41,011 Trebuie să fie așa ceva și aici. Trebuie doar să le găsesc. 295 00:37:42,262 --> 00:37:44,223 Cum adică "să le găsești"? 296 00:37:44,681 --> 00:37:47,017 N-ai spus nimic de găsit ceva. 297 00:37:47,351 --> 00:37:49,728 Am presupus că tăblițele vor fi chiar aici. 298 00:37:49,770 --> 00:37:50,479 Ai presupus? 299 00:37:51,230 --> 00:37:52,564 Mincinosul naibii! 300 00:37:53,440 --> 00:37:55,776 N-ai zis că trebuie să găsești ceva! 301 00:37:58,946 --> 00:38:01,865 Kawalsky, fă tabăra aici. Organizează proviziile. 302 00:38:03,283 --> 00:38:05,744 - Domnule... - Astea sunt ordinele. 303 00:38:16,255 --> 00:38:17,256 E cald. 304 00:38:18,006 --> 00:38:21,260 - Nu pot să cred că am rămas aici. - Nu fi așa de negativist. 305 00:38:21,385 --> 00:38:24,513 - Da, mai taci! - Da, te rog. 306 00:38:24,972 --> 00:38:28,767 Dacă nu ne întoarcem curând, vor porni poarta de partea cealaltă. 307 00:38:28,892 --> 00:38:30,727 Nu merge așa. 308 00:38:31,186 --> 00:38:34,565 Dacă n-o pornim de aici, am încurcat-o. 309 00:38:35,023 --> 00:38:39,695 - Și vă spun eu, nu plecăm nicăieri. - Mai taci. 310 00:38:40,904 --> 00:38:42,239 Frumos cort. 311 00:38:43,198 --> 00:38:46,034 Avem fiecare câte un cort. Frumos. 312 00:39:11,310 --> 00:39:13,395 La naiba cu asta. 313 00:39:20,861 --> 00:39:24,448 - Am de toate, dar nu cremă solară. - Salut! 314 00:39:27,242 --> 00:39:31,538 N-ai ceva de făcut? Cum ar fi să ne scoți de aici? 315 00:39:39,421 --> 00:39:43,217 Pudră pentru picioare. Grozav. 316 00:39:45,469 --> 00:39:47,346 Ai fost prea dur, omule. 317 00:40:15,457 --> 00:40:17,835 Tabăra e gata, domnule. 318 00:41:16,643 --> 00:41:19,146 Unde e Jackson? 319 00:41:31,617 --> 00:41:34,161 E în regulă. 320 00:41:36,288 --> 00:41:37,915 Bun băiat. 321 00:41:43,295 --> 00:41:45,255 Bun băiat. 322 00:41:46,131 --> 00:41:48,759 Ce vrei? 323 00:41:48,884 --> 00:41:51,720 Vrei asta? 324 00:41:51,845 --> 00:41:53,847 Poftim. Îți place? 325 00:41:56,350 --> 00:41:58,936 Eu n-aș hrăni chestia aia! 326 00:41:59,061 --> 00:42:00,938 Are ham pe el. 327 00:42:01,063 --> 00:42:03,774 E domesticit. 328 00:42:09,530 --> 00:42:11,823 Dă-i drumul! 329 00:42:21,458 --> 00:42:23,168 Fă ceva! 330 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Ajutați-mă! 331 00:43:13,260 --> 00:43:15,512 Ești bine, Jackson? 332 00:43:19,600 --> 00:43:22,936 - Kawalsky... - Ți-ai scăpat ăștia. 333 00:43:22,936 --> 00:43:23,896 Brown... 334 00:43:27,774 --> 00:43:29,276 Pleacă de lângă mine! 335 00:44:41,348 --> 00:44:42,683 Ușurel. 336 00:45:07,416 --> 00:45:11,753 În regulă, Jackson. E rândul tău. 337 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 Al meu? 338 00:45:14,965 --> 00:45:18,010 Tu ești lingvistul. Încearcă să vorbești cu ei. 339 00:45:25,851 --> 00:45:27,728 Salut! 340 00:45:58,383 --> 00:46:01,136 - Ce naiba i-ai spus? - Nimic. 341 00:46:20,531 --> 00:46:22,366 E în regulă. 342 00:46:23,867 --> 00:46:26,119 E în regulă. Vezi? 343 00:46:46,890 --> 00:46:50,102 Element principal: cuarț. 344 00:47:46,200 --> 00:47:50,204 Nu înțeleg ce spune. Sună cunoscut, seamănă cu limba berberă. 345 00:47:50,329 --> 00:47:53,540 Poate cu limbile ciadice sau omotice. 346 00:48:19,650 --> 00:48:21,652 Mulțumesc. 