1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
23.976 Ro
synch © 08.05.2019
2
00:00:48,507 --> 00:00:56,473
POARTA STELARĂ
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,270
Traducerea și adaptarea:
Florin Lemnaru
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,693
Redactor: Dana Olaru
5
00:03:03,892 --> 00:03:07,980
DEȘERTUL NORD AFRICAN
Anul 8.000 î.H.
6
00:04:25,307 --> 00:04:29,019
GIZEH, EGIPT
Anul 1928
7
00:04:35,234 --> 00:04:36,401
Domnule profesor!
8
00:04:38,612 --> 00:04:39,571
Catherine!
9
00:04:45,118 --> 00:04:48,997
- Ai grijă unde pășești.
- Am găsit ceva frumos!
10
00:04:49,456 --> 00:04:54,878
- Nu-mi vine să cred. Mare surpriză!
- Da? Abia aștept.
11
00:05:02,678 --> 00:05:04,805
Aici!
12
00:05:10,727 --> 00:05:12,104
- Dr. Langford.
- Taylor.
13
00:05:12,896 --> 00:05:14,606
Ce avem aici?
14
00:05:15,357 --> 00:05:16,400
Lespezi de piatră.
15
00:05:17,317 --> 00:05:19,736
E fantastic.
16
00:05:26,952 --> 00:05:29,913
Catherine, vino!
17
00:06:12,623 --> 00:06:17,294
- Pentru Dumnezeu, ce-i aia?
- Aș vrea să știu și eu.
18
00:07:00,838 --> 00:07:03,590
ÎN PREZENT
19
00:07:12,808 --> 00:07:15,352
Sunt simboluri peste tot.
20
00:07:15,853 --> 00:07:20,357
Nume, titluri nobiliare, ofrande...
Fiecare structură majoră
21
00:07:20,816 --> 00:07:23,193
din acea perioadă era acoperită
cu hieroglife.
22
00:07:23,652 --> 00:07:26,446
Când va recunoaște
comunitatea academică faptul
23
00:07:26,905 --> 00:07:31,743
că faraonii din a IV-a dinastie
n-au construit Marea Piramidă?
24
00:07:32,995 --> 00:07:36,707
În piramidă, cea mai incredibilă
structură construită vreodată,
25
00:07:37,165 --> 00:07:41,962
- nu sunt inscripții.
- Dr. Jackson, ați omis ceva:
26
00:07:42,087 --> 00:07:46,592
colonelul Vyse a descoperit
inscripții ale muncitorilor
27
00:07:47,050 --> 00:07:50,470
cu numele Khufu în piramidă.
28
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Descoperirea lui
a fost o escrocherie.
29
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
Sper că puteți proba asta.
30
00:07:55,100 --> 00:07:57,978
Cine credeți
că a construit piramidele?
31
00:08:01,982 --> 00:08:03,942
Nu știu cine le-a construit.
32
00:08:04,067 --> 00:08:07,571
Oamenii din Atlantida?
Sau poate marțienii?
33
00:08:08,447 --> 00:08:11,325
Ideea nu e
cine le-a construit, ci când.
34
00:08:11,783 --> 00:08:13,160
Adică, știm cu toții
35
00:08:13,619 --> 00:08:15,829
că noi dovezi geologice
plasează Sfinxul
36
00:08:16,288 --> 00:08:18,040
într-o perioadă mult mai
îndepărtată. Cunoscând asta,
37
00:08:18,498 --> 00:08:24,922
cred că trebuie să reevaluăm
tot ce am ajuns să acceptăm despre...
38
00:08:25,631 --> 00:08:29,551
Am demonstrat că un
sistem de scriere complet
39
00:08:30,260 --> 00:08:33,180
a apărut în timpul
primelor două dinastii.
40
00:08:35,724 --> 00:08:39,561
Ca și cum ar fi fost bazat
pe unul și mai vechi.
41
00:08:40,729 --> 00:08:44,608
E cumva ora mesei?
42
00:08:58,121 --> 00:09:00,541
- Dr. Jackson!
- Poftim? Da?
43
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
Cineva vrea să discute cu dvs.
44
00:09:03,502 --> 00:09:06,588
Forțele Aeriene? Ce e asta?
45
00:09:06,922 --> 00:09:09,216
Puteți urca în mașină, vă rog?
46
00:09:11,635 --> 00:09:12,886
Domnule?
47
00:09:16,515 --> 00:09:18,767
- Mergem undeva?
- Totul e în regulă.
48
00:09:19,184 --> 00:09:21,478
Avem noi grijă de astea.
49
00:09:26,859 --> 00:09:29,736
Jackson, ei sunt părinții tăi?
50
00:09:32,990 --> 00:09:34,741
Părinții adoptivi.
51
00:09:36,451 --> 00:09:39,746
- Despre ce e vorba?
- Despre o slujbă.
52
00:09:40,330 --> 00:09:43,917
- Ce fel de slujbă?
- De traducător.
53
00:09:44,042 --> 00:09:46,837
Hieroglife din Egiptul antic.
54
00:09:49,923 --> 00:09:51,633
Te interesează?
55
00:09:53,051 --> 00:09:55,012
Eu o să plec.
56
00:09:55,220 --> 00:09:56,805
Unde?
57
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
Tocmai ai fost evacuat
din apartament.
58
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
Banii din bursă s-au terminat.
59
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
Toate lucrurile tale
sunt în acele două genți.
60
00:10:06,231 --> 00:10:09,151
Vrei să dovedești
că teoriile tale sunt corecte?
61
00:10:10,444 --> 00:10:12,779
Asta e șansa ta.
62
00:10:15,991 --> 00:10:19,077
- Ce sunt astea?
- Planuri de călătorie.
63
00:10:20,454 --> 00:10:22,289
Domnule...
64
00:10:54,613 --> 00:10:56,490
Doamna O'Neil?
65
00:10:57,324 --> 00:10:59,409
Intrați.
66
00:11:05,707 --> 00:11:08,335
Doamnă O'Neil,
soțul dvs e acasă?
67
00:11:08,460 --> 00:11:10,212
Da.
68
00:11:10,337 --> 00:11:14,091
Credeți că am putea vorbi cu el?
69
00:11:14,216 --> 00:11:16,510
Puteți încerca.
70
00:11:48,917 --> 00:11:54,047
Scuzați-mă, d-le col. O'Neil.
Suntem de la biroul gen. West.
71
00:11:57,634 --> 00:11:59,052
Domnule?
72
00:12:00,929 --> 00:12:04,975
Am venit să vă informăm
că ați fost reactivat.
73
00:12:09,646 --> 00:12:12,107
Omul e o epavă.
74
00:12:15,027 --> 00:12:18,238
- Cum a ajuns așa?
- I-a murit copilul.
75
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
S-a împușcat din greșeală.
76
00:12:20,616 --> 00:12:22,409
Dumnezeule!
77
00:12:35,631 --> 00:12:40,761
BAZA MILITARĂ
CREEK MOUNTAIN COLORADO
78
00:12:45,265 --> 00:12:47,184
Acces permis.