347 00:48:28,283 --> 00:48:30,536 Aici. 348 00:49:06,530 --> 00:49:07,906 Ce înseamnă asta? 349 00:49:08,365 --> 00:49:10,033 N-am idee. 350 00:49:12,494 --> 00:49:14,204 Ne invită să mergem cu el. 351 00:49:14,705 --> 00:49:16,832 Cum poți fi sigur? 352 00:49:17,791 --> 00:49:20,919 Fiindcă ne invită să mergem cu el. 353 00:49:23,505 --> 00:49:27,426 Căutam semne de civilizație. Evident, le-am găsit. 354 00:49:27,885 --> 00:49:30,179 Dacă vreți să ajungem acasă, asta e șansa noastră. 355 00:49:30,387 --> 00:49:31,555 Are dreptate, d-le colonel. 356 00:49:31,555 --> 00:49:34,892 Am analizat minereul după care sapă. 357 00:49:35,350 --> 00:49:38,395 E același material din care e făcută poarta stelară. 358 00:49:42,024 --> 00:49:43,901 Contactează tabăra. 359 00:49:45,027 --> 00:49:47,946 Spune-le să mențină zona sub control până ne întoarcem. 360 00:49:48,155 --> 00:49:49,990 Am înțeles, domnule. 361 00:49:51,909 --> 00:49:54,203 - Tabără, recepție. - Feretti, i-am prins. 362 00:49:54,703 --> 00:49:55,913 Vino. 363 00:49:57,956 --> 00:49:58,874 Da, domnule. 364 00:49:59,499 --> 00:50:02,002 Vreți să mai repetați o dată, domnule? 365 00:50:02,461 --> 00:50:04,796 Colonelul O'Neil spune să asigurați tabăra. 366 00:50:05,005 --> 00:50:06,590 Se pare că noi mai stăm ceva timp aici. 367 00:50:06,632 --> 00:50:08,342 - Bine, domnule. - Ai înțeles? 368 00:50:08,342 --> 00:50:09,259 Am înțeles, domnule. 369 00:50:10,928 --> 00:50:16,558 - Care-i treaba? - Nu ne întoarcem. Nu-i a bună. 370 00:52:35,572 --> 00:52:38,408 Ochiul lui Ra. 371 00:52:40,786 --> 00:52:43,121 E zeul Soarelui la egipteni. 372 00:52:44,373 --> 00:52:46,500 - Ei cred că el ne-a trimis aici. - Da... 373 00:52:46,917 --> 00:52:50,921 Mă întreb oare de ce cred asta. 374 00:52:52,464 --> 00:52:53,590 Ra. 375 00:53:03,976 --> 00:53:05,853 Unde se duc toți? 376 00:53:08,814 --> 00:53:10,274 Recepție. 377 00:53:10,482 --> 00:53:13,610 Recepție, Feretti! Nu te aud. Nu înțeleg ce spun, d-le. 378 00:53:15,279 --> 00:53:17,656 Feretti, repetă ce-ai spus. 379 00:53:17,781 --> 00:53:23,412 Trebuie să abandonăm tabăra. Repet. Trebuie să abandonăm tabăra. 380 00:53:23,620 --> 00:53:26,123 Nu are rost. Nu funcționează în furtună. 381 00:53:26,290 --> 00:53:28,166 Freeman, să mergem! 382 00:53:28,292 --> 00:53:29,668 Toată lumea înăuntru! 383 00:53:29,793 --> 00:53:34,298 Luați doar ce puteți căra. Luați bateriile. Eu iau muniția. 384 00:53:44,850 --> 00:53:46,977 Ne întoarcem chiar acum. 385 00:53:48,812 --> 00:53:50,230 Așteaptă! 386 00:54:40,989 --> 00:54:43,283 Rămâi pe loc. 387 00:55:00,050 --> 00:55:04,263 - Ce este, d-le colonel? - Furtuna de nisip. Vine încoace. 388 00:55:06,223 --> 00:55:09,268 Un motiv excelent de a împușca pe toată lumea. 389 00:55:09,393 --> 00:55:11,645 Vom sta aici până se oprește. 390 00:55:22,072 --> 00:55:24,157 Scuze. 391 00:55:36,503 --> 00:55:39,882 Trebuie să ne întoarcem în piramidă! 392 00:55:42,176 --> 00:55:44,845 De unde naiba o fi venit? 393 00:55:49,766 --> 00:55:52,519 Kawalsky, Brown, recepționați? 394 00:56:11,288 --> 00:56:14,625 Jackson, nu cred că ar trebui să mâncăm nimic de aici. 395 00:56:14,750 --> 00:56:17,878 Ar putea lua asta drept o insultă. 396 00:56:27,846 --> 00:56:31,600 Ei bine, nu vrem să-i insultăm, nu-i așa, Daniel? 