79
00:12:53,398 --> 00:12:54,983
Sunteți răcit?
80
00:12:55,192 --> 00:12:56,610
Alergii.
81
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
Mereu se întâmplă
când călătoresc.
82
00:13:01,949 --> 00:13:04,284
Poftiți, vă rog.
83
00:13:06,119 --> 00:13:07,454
- Dr. Jackson?
- Bună!
84
00:13:07,538 --> 00:13:10,916
- Dr. Gary Meyers. Ce mai faceți?
- Ce e locul ăsta?
85
00:13:11,041 --> 00:13:12,543
Un buncăr de rachete nucleare.
86
00:13:12,668 --> 00:13:14,628
Dar nu te teme,
a fost complet transformat.
87
00:13:14,753 --> 00:13:16,213
- Eu sunt Barbara Shore.
- Bună!
88
00:13:35,065 --> 00:13:38,110
- Bun venit, Jackson!
- Bună!
89
00:13:41,905 --> 00:13:45,158
- Unde ați găsit asta?
- Pe platoul Giseh, în 1928.
90
00:13:47,369 --> 00:13:50,914
- N-am mai văzut așa ceva.
- Bineînțeles că n-ai văzut.
91
00:13:51,582 --> 00:13:54,376
- Nimeni n-a mai văzut.
- Sunt două rânduri de hieroglife.
92
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Rândul interior
are simbolurile clasice.
93
00:13:56,879 --> 00:13:59,590
Dar cel exterior
e ca și cartușul din centru.
94
00:14:00,048 --> 00:14:04,094
- N-am mai văzut asemenea scriere.
- Astea nu sunt hieroglife.
95
00:14:04,553 --> 00:14:08,056
Pare o formă de scriere
hieratică sau cuneiformă.
96
00:14:11,351 --> 00:14:13,604
Traducerea rândului
interior e greșită.
97
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
Cred că ați folosit cartea lui Budge.
Nu știu de ce o mai tipăresc.
98
00:14:17,566 --> 00:14:21,987
Scuză-mă, ce faci? Am folosit
toate tehnicile cunoscute.
99
00:14:22,446 --> 00:14:24,031
Ciudat cuvânt "Gebeh," nu?
100
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
- Da.
- Apoi, un adverb, "sedjem-en-ef".
101
00:14:27,159 --> 00:14:30,746
"Închis și îngropat".
102
00:14:31,330 --> 00:14:33,373
Scuză-mă, ce faci?
103
00:14:33,832 --> 00:14:35,876
Nu e "sicriu".
104
00:14:36,877 --> 00:14:38,921
E "pentru totdeauna".
105
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Cine naiba a tradus asta?
106
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Eu... eu am tradus-o.
107
00:14:46,470 --> 00:14:48,597
Ar trebui să fie:
"Un milion de ani"
108
00:14:48,680 --> 00:14:52,476
"în cer e Ra, Zeul Soarelui, închis
și îngropat pentru totdeauna..."
109
00:14:52,601 --> 00:14:54,603
Nu e "poarta spre cer".
110
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Este...
111
00:15:01,568 --> 00:15:03,820
"poarta stelară".
112
00:15:06,281 --> 00:15:09,493
De ce e armata interesată de niște
inscripții egiptene de acum 5.000 de ani?
113
00:15:09,993 --> 00:15:12,037
În raportul meu,
scrie 10.000 de ani.
114
00:15:12,579 --> 00:15:13,872
Bună ziua, d-le colonel.
115
00:15:21,004 --> 00:15:21,839
Vă cunosc?
116
00:15:22,214 --> 00:15:24,758
Sunt col. Jack O'Neil,
de la biroul gen. West.
117
00:15:24,800 --> 00:15:27,177
Preiau eu conducerea acum.
118
00:15:28,887 --> 00:15:32,683
Acum 10.000 de ani,
nici nu exista cultura egipteană.
119
00:15:33,141 --> 00:15:35,894
Știm, dar testele sonice
și cu carbon sunt concludente.
120
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
Acelea sunt lespezi de piatră.
Era un mormânt sub ele?
121
00:15:38,355 --> 00:15:42,150
Nu, dar am găsit
ceva mult mai interesant.
122
00:15:42,401 --> 00:15:43,819
Scuzați-mă.
123
00:15:44,319 --> 00:15:46,780
Aceste informații
au devenit secrete.
124
00:15:48,448 --> 00:15:51,118
De acum, nicio informație nu va fi
transmisă personalului civil,
125
00:15:51,535 --> 00:15:54,580
fără permisiunea mea expresă.
126
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Catherine, ce se întâmplă?
- Nu știu sigur.
127
00:16:03,714 --> 00:16:05,048
Colonele O'Neil...
128
00:16:05,591 --> 00:16:08,427
cred că îmi datorați o explicație.
129
00:16:08,886 --> 00:16:11,388
Mi s-a spus că
am autonomie completă.
130
00:16:11,763 --> 00:16:13,765
Planurile se mai schimbă.
131
00:16:14,391 --> 00:16:18,937
De ce sunteți aici?
De ce v-au adus în acest proiect?
132
00:16:20,564 --> 00:16:23,901
Sunt aici în caz de reușită.
133
00:16:29,489 --> 00:16:30,949
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
134
00:16:30,991 --> 00:16:32,910
Nu se potrivește deloc
cu vreo scriere cuneiformă
135
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
sau hieroglifică pre-dinastică.
136
00:16:34,661 --> 00:16:37,915
Am epuizat toate referințele
comparând simbolurile cartușelor
137
00:16:38,373 --> 00:16:41,919
cu toate formele de scriere
din acea perioadă.
138
00:16:42,377 --> 00:16:45,297
Nicio asemănare încă.
139
00:16:45,756 --> 00:16:47,799
N-o să fiu plătit niciodată.
140
00:17:22,042 --> 00:17:24,211
Pot să împrumut ăsta?
141
00:17:46,650 --> 00:17:48,527
Orion.
142
00:18:24,938 --> 00:18:25,898
Bună!
143
00:18:26,315 --> 00:18:27,858
- Aici, Daniel.
- Jackson...
144
00:18:28,358 --> 00:18:32,529
- Ți-l prezint pe gen. West.
- Sigur, d-l general...
145
00:18:35,574 --> 00:18:38,535
Crezi că ai rezolvat în 14 zile
146
00:18:38,994 --> 00:18:40,871
ce n-au rezolvat ei în doi ani?
147
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Doi ani?
148
00:18:46,585 --> 00:18:48,253
Oricând dorești.
149
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
Am câteva materiale
la care să vă uitați.
150
00:18:54,426 --> 00:18:57,137
Dacă doriți să le dați mai departe...
151
00:18:58,055 --> 00:19:01,808
Va trebui să le împărțiți.
Nu am destule.
152
00:19:02,976 --> 00:19:04,436
Oricum...
153
00:19:04,895 --> 00:19:06,688
Aici avem o poză
a lespezilor de piatră.
154
00:19:07,189 --> 00:19:13,946
Pe rândul exterior, simbolurile
care credeați că sunt cuvinte
155
00:19:22,162 --> 00:19:25,666
sunt de fapt... scuze...
Sunt de fapt constelații.
156
00:19:27,918 --> 00:19:30,337
Aceste constelații au fost
așezate într-o ordine unică,
157
00:19:30,546 --> 00:19:32,172
formând
un fel de hartă sau de adresă.
158
00:19:32,256 --> 00:19:36,093
Șapte puncte pentru a trasa
un curs spre o poziție.
159
00:19:40,055 --> 00:19:42,975
Pentru a găsi destinația
160
00:19:43,684 --> 00:19:49,606
într-un spațiu tridimensional,
avem nevoie de șase puncte
161
00:19:50,065 --> 00:19:54,403
ca să determinăm locul exact.
162
00:19:55,362 --> 00:19:57,281
Parcă spuneai că
ai nevoie de șapte puncte.
163
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
Nu.
Șase puncte pentru destinație.
164
00:20:00,367 --> 00:20:05,747
Dar, ca să trasezi cursul,
ai nevoie de un punct de origine.
165
00:20:06,206 --> 00:20:06,832
Problema e că...
166
00:20:07,291 --> 00:20:09,668
sunt doar șase
simboluri în cartuș.
167
00:20:09,793 --> 00:20:13,338
Al șaptelea, de fapt,
nu e în cartuș, ci sub el,
168
00:20:13,797 --> 00:20:15,299
reprezentat de...
169
00:20:16,008 --> 00:20:18,802
o piramidă micuță...
170
00:20:19,469 --> 00:20:20,804
cu doi...
171
00:20:21,972 --> 00:20:23,724
omuleți ciudați...
172
00:20:24,308 --> 00:20:29,229
stând lângă ea și cu o linie
ieșind din vârful ei.
173
00:20:33,525 --> 00:20:34,526
Oricum...
174
00:20:36,153 --> 00:20:37,154
A reușit.
175
00:20:38,071 --> 00:20:38,572
Nu.
176
00:20:39,156 --> 00:20:41,491
Acel simbol nu e pe dispozitiv.
177
00:20:41,867 --> 00:20:43,994
Ce dispozitiv?
178
00:20:50,667 --> 00:20:51,960
Arată-i.
179
00:21:36,630 --> 00:21:38,799
Ce e asta?
180
00:21:40,008 --> 00:21:42,302
Poarta ta stelară.
181
00:21:45,514 --> 00:21:47,474
Vino, Jackson.
182
00:21:55,315 --> 00:21:57,943
- Porniți monitoarele!
- Monitoarele sunt pornite.
183
00:21:58,026 --> 00:22:01,947
Mitch, afișează, te rog,
detaliile pe monitorul central.
184
00:22:03,448 --> 00:22:06,743
Afișăm detaliile.
185
00:22:24,928 --> 00:22:26,513
Opriți!
186
00:22:26,680 --> 00:22:27,806
Stați puțin!
187
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
Aveți cumva un...
188
00:22:30,976 --> 00:22:33,020
Scuze.
189
00:22:33,478 --> 00:22:36,190
- Nu...
- Două siluete...
190
00:22:36,648 --> 00:22:38,692
de fiecare parte,
191
00:22:39,151 --> 00:22:42,821
rugându-se lângă o piramidă
cu soarele exact deasupra ei.
192
00:22:44,156 --> 00:22:47,743
Are dreptate.
A fost în fața noastră tot timpul.
193
00:22:48,619 --> 00:22:49,912
Generale West...
194
00:22:50,370 --> 00:22:52,789
Jackson a identificat
al șaptelea simbol.
195
00:22:53,248 --> 00:22:54,291
Dați-i drumul.
196
00:22:54,499 --> 00:22:57,044
Programăm al șaptelea
simbol în computer.
197
00:22:57,794 --> 00:23:02,090
Simbolul 1 rezistă.
Simbolul 1 în poziție.
198
00:23:02,591 --> 00:23:06,512
Energia e la 23%.
199
00:23:14,520 --> 00:23:16,104
Simbolul 2 rezistă.
200
00:23:16,563 --> 00:23:19,900
- Selectat.
- Simbolul 2 în poziție.
201
00:23:19,900 --> 00:23:21,818
Suntem la 35%.
202
00:23:22,277 --> 00:23:26,114
Cod roșu la poartă.
Evacuați tot personalul!
203
00:23:26,573 --> 00:23:31,537
Securizați zona.
Închideți ușa.
204
00:23:31,995 --> 00:23:37,334
- Asta era sub lespezi?
- Da. Tatăl meu a găsit-o în 1928.
205
00:23:37,960 --> 00:23:41,296
E făcută dintr-un mineral
inexistent pe Pământ.
206
00:23:41,964 --> 00:23:43,465
Simbolul 5 e pe poziție.
207
00:23:44,550 --> 00:23:45,759
79%.
208
00:23:48,345 --> 00:23:50,639
Simbolul 6 rezistă.
209
00:23:51,932 --> 00:23:53,767
Simbolul 6 e pe poziție.
210
00:23:54,351 --> 00:23:57,479
Doar până aici am reușit
să ajungem.
211
00:24:13,245 --> 00:24:16,164
Simbolul 7 e pe poziție.
212
00:24:38,187 --> 00:24:39,980
Trimiteți sonda.
213
00:24:41,732 --> 00:24:43,817
Să mergem!
214
00:24:49,656 --> 00:24:50,532
Da, domnule.
215
00:24:51,074 --> 00:24:53,994
Înregistrați toate informațiile
de la poarta stelară.
216
00:25:01,210 --> 00:25:05,881
- Eliberați zona interioară.
- Toată lumea afară!
217
00:25:05,881 --> 00:25:06,882
Să mergem!
218
00:25:47,089 --> 00:25:49,049
Se ghidează singură.
219
00:25:49,216 --> 00:25:51,009
Vă vine să credeți asta?
220
00:26:08,944 --> 00:26:11,989
Fasciculul s-a fixat
pe un punct undeva în...
221
00:26:12,698 --> 00:26:14,700
galaxia Kaliam.
222
00:26:14,908 --> 00:26:18,078
Are masă. Ar putea fi o lună
sau un asteroid mare.
223
00:26:18,328 --> 00:26:19,913
Unde suntem noi pe hartă?
224
00:26:20,038 --> 00:26:22,040
Punctul albastru.
225
00:26:29,631 --> 00:26:32,009
Exact, Jackson.
226
00:26:32,134 --> 00:26:35,512
E în partea cealaltă
a universului cunoscut.
227
00:26:38,015 --> 00:26:40,225
Pierdem semnalul!
228
00:26:44,479 --> 00:26:48,442
Astea sunt informațiile
trimise de sondă.
229
00:26:49,401 --> 00:26:51,111
Opriți cadrul și măriți-l.
230
00:26:52,029 --> 00:26:54,323
Se vede clar poarta
din partea cealaltă.
231
00:26:54,823 --> 00:26:58,160
Ambele porți funcționează
ca niște "uși" între lumile noastre.
232
00:26:58,619 --> 00:27:02,706
Datele ne arată
că atmosfera e identică.