397 00:56:45,948 --> 00:56:47,783 Are gust de pui. 398 00:56:49,076 --> 00:56:51,328 E bun. 399 00:56:53,080 --> 00:56:54,456 Are gust... 400 00:56:59,211 --> 00:57:01,088 Are gust de pui. 401 00:57:01,713 --> 00:57:03,257 Bun! 402 00:57:08,428 --> 00:57:12,182 Jackson, ai spus că e un simbol egiptean. Da. Ochiul lui Ra. 403 00:57:12,307 --> 00:57:15,519 Spuneai că ar trebui să mai stăm fiindcă... 404 00:57:15,644 --> 00:57:18,021 Poate știu ei un simbol egiptean... 405 00:57:18,146 --> 00:57:20,232 Da. 406 00:57:45,632 --> 00:57:47,634 Ce naiba se întâmplă? 407 00:57:50,554 --> 00:57:54,308 Se pare că scrisul e interzis. 408 00:58:00,397 --> 00:58:02,649 Ce e? 409 00:58:07,946 --> 00:58:11,825 Vor să merg cu ei. Să rămân? 410 00:58:11,992 --> 00:58:15,996 Mă duc cu ei. O să fie bine. 411 00:58:22,419 --> 00:58:24,838 E bine. În regulă. 412 00:58:26,423 --> 00:58:28,926 Ce miroase așa? 413 00:58:30,969 --> 00:58:35,724 Cred că e destul. Am mâinile curate. Vă mulțumesc mult. 414 00:58:38,519 --> 00:58:43,106 Mulțumesc. A fost grozav. Miros mult mai bine. 415 00:58:48,153 --> 00:58:51,615 Iisuse, miros ca un iac. 416 00:58:54,493 --> 00:58:56,954 Nu, te rog, ajunge! 417 00:58:57,621 --> 00:59:01,166 Te rog, nu. Mi-e bine. Sunt curat, sunt... 418 00:59:04,127 --> 00:59:08,590 Credeam că ești una dintre celelalte curățitoare... 419 00:59:23,522 --> 00:59:27,025 Nu, nu e nevoie să faci asta. Te rog. 420 00:59:27,150 --> 00:59:32,072 Ar trebui să pleci. Bine? E în regulă. 421 00:59:33,240 --> 00:59:38,287 Nu, e în regulă. Dă-mi voie să te ajut. 422 00:59:49,256 --> 00:59:51,175 Nu, e vina mea. 423 00:59:51,300 --> 00:59:55,846 Mulțumesc. Sunt foarte mulțumit. 424 00:59:58,390 --> 00:59:59,975 Mulțumesc. 425 01:00:09,318 --> 01:00:10,861 Daniel. 426 01:00:11,820 --> 01:00:15,616 - Daniel. - Nu, eu sunt... 427 01:00:18,410 --> 01:00:21,371 - Daniel. Eu sunt Daniel. 428 01:00:22,956 --> 01:00:25,876 Sha'uri... 429 01:00:33,217 --> 01:00:35,302 Am venit... 430 01:00:38,430 --> 01:00:40,432 De la piramidă. Vezi, am venit de la... 431 01:00:41,099 --> 01:00:44,353 Am venit de la piramidă. 432 01:00:46,146 --> 01:00:48,106 E în regulă. 433 01:00:48,232 --> 01:00:50,526 Nu contează. 434 01:00:52,486 --> 01:00:54,071 E în regulă. 435 01:01:24,351 --> 01:01:25,561 Pământul. 436 01:01:27,521 --> 01:01:31,650 Știi semnul? Știi simbolul ăsta? 437 01:01:31,775 --> 01:01:34,528 Ai văzut acest simbol? 438 01:01:38,198 --> 01:01:39,157 Arată-mi! 439 01:01:39,616 --> 01:01:41,451 Arată-mi. 440 01:01:46,164 --> 01:01:48,375 Kawalsky, aici baza. Mă auzi? 441 01:01:49,293 --> 01:01:51,795 Consumi bateria. 442 01:01:52,462 --> 01:01:54,298 N-o să prindem nimic pe furtună. 443 01:01:54,506 --> 01:01:56,967 - Așteptăm până trece. - Da, sigur. 444 01:01:57,509 --> 01:02:00,053 Dacă trece. 445 01:02:00,929 --> 01:02:03,765 Când eram staționat în Orientul Mijlociu, n-am văzut niciodată așa ceva. 446 01:02:04,224 --> 01:02:06,268 - Da, da... - Nu înțeleg un lucru. 447 01:02:06,768 --> 01:02:09,563 De ce nu pornim poarta stelară spre casă noi înșine? 448 01:02:09,897 --> 01:02:12,232 - Cât de dificil poate fi? - Ar fi grozav! 449 01:02:12,691 --> 01:02:17,279 Am putea s-o fixăm într-o ordine greșită și ne-am trezi în spațiul cosmic. 