233
00:27:03,457 --> 00:27:06,668
Presiunea, temperatura, și...
234
00:27:07,127 --> 00:27:09,171
cel mai important, oxigenul.
235
00:27:10,631 --> 00:27:12,925
Aceste semne sunt diferite.
236
00:27:13,550 --> 00:27:18,180
- Diferă de cele de pe poarta noastră.
- De aceea, s-ar putea să renunțăm.
237
00:27:19,181 --> 00:27:23,268
Acest proiect e ratat
fără o misiune de recunoaștere.
238
00:27:23,393 --> 00:27:27,147
Ajunși acolo, trebuie să descifrăm
simbolurile de pe poarta lor
239
00:27:27,272 --> 00:27:30,901
și să "formăm numărul" de acasă,
ca să recuperăm echipa.
240
00:27:31,026 --> 00:27:34,154
Pe baza noilor informații,
nu văd cum am face asta.
241
00:27:34,613 --> 00:27:36,406
Aș putea face eu asta.
242
00:27:43,080 --> 00:27:45,916
Ești sigur?
243
00:27:50,838 --> 00:27:52,464
Foarte sigur.
244
00:27:59,263 --> 00:28:01,723
Decizia vă aparține.
245
00:28:03,350 --> 00:28:05,811
Faci parte din echipă.
246
00:28:49,271 --> 00:28:53,150
Vă dați seama că
asta complică lucrurile.
247
00:28:55,903 --> 00:28:58,363
De aceea te-am și convocat, Jack.
248
00:28:59,489 --> 00:29:03,410
Am deschis o ușă către o lume
de care nu știm nimic.
249
00:29:13,879 --> 00:29:15,589
Jackson.
250
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
Bună.
251
00:29:19,760 --> 00:29:21,386
Am ceva pentru tine.
252
00:29:22,137 --> 00:29:24,848
- Nu, eu...
- Ba da.
253
00:29:26,517 --> 00:29:29,436
L-am găsit odată cu poarta
stelară când eram mică.
254
00:29:29,895 --> 00:29:31,688
Mi-a purtat noroc.
255
00:29:36,527 --> 00:29:38,445
Poți să mi-l aduci înapoi.
256
00:29:53,627 --> 00:29:55,712
Stocarea de rezervă...
257
00:29:56,088 --> 00:29:58,048
Energia de rezervă, activată.
258
00:29:58,298 --> 00:30:00,509
Să mergem.
259
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Supravegherea și monitorizarea...
260
00:30:12,020 --> 00:30:16,400
Dacă are cineva de spus,
acum e momentul s-o facă.
261
00:30:22,990 --> 00:30:25,367
Vectorul de urmărire fixat.
262
00:33:19,583 --> 00:33:23,712
Jackson, e în regulă.
S-a terminat. Stai cu el.
263
00:33:23,795 --> 00:33:28,258
Jackson, trebuie să ne mișcăm.
O să-ți treacă imediat.
264
00:33:28,634 --> 00:33:30,344
Ce senzație!
265
00:33:33,847 --> 00:33:36,225
Pregătiți-vă de plecare.
266
00:33:54,117 --> 00:33:57,579
Trei echipe.
Să-i dăm drumul!
267
00:34:28,527 --> 00:34:30,779
Echipa doi, mișcați-vă!
268
00:34:41,039 --> 00:34:43,125
Liber.
Niciun contact.
269
00:34:45,210 --> 00:34:47,087
Stop. Ascultați!
270
00:34:56,263 --> 00:34:59,766
Condițiile sunt la fel
ca în interior.
271
00:34:59,892 --> 00:35:04,188
Vreau să arunc o privire.
Kawalsky, Feretti...
272
00:35:44,978 --> 00:35:47,940
Înaintați. Bine.
273
00:36:17,970 --> 00:36:19,596
Știam eu!
274
00:36:22,766 --> 00:36:25,394
Unu-trei-trei-doi.
275
00:36:27,646 --> 00:36:28,689
Raportează.
276
00:36:28,814 --> 00:36:32,442
Examinarea perimetrului de 400 m
e aproape gata, domnule.
277
00:36:37,406 --> 00:36:39,700
Terminați. Vreau să vină
toată lumea înăuntru.
278
00:36:39,825 --> 00:36:43,245
Vreau să ne întoarcem prin poartă
în mai puțin de o oră.
279
00:36:43,745 --> 00:36:45,956
Veniți cu noi, d-le colonel?
280
00:36:46,665 --> 00:36:47,916
Domnule...
281
00:36:48,250 --> 00:36:50,752
Jackson, începe-ți lucrul
la poarta stelară.
282
00:36:51,461 --> 00:36:53,881
- Ce se întâmplă?
- Nu știu, Feretti.
283
00:36:54,339 --> 00:36:56,425
Am nevoie de mai mult timp.
284
00:36:56,884 --> 00:37:01,680
Trebuie să mai fie structuri aici.
Poate alte urme de civilizație.
285
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Nu acum. Intră acolo
și restabilește contactul.
286
00:37:05,350 --> 00:37:08,353
Nu e așa de ușor. Asta e o replică
a Marii Piramide de la Giseh.
287
00:37:08,478 --> 00:37:12,399
N-o să găsim inscripții hieroglifice
sau basoreliefuri.
288
00:37:12,524 --> 00:37:14,818
Trebuie să mai cercetăm.
289
00:37:15,277 --> 00:37:19,698
Treaba ta e să realiniezi poarta
stelară. Poți face asta sau nu?
290
00:37:21,783 --> 00:37:22,784
Nu pot.
291
00:37:25,996 --> 00:37:28,040
Nu poți sau nu vrei?
292
00:37:28,540 --> 00:37:32,669
Pot descifra simbolurile,
dar îmi trebuie o ordine de aliniere.
293
00:37:32,794 --> 00:37:36,548
Coordonatele erau pe lespezile
de piatră de pe Pământ.
294
00:37:36,673 --> 00:37:41,011
Trebuie să fie așa ceva și aici.
Trebuie doar să le găsesc.
295
00:37:42,262 --> 00:37:44,223
Cum adică "să le găsești"?
296
00:37:44,681 --> 00:37:47,017
N-ai spus nimic de găsit ceva.
297
00:37:47,351 --> 00:37:49,728
Am presupus că tăblițele
vor fi chiar aici.
298
00:37:49,770 --> 00:37:50,479
Ai presupus?
299
00:37:51,230 --> 00:37:52,564
Mincinosul naibii!
300
00:37:53,440 --> 00:37:55,776
N-ai zis că trebuie
să găsești ceva!
301
00:37:58,946 --> 00:38:01,865
Kawalsky, fă tabăra aici.
Organizează proviziile.
302
00:38:03,283 --> 00:38:05,744
- Domnule...
- Astea sunt ordinele.
303
00:38:16,255 --> 00:38:17,256
E cald.
304
00:38:18,006 --> 00:38:21,260
- Nu pot să cred că am rămas aici.
- Nu fi așa de negativist.
305
00:38:21,385 --> 00:38:24,513
- Da, mai taci!
- Da, te rog.