450 01:02:17,738 --> 01:02:22,492 Ai idee câte combinații poate avea chestia aia? 451 01:02:22,618 --> 01:02:24,995 Nu. Câte? 452 01:02:25,329 --> 01:02:27,789 Tacă-ți gura! 453 01:03:30,936 --> 01:03:33,188 Ce naiba se întâmplă? 454 01:04:34,833 --> 01:04:37,294 Împrăștiați-vă! 455 01:06:25,110 --> 01:06:27,779 E în regulă. E doar o brichetă. 456 01:06:29,531 --> 01:06:31,116 Uite. 457 01:06:32,326 --> 01:06:34,244 Vezi? 458 01:06:37,789 --> 01:06:40,292 Poftim. Încearc-o! 459 01:06:51,136 --> 01:06:53,347 Da, e grozavă. 460 01:07:46,149 --> 01:07:50,571 Ai dreptate. E un obicei prost. 461 01:07:55,701 --> 01:07:58,328 Nu, păstreaz-o. 462 01:08:00,956 --> 01:08:03,125 E a ta. 463 01:08:14,887 --> 01:08:15,512 Nu! 464 01:08:19,391 --> 01:08:21,643 E periculoasă! 465 01:08:44,291 --> 01:08:46,543 Ce e locul ăsta? 466 01:09:12,277 --> 01:09:14,404 Să fiu al naibii... 467 01:09:17,115 --> 01:09:19,493 Cum? 468 01:10:50,459 --> 01:10:53,795 - Nu e semnal deloc? - Nimic. 469 01:10:56,507 --> 01:10:58,926 Tot interferențe? 470 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 Nu. 471 01:11:01,053 --> 01:11:03,430 Pur și simplu, parcă n-ar fi acolo. 472 01:11:27,204 --> 01:11:30,666 N-am reușit să-l găsesc pe Jackson, domnule. 473 01:11:49,142 --> 01:11:51,895 Îl caut pe Jackson. 474 01:11:52,688 --> 01:11:54,731 Jackson, tipul care poartă haina asta. 475 01:11:54,857 --> 01:11:58,569 Are părul lung... Nu. 476 01:12:02,531 --> 01:12:06,076 Poartă ochelari. Ca să vadă. 477 01:12:11,832 --> 01:12:15,919 Cuvântul "tocilar" nu vă spune nimic, nu-i așa? De ce mă mir oare? 478 01:12:16,044 --> 01:12:19,464 Sunt pe planeta X, caut un tocilar în haine de camuflaj, 479 01:12:19,590 --> 01:12:23,093 care poartă haina asta, are păr lung care-i vine peste ochi, 480 01:12:23,218 --> 01:12:26,638 poartă ochelari... și strănută... 481 01:12:33,979 --> 01:12:36,440 Pui! 482 01:12:37,941 --> 01:12:40,402 Omul-pui. Exact! 483 01:12:48,243 --> 01:12:50,120 Vrei asta? 484 01:13:23,570 --> 01:13:26,490 Credeam că nu le știi limba. 485 01:13:26,698 --> 01:13:30,869 M-ai speriat. E un vechi dialect egiptean. 486 01:13:31,119 --> 01:13:33,956 A evoluat independent, ca și restul culturii. 487 01:13:34,665 --> 01:13:36,124 Dar, odată ce știi vocalele... 488 01:13:36,583 --> 01:13:38,710 Răspunde-mi la întrebare. 489 01:13:40,003 --> 01:13:42,089 A trebuit să învăț pronunția. 490 01:13:42,548 --> 01:13:45,425 Nu s-a mai vorbit de peste 1.000 de ani. 491 01:13:47,427 --> 01:13:51,306 Aici, scrie că un călător din stele îndepărtate 492 01:13:51,807 --> 01:13:56,728 a scăpat dintr-o lume pe moarte, căutând o cale să-și prelungească viața. 493 01:13:56,854 --> 01:14:01,108 Având trupul slăbit și degradat, nu putea să prevină moartea. 494 01:14:01,233 --> 01:14:05,779 Întreaga lui specie era amenințată. Așa că a călătorit... 495 01:14:06,238 --> 01:14:10,534 printre galaxii, căutând o cale să păcălească moartea. 496 01:14:12,160 --> 01:14:16,874 Uite aici. A venit într-o lume plină de viață, 497 01:14:17,332 --> 01:14:20,335 unde a întâlnit o rasă primitivă, a oamenilor, 498 01:14:20,794 --> 01:14:26,216 pe care, cu știința și puterea lui, o putea conserva la nesfârșit. 499 01:14:26,675 --> 01:14:32,264 Și-a dat seama că, într-un corp uman, avea șansa la o nouă viață. 