306
00:38:24,972 --> 00:38:28,767
Dacă nu ne întoarcem curând,
vor porni poarta de partea cealaltă.
307
00:38:28,892 --> 00:38:30,727
Nu merge așa.
308
00:38:31,186 --> 00:38:34,565
Dacă n-o pornim de aici,
am încurcat-o.
309
00:38:35,023 --> 00:38:39,695
- Și vă spun eu, nu plecăm nicăieri.
- Mai taci.
310
00:38:40,904 --> 00:38:42,239
Frumos cort.
311
00:38:43,198 --> 00:38:46,034
Avem fiecare câte un cort.
Frumos.
312
00:39:11,310 --> 00:39:13,395
La naiba cu asta.
313
00:39:20,861 --> 00:39:24,448
- Am de toate, dar nu cremă solară.
- Salut!
314
00:39:27,242 --> 00:39:31,538
N-ai ceva de făcut?
Cum ar fi să ne scoți de aici?
315
00:39:39,421 --> 00:39:43,217
Pudră pentru picioare.
Grozav.
316
00:39:45,469 --> 00:39:47,346
Ai fost prea dur, omule.
317
00:40:15,457 --> 00:40:17,835
Tabăra e gata, domnule.
318
00:41:16,643 --> 00:41:19,146
Unde e Jackson?
319
00:41:31,617 --> 00:41:34,161
E în regulă.
320
00:41:36,288 --> 00:41:37,915
Bun băiat.
321
00:41:43,295 --> 00:41:45,255
Bun băiat.
322
00:41:46,131 --> 00:41:48,759
Ce vrei?
323
00:41:48,884 --> 00:41:51,720
Vrei asta?
324
00:41:51,845 --> 00:41:53,847
Poftim. Îți place?
325
00:41:56,350 --> 00:41:58,936
Eu n-aș hrăni chestia aia!
326
00:41:59,061 --> 00:42:00,938
Are ham pe el.
327
00:42:01,063 --> 00:42:03,774
E domesticit.
328
00:42:09,530 --> 00:42:11,823
Dă-i drumul!
329
00:42:21,458 --> 00:42:23,168
Fă ceva!
330
00:42:31,844 --> 00:42:33,387
Ajutați-mă!
331
00:43:13,260 --> 00:43:15,512
Ești bine, Jackson?
332
00:43:19,600 --> 00:43:22,936
- Kawalsky...
- Ți-ai scăpat ăștia.
333
00:43:22,936 --> 00:43:23,896
Brown...
334
00:43:27,774 --> 00:43:29,276
Pleacă de lângă mine!
335
00:44:41,348 --> 00:44:42,683
Ușurel.
336
00:45:07,416 --> 00:45:11,753
În regulă, Jackson.
E rândul tău.
337
00:45:11,962 --> 00:45:13,964
Al meu?
338
00:45:14,965 --> 00:45:18,010
Tu ești lingvistul.
Încearcă să vorbești cu ei.
339
00:45:25,851 --> 00:45:27,728
Salut!
340
00:45:58,383 --> 00:46:01,136
- Ce naiba i-ai spus?
- Nimic.
341
00:46:20,531 --> 00:46:22,366
E în regulă.
342
00:46:23,867 --> 00:46:26,119
E în regulă. Vezi?
343
00:46:46,890 --> 00:46:50,102
Element principal: cuarț.
344
00:47:46,200 --> 00:47:50,204
Nu înțeleg ce spune. Sună cunoscut,
seamănă cu limba berberă.
345
00:47:50,329 --> 00:47:53,540
Poate cu limbile ciadice sau omotice.
346
00:48:19,650 --> 00:48:21,652
Mulțumesc.
347
00:48:28,283 --> 00:48:30,536
Aici.
348
00:49:06,530 --> 00:49:07,906
Ce înseamnă asta?
349
00:49:08,365 --> 00:49:10,033
N-am idee.
350
00:49:12,494 --> 00:49:14,204
Ne invită să mergem cu el.
351
00:49:14,705 --> 00:49:16,832
Cum poți fi sigur?
352
00:49:17,791 --> 00:49:20,919
Fiindcă ne invită să mergem cu el.
353
00:49:23,505 --> 00:49:27,426
Căutam semne de civilizație.
Evident, le-am găsit.
354
00:49:27,885 --> 00:49:30,179
Dacă vreți să ajungem acasă,
asta e șansa noastră.
355
00:49:30,387 --> 00:49:31,555
Are dreptate, d-le colonel.
356
00:49:31,555 --> 00:49:34,892
Am analizat minereul
după care sapă.
357
00:49:35,350 --> 00:49:38,395
E același material
din care e făcută poarta stelară.
358
00:49:42,024 --> 00:49:43,901
Contactează tabăra.
359
00:49:45,027 --> 00:49:47,946
Spune-le să mențină zona
sub control până ne întoarcem.
360
00:49:48,155 --> 00:49:49,990
Am înțeles, domnule.
361
00:49:51,909 --> 00:49:54,203
- Tabără, recepție.
- Feretti, i-am prins.
362
00:49:54,703 --> 00:49:55,913
Vino.
363
00:49:57,956 --> 00:49:58,874
Da, domnule.
364
00:49:59,499 --> 00:50:02,002
Vreți să mai
repetați o dată, domnule?
365
00:50:02,461 --> 00:50:04,796
Colonelul O'Neil spune
să asigurați tabăra.
366
00:50:05,005 --> 00:50:06,590
Se pare că noi mai stăm
ceva timp aici.
367
00:50:06,632 --> 00:50:08,342
- Bine, domnule.
- Ai înțeles?
368
00:50:08,342 --> 00:50:09,259
Am înțeles, domnule.
369
00:50:10,928 --> 00:50:16,558
- Care-i treaba?
- Nu ne întoarcem. Nu-i a bună.
370
00:52:35,572 --> 00:52:38,408
Ochiul lui Ra.
371
00:52:40,786 --> 00:52:43,121
E zeul Soarelui la egipteni.
372
00:52:44,373 --> 00:52:46,500
- Ei cred că el ne-a trimis aici.
- Da...
373
00:52:46,917 --> 00:52:50,921
Mă întreb oare de ce cred asta.
374
00:52:52,464 --> 00:52:53,590
Ra.
375
00:53:03,976 --> 00:53:05,853
Unde se duc toți?
376
00:53:08,814 --> 00:53:10,274
Recepție.
377
00:53:10,482 --> 00:53:13,610
Recepție, Feretti! Nu te aud.
Nu înțeleg ce spun, d-le.
378
00:53:15,279 --> 00:53:17,656
Feretti, repetă ce-ai spus.
379
00:53:17,781 --> 00:53:23,412
Trebuie să abandonăm tabăra.
Repet. Trebuie să abandonăm tabăra.
380
00:53:23,620 --> 00:53:26,123
Nu are rost.
Nu funcționează în furtună.
381
00:53:26,290 --> 00:53:28,166
Freeman, să mergem!
382
00:53:28,292 --> 00:53:29,668
Toată lumea înăuntru!
383
00:53:29,793 --> 00:53:34,298
Luați doar ce puteți căra.
Luați bateriile. Eu iau muniția.
384
00:53:44,850 --> 00:53:46,977
Ne întoarcem chiar acum.
385
00:53:48,812 --> 00:53:50,230
Așteaptă!
386
00:54:40,989 --> 00:54:43,283
Rămâi pe loc.
387
00:55:00,050 --> 00:55:04,263
- Ce este, d-le colonel?
- Furtuna de nisip. Vine încoace.
388
00:55:06,223 --> 00:55:09,268
Un motiv excelent de a împușca
pe toată lumea.
389
00:55:09,393 --> 00:55:11,645
Vom sta aici până se oprește.
390
00:55:22,072 --> 00:55:24,157
Scuze.
391
00:55:36,503 --> 00:55:39,882
Trebuie să ne întoarcem
în piramidă!
392
00:55:42,176 --> 00:55:44,845
De unde naiba o fi venit?
393
00:55:49,766 --> 00:55:52,519
Kawalsky, Brown, recepționați?
394
00:56:11,288 --> 00:56:14,625
Jackson, nu cred că ar trebui
să mâncăm nimic de aici.
395
00:56:14,750 --> 00:56:17,878
Ar putea lua asta drept o insultă.
396
00:56:27,846 --> 00:56:31,600
Ei bine, nu vrem
să-i insultăm, nu-i așa, Daniel?
397
00:56:45,948 --> 00:56:47,783
Are gust de pui.
398
00:56:49,076 --> 00:56:51,328
E bun.
399
00:56:53,080 --> 00:56:54,456
Are gust...
400
00:56:59,211 --> 00:57:01,088
Are gust de pui.
401
00:57:01,713 --> 00:57:03,257
Bun!
402
00:57:08,428 --> 00:57:12,182
Jackson, ai spus că e un simbol egiptean.
Da. Ochiul lui Ra.
403
00:57:12,307 --> 00:57:15,519
Spuneai că ar trebui
să mai stăm fiindcă...
404
00:57:15,644 --> 00:57:18,021
Poate știu ei
un simbol egiptean...
405
00:57:18,146 --> 00:57:20,232
Da.
406
00:57:45,632 --> 00:57:47,634
Ce naiba se întâmplă?
407
00:57:50,554 --> 00:57:54,308
Se pare că scrisul e interzis.
408
00:58:00,397 --> 00:58:02,649
Ce e?
409
00:58:07,946 --> 00:58:11,825
Vor să merg cu ei.
Să rămân?
410
00:58:11,992 --> 00:58:15,996
Mă duc cu ei.
O să fie bine.
411
00:58:22,419 --> 00:58:24,838
E bine. În regulă.
412
00:58:26,423 --> 00:58:28,926
Ce miroase așa?
413
00:58:30,969 --> 00:58:35,724
Cred că e destul. Am mâinile curate.
Vă mulțumesc mult.
414
00:58:38,519 --> 00:58:43,106
Mulțumesc. A fost grozav.
Miros mult mai bine.
415
00:58:48,153 --> 00:58:51,615
Iisuse, miros ca un iac.
416
00:58:54,493 --> 00:58:56,954
Nu, te rog, ajunge!
417
00:58:57,621 --> 00:59:01,166
Te rog, nu.
Mi-e bine. Sunt curat, sunt...
418
00:59:04,127 --> 00:59:08,590
Credeam că ești
una dintre celelalte curățitoare...
419
00:59:23,522 --> 00:59:27,025
Nu, nu e nevoie să faci asta.
Te rog.
420
00:59:27,150 --> 00:59:32,072
Ar trebui să pleci. Bine?
E în regulă.
421
00:59:33,240 --> 00:59:38,287
Nu, e în regulă.
Dă-mi voie să te ajut.
422
00:59:49,256 --> 00:59:51,175
Nu, e vina mea.
423
00:59:51,300 --> 00:59:55,846
Mulțumesc.
Sunt foarte mulțumit.
424
00:59:58,390 --> 00:59:59,975
Mulțumesc.
425
01:00:09,318 --> 01:00:10,861
Daniel.
426
01:00:11,820 --> 01:00:15,616
- Daniel.
- Nu, eu sunt...
427
01:00:18,410 --> 01:00:21,371
- Daniel. Eu sunt Daniel.
428
01:00:22,956 --> 01:00:25,876
Sha'uri...
429
01:00:33,217 --> 01:00:35,302
Am venit...
430
01:00:38,430 --> 01:00:40,432
De la piramidă.
Vezi, am venit de la...
431
01:00:41,099 --> 01:00:44,353
Am venit de la piramidă.
432
01:00:46,146 --> 01:00:48,106
E în regulă.
433
01:00:48,232 --> 01:00:50,526
Nu contează.
434
01:00:52,486 --> 01:00:54,071
E în regulă.
435
01:01:24,351 --> 01:01:25,561
Pământul.
436
01:01:27,521 --> 01:01:31,650
Știi semnul?
Știi simbolul ăsta?
437
01:01:31,775 --> 01:01:34,528
Ai văzut acest simbol?
438
01:01:38,198 --> 01:01:39,157
Arată-mi!
439
01:01:39,616 --> 01:01:41,451
Arată-mi.
440
01:01:46,164 --> 01:01:48,375
Kawalsky, aici baza.
Mă auzi?
441
01:01:49,293 --> 01:01:51,795
Consumi bateria.
442
01:01:52,462 --> 01:01:54,298
N-o să prindem nimic
pe furtună.
443
01:01:54,506 --> 01:01:56,967
- Așteptăm până trece.
- Da, sigur.
444
01:01:57,509 --> 01:02:00,053
Dacă trece.
445
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
Când eram staționat în Orientul Mijlociu,
n-am văzut niciodată așa ceva.
446
01:02:04,224 --> 01:02:06,268
- Da, da...
- Nu înțeleg un lucru.
447
01:02:06,768 --> 01:02:09,563
De ce nu pornim poarta
stelară spre casă noi înșine?
448
01:02:09,897 --> 01:02:12,232
- Cât de dificil poate fi?
- Ar fi grozav!
449
01:02:12,691 --> 01:02:17,279
Am putea s-o fixăm într-o ordine
greșită și ne-am trezi în spațiul cosmic.
450
01:02:17,738 --> 01:02:22,492
Ai idee câte combinații
poate avea chestia aia?
451
01:02:22,618 --> 01:02:24,995
Nu. Câte?
452
01:02:25,329 --> 01:02:27,789
Tacă-ți gura!
453
01:03:30,936 --> 01:03:33,188
Ce naiba se întâmplă?
454
01:04:34,833 --> 01:04:37,294
Împrăștiați-vă!
455
01:06:25,110 --> 01:06:27,779
E în regulă.
E doar o brichetă.
456
01:06:29,531 --> 01:06:31,116
Uite.
457
01:06:32,326 --> 01:06:34,244
Vezi?
458
01:06:37,789 --> 01:06:40,292
Poftim. Încearc-o!
459
01:06:51,136 --> 01:06:53,347
Da, e grozavă.