500 01:14:32,764 --> 01:14:34,391 Apoi, a găsit un tânăr. 501 01:14:35,017 --> 01:14:39,313 Scrie că, în timp ce sătenii fugeau înspăimântați, noaptea a devenit zi. 502 01:14:39,771 --> 01:14:42,858 Curios și fără teamă, tânărul s-a dus spre lumină. 503 01:14:46,570 --> 01:14:51,658 Ra l-a luat și i-a ocupat trupul, precum un parazit 504 01:14:52,117 --> 01:14:54,369 în căutarea gazdei. 505 01:14:54,828 --> 01:14:56,496 Sub această formă umană, 506 01:14:56,955 --> 01:14:59,833 s-a autoproclamat conducător. 507 01:15:01,043 --> 01:15:04,922 A folosit poarta stelară ca să aducă mii de oameni pe planetă, 508 01:15:05,047 --> 01:15:08,759 ca muncitori în mine. Ca aceia pe care i-am văzut. 509 01:15:08,884 --> 01:15:12,846 Acest mineral stă la baza întregii lui tehnologii, 510 01:15:12,971 --> 01:15:16,183 cu care rămâne nemuritor. 511 01:15:16,308 --> 01:15:18,810 Ceva s-a întâmplat pe Pământ, 512 01:15:18,936 --> 01:15:22,940 s-a iscat o rebeliune, iar poarta stelară a fost îngropată acolo. 513 01:15:23,065 --> 01:15:27,319 Temându-se de o rebeliune și aici, Ra a interzis cititul și scrisul. 514 01:15:27,778 --> 01:15:30,531 Nu voia ca oamenii să-și amintească adevărul. 515 01:15:30,864 --> 01:15:33,367 Jackson, vino să vezi ceva! 516 01:15:41,416 --> 01:15:44,086 Asta e. Asta e ce căutam. 517 01:15:44,545 --> 01:15:49,007 Au ascuns-o aici, sperând ca poarta de pe Pământ să fie redeschisă. 518 01:15:49,508 --> 01:15:52,177 Știam eu că au scris simbolul undeva. 519 01:15:53,345 --> 01:15:54,304 Stați puțin. 520 01:15:55,055 --> 01:15:56,640 Unde e al șaptelea simbol? 521 01:15:57,099 --> 01:15:58,267 Probabil s-a spart. 522 01:15:58,976 --> 01:16:02,145 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. 523 01:16:02,604 --> 01:16:04,898 L-am găsit. 524 01:16:09,570 --> 01:16:11,488 S-a șters. 525 01:16:12,114 --> 01:16:14,283 Nu-l pot face să meargă fără al șaptelea simbol. 526 01:16:16,326 --> 01:16:20,247 Gata, asta e. Kawalsky... Brown... 527 01:16:33,093 --> 01:16:35,429 Haide, Jackson! 528 01:17:20,432 --> 01:17:23,101 Ce naiba e asta? 529 01:17:29,483 --> 01:17:33,320 Poftim. S-ar putea să ai nevoie. 530 01:18:51,773 --> 01:18:53,734 Ai grijă! 531 01:18:56,361 --> 01:18:57,863 Unde mergem? 532 01:18:59,907 --> 01:19:03,911 De ce mergem la poarta stelară? N-o pot face să meargă. 533 01:19:04,620 --> 01:19:07,247 Stai aici și trage în orice coboară pe rampa aia. 534 01:19:07,456 --> 01:19:08,457 Tu ce faci? 535 01:19:08,498 --> 01:19:09,458 Acoperă-mă. 536 01:19:17,132 --> 01:19:18,133 Ce e aia? 537 01:19:21,094 --> 01:19:23,430 - Ce cauți? - A dispărut. 538 01:19:57,214 --> 01:19:58,841 Lasă-l jos, Jackson. 539 01:22:04,341 --> 01:22:07,427 Ați venit aici să mă distrugeți. 540 01:22:09,388 --> 01:22:11,598 Ce e asta? 541 01:22:16,770 --> 01:22:20,524 E o bombă, nu? Asta căutai! 542 01:22:20,649 --> 01:22:23,193 Ce naiba a fost în capul tău? 543 01:22:23,318 --> 01:22:26,071 De ce ai venit aici? 544 01:23:14,912 --> 01:23:17,331 Stai! Nu! 545 01:23:17,456 --> 01:23:18,332 Nu! 546 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Nu! Nu! 547 01:24:19,351 --> 01:24:21,728 Domnule colonel! Eu sunt. 548 01:24:22,020 --> 01:24:24,231 Sunteți bine? 549 01:24:34,825 --> 01:24:36,869 Unde e Jackson? 