460
01:07:46,149 --> 01:07:50,571
Ai dreptate.
E un obicei prost.
461
01:07:55,701 --> 01:07:58,328
Nu, păstreaz-o.
462
01:08:00,956 --> 01:08:03,125
E a ta.
463
01:08:14,887 --> 01:08:15,512
Nu!
464
01:08:19,391 --> 01:08:21,643
E periculoasă!
465
01:08:44,291 --> 01:08:46,543
Ce e locul ăsta?
466
01:09:12,277 --> 01:09:14,404
Să fiu al naibii...
467
01:09:17,115 --> 01:09:19,493
Cum?
468
01:10:50,459 --> 01:10:53,795
- Nu e semnal deloc?
- Nimic.
469
01:10:56,507 --> 01:10:58,926
Tot interferențe?
470
01:10:59,134 --> 01:11:00,928
Nu.
471
01:11:01,053 --> 01:11:03,430
Pur și simplu,
parcă n-ar fi acolo.
472
01:11:27,204 --> 01:11:30,666
N-am reușit să-l găsesc
pe Jackson, domnule.
473
01:11:49,142 --> 01:11:51,895
Îl caut pe Jackson.
474
01:11:52,688 --> 01:11:54,731
Jackson, tipul care poartă
haina asta.
475
01:11:54,857 --> 01:11:58,569
Are părul lung... Nu.
476
01:12:02,531 --> 01:12:06,076
Poartă ochelari. Ca să vadă.
477
01:12:11,832 --> 01:12:15,919
Cuvântul "tocilar" nu vă spune
nimic, nu-i așa? De ce mă mir oare?
478
01:12:16,044 --> 01:12:19,464
Sunt pe planeta X, caut un tocilar
în haine de camuflaj,
479
01:12:19,590 --> 01:12:23,093
care poartă haina asta,
are păr lung care-i vine peste ochi,
480
01:12:23,218 --> 01:12:26,638
poartă ochelari... și strănută...
481
01:12:33,979 --> 01:12:36,440
Pui!
482
01:12:37,941 --> 01:12:40,402
Omul-pui. Exact!
483
01:12:48,243 --> 01:12:50,120
Vrei asta?
484
01:13:23,570 --> 01:13:26,490
Credeam că nu le știi limba.
485
01:13:26,698 --> 01:13:30,869
M-ai speriat.
E un vechi dialect egiptean.
486
01:13:31,119 --> 01:13:33,956
A evoluat independent,
ca și restul culturii.
487
01:13:34,665 --> 01:13:36,124
Dar, odată ce știi vocalele...
488
01:13:36,583 --> 01:13:38,710
Răspunde-mi la întrebare.
489
01:13:40,003 --> 01:13:42,089
A trebuit să învăț pronunția.
490
01:13:42,548 --> 01:13:45,425
Nu s-a mai vorbit
de peste 1.000 de ani.
491
01:13:47,427 --> 01:13:51,306
Aici, scrie că un călător
din stele îndepărtate
492
01:13:51,807 --> 01:13:56,728
a scăpat dintr-o lume pe moarte,
căutând o cale să-și prelungească viața.
493
01:13:56,854 --> 01:14:01,108
Având trupul slăbit și degradat,
nu putea să prevină moartea.
494
01:14:01,233 --> 01:14:05,779
Întreaga lui specie
era amenințată.
Așa că a călătorit...
495
01:14:06,238 --> 01:14:10,534
printre galaxii, căutând o cale
să păcălească moartea.
496
01:14:12,160 --> 01:14:16,874
Uite aici.
A venit într-o lume plină de viață,
497
01:14:17,332 --> 01:14:20,335
unde a întâlnit o rasă
primitivă, a oamenilor,
498
01:14:20,794 --> 01:14:26,216
pe care, cu știința și puterea lui,
o putea conserva la nesfârșit.
499
01:14:26,675 --> 01:14:32,264
Și-a dat seama că, într-un corp uman,
avea șansa la o nouă viață.
500
01:14:32,764 --> 01:14:34,391
Apoi, a găsit un tânăr.
501
01:14:35,017 --> 01:14:39,313
Scrie că, în timp ce sătenii fugeau
înspăimântați, noaptea a devenit zi.
502
01:14:39,771 --> 01:14:42,858
Curios și fără teamă,
tânărul s-a dus spre lumină.
503
01:14:46,570 --> 01:14:51,658
Ra l-a luat și i-a ocupat trupul,
precum un parazit
504
01:14:52,117 --> 01:14:54,369
în căutarea gazdei.
505
01:14:54,828 --> 01:14:56,496
Sub această formă umană,
506
01:14:56,955 --> 01:14:59,833
s-a autoproclamat conducător.
507
01:15:01,043 --> 01:15:04,922
A folosit poarta stelară ca să
aducă mii de oameni pe planetă,
508
01:15:05,047 --> 01:15:08,759
ca muncitori în mine.
Ca aceia pe care i-am văzut.
509
01:15:08,884 --> 01:15:12,846
Acest mineral stă la baza
întregii lui tehnologii,
510
01:15:12,971 --> 01:15:16,183
cu care rămâne nemuritor.
511
01:15:16,308 --> 01:15:18,810
Ceva s-a întâmplat pe Pământ,
512
01:15:18,936 --> 01:15:22,940
s-a iscat o rebeliune, iar poarta
stelară a fost îngropată acolo.
513
01:15:23,065 --> 01:15:27,319
Temându-se de o rebeliune și aici,
Ra a interzis cititul și scrisul.
514
01:15:27,778 --> 01:15:30,531
Nu voia ca oamenii
să-și amintească adevărul.
515
01:15:30,864 --> 01:15:33,367
Jackson, vino să vezi ceva!
516
01:15:41,416 --> 01:15:44,086
Asta e.
Asta e ce căutam.
517
01:15:44,545 --> 01:15:49,007
Au ascuns-o aici, sperând ca poarta
de pe Pământ să fie redeschisă.
518
01:15:49,508 --> 01:15:52,177
Știam eu că au scris simbolul undeva.
519
01:15:53,345 --> 01:15:54,304
Stați puțin.
520
01:15:55,055 --> 01:15:56,640
Unde e al șaptelea simbol?
521
01:15:57,099 --> 01:15:58,267
Probabil s-a spart.
522
01:15:58,976 --> 01:16:02,145
Trebuie să fie pe aici,
pe undeva.
523
01:16:02,604 --> 01:16:04,898
L-am găsit.
524
01:16:09,570 --> 01:16:11,488
S-a șters.
525
01:16:12,114 --> 01:16:14,283
Nu-l pot face să meargă
fără al șaptelea simbol.
526
01:16:16,326 --> 01:16:20,247
Gata, asta e.
Kawalsky... Brown...
527
01:16:33,093 --> 01:16:35,429
Haide, Jackson!
528
01:17:20,432 --> 01:17:23,101
Ce naiba e asta?
529
01:17:29,483 --> 01:17:33,320
Poftim.
S-ar putea să ai nevoie.
530
01:18:51,773 --> 01:18:53,734
Ai grijă!