550 01:26:37,865 --> 01:26:40,909 Sha'uri, ce s-a întâmplat aici? 551 01:26:41,493 --> 01:26:43,370 Ra ne-a pedepsit. 552 01:26:44,037 --> 01:26:45,622 De ce? 553 01:26:46,248 --> 01:26:48,000 Ce s-a întâmplat cu Daniel? 554 01:26:50,169 --> 01:26:52,546 Ce s-a întâmplat cu Daniel? 555 01:27:13,734 --> 01:27:17,362 Fiule, n-ar fi trebuit să-i ajutăm pe străini. 556 01:30:05,989 --> 01:30:08,116 Am fost mort? 557 01:30:11,787 --> 01:30:14,665 De aceea am ales rasa ta. 558 01:30:14,790 --> 01:30:18,961 Trupurile voastre sunt ușor de reparat. 559 01:30:23,715 --> 01:30:25,384 Ați avansat mult. 560 01:30:25,843 --> 01:30:29,429 Ați învățat să folosiți puterea atomului. 561 01:30:29,888 --> 01:30:31,932 Ce ai de gând să faci? 562 01:30:34,726 --> 01:30:40,023 N-ar fi trebuit să redeschideți poarta. 563 01:30:44,570 --> 01:30:48,949 Curând, voi trimite arma voastră înapoi în lumea voastră, 564 01:30:49,700 --> 01:30:54,246 împreună cu o încărcătură din mineralul nostru, 565 01:30:54,997 --> 01:31:00,002 care va crește puterea de distrugere a armei voastre de 100 de ori. 566 01:31:00,502 --> 01:31:02,796 De ce ai face asta? 567 01:31:03,589 --> 01:31:05,716 Eu am creat civilizația voastră. 568 01:31:06,300 --> 01:31:09,761 Acum, o voi distruge. 569 01:31:28,113 --> 01:31:32,117 Dar, înainte ca muncitorii mei să-mi pună la îndoială autoritatea, 570 01:31:32,951 --> 01:31:36,205 tu le vei demonstra că eu sunt unicul lor zeu, 571 01:31:36,663 --> 01:31:40,584 omorându-ți tovarășii. 572 01:31:41,335 --> 01:31:43,337 Și dacă refuz? 573 01:31:43,795 --> 01:31:46,423 Atunci, vă voi distruge pe tine 574 01:31:46,882 --> 01:31:50,052 și pe toți cei care te-au văzut. 575 01:31:51,386 --> 01:31:55,849 Nu poate fi decât un singur Ra! 576 01:32:15,244 --> 01:32:18,330 Sha'uri, Ra a convocat o adunare. 577 01:32:19,164 --> 01:32:21,166 O execuție. 578 01:32:21,708 --> 01:32:24,628 Skaara, Nabeh, ascultați-mă. 579 01:32:30,884 --> 01:32:33,303 Nu putem permite să se întâmple asta. 580 01:32:33,762 --> 01:32:36,014 Vreau să știți ce mi-a spus Daniel 581 01:32:36,473 --> 01:32:40,060 despre originea poporului nostru 582 01:32:41,353 --> 01:32:45,274 și de ce nu mai putem trăi ca sclavi. 583 01:34:47,855 --> 01:34:50,274 Freeman! 584 01:34:55,279 --> 01:34:56,905 Jackson! Acolo! Haide! 585 01:34:57,030 --> 01:34:59,032 Kawalsky! 586 01:35:51,418 --> 01:35:52,836 Jackson! 587 01:36:50,310 --> 01:36:52,813 Pentru victoria noastră! 588 01:36:55,524 --> 01:36:58,443 V-am recuperat armele. 589 01:37:00,737 --> 01:37:02,906 Poftiți, d-le colonel. 590 01:37:05,909 --> 01:37:08,370 Ce părere aveți? 591 01:37:08,495 --> 01:37:13,333 Nu sunt din Forțele Speciale, dar au fost nerăbdători să se înroleze. 592 01:37:13,458 --> 01:37:17,421 Ia-le armele, locotenente, înainte să se rănească. 593 01:37:18,672 --> 01:37:21,800 Domnule? Ai auzit ce-am spus. Trimite-i pe toți acasă. 594 01:37:21,925 --> 01:37:24,428 Copiii aceștia n-au unde să se ducă. 595 01:37:24,720 --> 01:37:27,556 - Și ne-ar fi de ajutor acum. - La ce? 596 01:37:29,850 --> 01:37:32,060 Ce să facă? 597 01:37:42,279 --> 01:37:44,364 De ce nu le spui totul? 598 01:37:46,575 --> 01:37:48,410 De ce nu le spui despre bombă? 599 01:37:50,662 --> 01:37:51,872 Despre ce vorbește? 600 01:37:57,461 --> 01:38:00,005 Ordinele mele erau simple. 601 01:38:02,216 --> 01:38:04,676 Să identific orice posibil pericol. 602 01:38:05,010 --> 01:38:08,055 Dacă găsesc vreunul, să arunc poarta stelară în aer. 603 01:38:09,056 --> 01:38:10,682 Ei bine, am găsit unul. 604 01:38:11,183 --> 01:38:15,312 Acum, bomba ta e la el, iar mâine o va trimite pe Pământ, 605 01:38:15,729 --> 01:38:17,940 împreună cu o încărcătură din mineralul pe care îl extrag aici. 606 01:38:18,524 --> 01:38:24,404 Și explozia va fi de 100 de ori mai puternică decât cea inițială a bombei. 607 01:38:26,782 --> 01:38:29,201 Voi intercepta bomba înainte s-o trimită. 608 01:38:29,660 --> 01:38:31,245 De ce nu mi s-a spus asta? 609 01:38:31,578 --> 01:38:34,039 Fiindcă n-aveam niciun motiv să-ți spun, Kawalsky. 610 01:38:34,122 --> 01:38:35,374 Nici nu trebuia să fii aici. 611 01:38:35,624 --> 01:38:37,793 Voi trebuia să vă întoarceți cu Daniel. 612 01:38:38,001 --> 01:38:41,922 Eu trebuia să rămân în urmă, să arunc în aer poarta și exact asta voi face. 613 01:38:42,381 --> 01:38:45,884 Poarta de pe Pământ e pericolul, ea trebuie închisă. 614 01:38:46,385 --> 01:38:50,639 Ai dreptate. Dar din moment ce nu știi cum să ne întoarcem, 615 01:38:52,307 --> 01:38:54,685 nu avem opțiunea asta, nu-i așa? 616 01:39:13,745 --> 01:39:15,664 Unde sunt? 617 01:39:19,209 --> 01:39:20,711 Răspundeți! 618 01:39:21,837 --> 01:39:24,965 Am căutat peste tot. 619 01:39:25,841 --> 01:39:28,427 Îi ajută niște copii. 620 01:39:54,953 --> 01:39:59,166 Acceptaseși că, în orice situație, nu te mai întorci acasă? 621 01:40:02,002 --> 01:40:04,213 N-ai oameni care țin la tine? 622 01:40:05,088 --> 01:40:07,132 Ai familie? 623 01:40:07,925 --> 01:40:09,384 Am avut o familie. 624 01:40:12,930 --> 01:40:15,933 Nimeni n-ar trebui să-și vadă copilul murind. 625 01:40:17,017 --> 01:40:18,393 Eu nu vreau să mor. 626 01:40:19,603 --> 01:40:24,358 Nici oamenii tăi nu vor să moară. Și nici oamenii de aici nu vor să moară. 627 01:40:25,526 --> 01:40:27,861 Păcat că tu ești așa de grăbit. 628 01:41:14,366 --> 01:41:16,785 Cum i-ai putut lăsa să scape? 629 01:41:28,172 --> 01:41:31,383 Nu accept niciun eșec! 630 01:42:09,922 --> 01:42:14,176 - De ce râdeți? - Soții nu fac treaba asta. 631 01:42:16,929 --> 01:42:17,930 Soții? 632 01:42:46,333 --> 01:42:48,126 Suntem căsătoriți? 633 01:42:49,753 --> 01:42:54,258 Nu te supăra. Nu le-am spus. 634 01:42:55,759 --> 01:42:57,052 Ce să le spui? 635 01:43:03,517 --> 01:43:06,603 Că nu m-ai vrut. 636 01:43:47,811 --> 01:43:49,646 Ce desenezi? 637 01:43:52,900 --> 01:43:54,943 Ziua victoriei noastre. 638 01:44:15,464 --> 01:44:17,925 Unești lunile... 639 01:44:20,969 --> 01:44:22,930 Acesta e simbolul acestei planete. 640 01:44:23,680 --> 01:44:25,015 Ăsta e. 641 01:44:27,184 --> 01:44:29,186 Punctul de origine. 642 01:44:32,147 --> 01:44:33,899 Ce faci? 643 01:44:34,441 --> 01:44:36,109 L-am găsit! 644 01:44:36,235 --> 01:44:37,736 Ce anume? 645 01:44:37,945 --> 01:44:40,030 Al șaptelea simbol. 646 01:44:41,907 --> 01:44:44,618 Mergem acasă. 647 01:45:09,017 --> 01:45:10,978 Să mergem! 648 01:45:13,313 --> 01:45:15,649 Vei atrage dezastrul asupra noastră, fiule! 649 01:45:16,108 --> 01:45:19,194 Tată, n-o să mai trăim ca sclavi! 650 01:45:25,158 --> 01:45:25,868 Kasuf! 651 01:45:29,162 --> 01:45:31,748 Priviți-i pe zeii voștri. 652 01:45:39,214 --> 01:45:40,716 Priviți-i bine. 653 01:46:04,323 --> 01:46:06,408 Se apropie caravana. 654 01:46:09,661 --> 01:46:12,456 Trimiteți bomba la poarta stelară. 655 01:47:14,142 --> 01:47:16,436 Ce se întâmplă acolo? 656 01:47:40,794 --> 01:47:43,338 Ce mai faci? 657 01:47:56,018 --> 01:47:58,562 La naiba! Hai, Feretti! 658 01:48:09,615 --> 01:48:11,074 Haideți! 659 01:48:11,950 --> 01:48:14,077 Pe sub ușa aia! 660 01:48:39,728 --> 01:48:42,606 Ești bine? 661 01:48:49,655 --> 01:48:51,365 Împrăștiați-vă! 662 01:48:58,372 --> 01:49:00,040 Să mergem! 663 01:49:04,711 --> 01:49:06,964 - Suntem morți! - Nu mai vorbi așa, omule! 664 01:49:07,089 --> 01:49:09,216 - Ce ne facem? - Acoperă-mă! 665 01:49:09,341 --> 01:49:11,134 Să te acopăr? 666 01:49:11,844 --> 01:49:13,512 Kawalsky! 667 01:49:24,106 --> 01:49:26,608 Feretti, ajută-mă să împing chestia asta! 668 01:49:38,370 --> 01:49:40,747 Trimiteți bomba spre Pământ acum! 669 01:49:40,873 --> 01:49:43,375 O voi trimite chiar eu! 670 01:50:01,059 --> 01:50:04,104 - Ce faci? - Îmi îndeplinesc misiunea. 671 01:50:05,355 --> 01:50:07,566 Parcă convenisem să distrugem poarta de partea cealaltă. 672 01:50:07,816 --> 01:50:09,151 Asta vei face. 673 01:50:09,735 --> 01:50:10,986 E treaba ta acum. 674 01:50:11,320 --> 01:50:14,531 Eu stau aici, să mă asigur că explodează bomba. 675 01:50:23,624 --> 01:50:25,292 Ai șapte minute. 676 01:50:29,880 --> 01:50:30,631 Daniel! 677 01:51:17,177 --> 01:51:19,555 Ce faci? 678 01:51:21,682 --> 01:51:24,268 - Jackson! - Așteaptă-mă. 679 01:53:08,038 --> 01:53:10,040 Nabeh! 680 01:53:31,728 --> 01:53:34,773 - Mai ai gloanțe, Feretti? - Le-am terminat. 681 01:53:34,773 --> 01:53:37,317 - Atenție, vin! - La pământ! 682 01:54:05,596 --> 01:54:08,473 Kawalsky, trebuie să facem ceva. 683 01:54:09,349 --> 01:54:11,018 La naiba! 684 01:54:14,855 --> 01:54:16,690 Stop! 685 01:55:08,742 --> 01:55:12,037 Nu mai e amuzant. 686 01:55:31,765 --> 01:55:34,101 Veți muri împreună. 687 01:55:49,199 --> 01:55:52,619 Salută-l pe Tutankhamon, cretinule! 688 01:59:11,401 --> 01:59:14,238 - Cât timp mai avem? - 45 de secunde. 689 01:59:14,363 --> 01:59:18,534 - Pleacă. Oprește-o! - Încerc. Nu pot s-o dezamorsez. 690 01:59:18,534 --> 01:59:19,451 Cum? 691 01:59:19,576 --> 01:59:21,912 N-o pot opri. Au blocat-o. 692 01:59:36,844 --> 01:59:39,263 - Am o idee. - Am o idee. 693 02:02:02,739 --> 02:02:06,076 - Știam eu c-o să ne duci înapoi. - Da, sigur. 694 02:02:06,243 --> 02:02:07,870 Pe curând. 695 02:02:08,954 --> 02:02:11,081 Mulțumesc, Daniel. 696 02:02:19,089 --> 02:02:22,759 - Ești sigur că vrei să faci asta? - Sunt sigur. 697 02:02:23,969 --> 02:02:27,014 O să fii bine? 698 02:02:29,141 --> 02:02:31,101 O să fiu bine. 699 02:02:31,602 --> 02:02:33,854 Dar tu? 700 02:02:37,107 --> 02:02:38,442 Da. 701 02:02:41,028 --> 02:02:43,197 Da, așa cred. 702 02:02:50,454 --> 02:02:53,582 Spune-i lui Catherine că mi-a purtat noroc. 703 02:02:57,628 --> 02:02:59,046 Așa voi face. 704 02:03:03,800 --> 02:03:09,515 Ne mai vedem... dr. Jackson. 705 02:03:33,330 --> 02:03:40,295 SFÂRȘIT