531
01:18:56,361 --> 01:18:57,863
Unde mergem?
532
01:18:59,907 --> 01:19:03,911
De ce mergem la poarta stelară?
N-o pot face să meargă.
533
01:19:04,620 --> 01:19:07,247
Stai aici și trage
în orice coboară pe rampa aia.
534
01:19:07,456 --> 01:19:08,457
Tu ce faci?
535
01:19:08,498 --> 01:19:09,458
Acoperă-mă.
536
01:19:17,132 --> 01:19:18,133
Ce e aia?
537
01:19:21,094 --> 01:19:23,430
- Ce cauți?
- A dispărut.
538
01:19:57,214 --> 01:19:58,841
Lasă-l jos, Jackson.
539
01:22:04,341 --> 01:22:07,427
Ați venit aici să mă distrugeți.
540
01:22:09,388 --> 01:22:11,598
Ce e asta?
541
01:22:16,770 --> 01:22:20,524
E o bombă, nu?
Asta căutai!
542
01:22:20,649 --> 01:22:23,193
Ce naiba
a fost în capul tău?
543
01:22:23,318 --> 01:22:26,071
De ce ai venit aici?
544
01:23:14,912 --> 01:23:17,331
Stai! Nu!
545
01:23:17,456 --> 01:23:18,332
Nu!
546
01:23:19,041 --> 01:23:20,375
Nu! Nu!
547
01:24:19,351 --> 01:24:21,728
Domnule colonel!
Eu sunt.
548
01:24:22,020 --> 01:24:24,231
Sunteți bine?
549
01:24:34,825 --> 01:24:36,869
Unde e Jackson?
550
01:26:37,865 --> 01:26:40,909
Sha'uri, ce s-a întâmplat aici?
551
01:26:41,493 --> 01:26:43,370
Ra ne-a pedepsit.
552
01:26:44,037 --> 01:26:45,622
De ce?
553
01:26:46,248 --> 01:26:48,000
Ce s-a întâmplat cu Daniel?
554
01:26:50,169 --> 01:26:52,546
Ce s-a întâmplat cu Daniel?
555
01:27:13,734 --> 01:27:17,362
Fiule, n-ar fi trebuit
să-i ajutăm pe străini.
556
01:30:05,989 --> 01:30:08,116
Am fost mort?
557
01:30:11,787 --> 01:30:14,665
De aceea am ales rasa ta.
558
01:30:14,790 --> 01:30:18,961
Trupurile voastre
sunt ușor de reparat.
559
01:30:23,715 --> 01:30:25,384
Ați avansat mult.
560
01:30:25,843 --> 01:30:29,429
Ați învățat să folosiți
puterea atomului.
561
01:30:29,888 --> 01:30:31,932
Ce ai de gând să faci?
562
01:30:34,726 --> 01:30:40,023
N-ar fi trebuit
să redeschideți poarta.
563
01:30:44,570 --> 01:30:48,949
Curând, voi trimite arma voastră
înapoi în lumea voastră,
564
01:30:49,700 --> 01:30:54,246
împreună cu o încărcătură
din mineralul nostru,
565
01:30:54,997 --> 01:31:00,002
care va crește puterea de distrugere
a armei voastre de 100 de ori.
566
01:31:00,502 --> 01:31:02,796
De ce ai face asta?
567
01:31:03,589 --> 01:31:05,716
Eu am creat civilizația voastră.
568
01:31:06,300 --> 01:31:09,761
Acum, o voi distruge.
569
01:31:28,113 --> 01:31:32,117
Dar, înainte ca muncitorii mei
să-mi pună la îndoială autoritatea,
570
01:31:32,951 --> 01:31:36,205
tu le vei demonstra
că eu sunt unicul lor zeu,
571
01:31:36,663 --> 01:31:40,584
omorându-ți tovarășii.
572
01:31:41,335 --> 01:31:43,337
Și dacă refuz?
573
01:31:43,795 --> 01:31:46,423
Atunci, vă voi distruge pe tine
574
01:31:46,882 --> 01:31:50,052
și pe toți cei care te-au văzut.
575
01:31:51,386 --> 01:31:55,849
Nu poate fi
decât un singur Ra!
576
01:32:15,244 --> 01:32:18,330
Sha'uri, Ra a convocat
o adunare.
577
01:32:19,164 --> 01:32:21,166
O execuție.
578
01:32:21,708 --> 01:32:24,628
Skaara, Nabeh, ascultați-mă.
579
01:32:30,884 --> 01:32:33,303
Nu putem permite
să se întâmple asta.
580
01:32:33,762 --> 01:32:36,014
Vreau să știți ce mi-a spus Daniel
581
01:32:36,473 --> 01:32:40,060
despre originea poporului nostru
582
01:32:41,353 --> 01:32:45,274
și de ce nu mai putem trăi ca sclavi.
583
01:34:47,855 --> 01:34:50,274
Freeman!
584
01:34:55,279 --> 01:34:56,905
Jackson! Acolo! Haide!
585
01:34:57,030 --> 01:34:59,032
Kawalsky!
586
01:35:51,418 --> 01:35:52,836
Jackson!
587
01:36:50,310 --> 01:36:52,813
Pentru victoria noastră!
588
01:36:55,524 --> 01:36:58,443
V-am recuperat armele.
589
01:37:00,737 --> 01:37:02,906
Poftiți, d-le colonel.
590
01:37:05,909 --> 01:37:08,370
Ce părere aveți?
591
01:37:08,495 --> 01:37:13,333
Nu sunt din Forțele Speciale,
dar au fost nerăbdători să se înroleze.
592
01:37:13,458 --> 01:37:17,421
Ia-le armele, locotenente,
înainte să se rănească.
593
01:37:18,672 --> 01:37:21,800
Domnule? Ai auzit ce-am spus.
Trimite-i pe toți acasă.
594
01:37:21,925 --> 01:37:24,428
Copiii aceștia n-au unde
să se ducă.
595
01:37:24,720 --> 01:37:27,556
- Și ne-ar fi de ajutor acum.
- La ce?
596
01:37:29,850 --> 01:37:32,060
Ce să facă?
597
01:37:42,279 --> 01:37:44,364
De ce nu le spui totul?
598
01:37:46,575 --> 01:37:48,410
De ce nu le spui despre bombă?
599
01:37:50,662 --> 01:37:51,872
Despre ce vorbește?
600
01:37:57,461 --> 01:38:00,005
Ordinele mele erau simple.
601
01:38:02,216 --> 01:38:04,676
Să identific orice posibil pericol.
602
01:38:05,010 --> 01:38:08,055
Dacă găsesc vreunul,
să arunc poarta stelară în aer.
603
01:38:09,056 --> 01:38:10,682
Ei bine, am găsit unul.
604
01:38:11,183 --> 01:38:15,312
Acum, bomba ta e la el, iar mâine
o va trimite pe Pământ,
605
01:38:15,729 --> 01:38:17,940
împreună cu o încărcătură din
mineralul pe care îl extrag aici.
606
01:38:18,524 --> 01:38:24,404
Și explozia va fi de 100 de ori mai
puternică decât cea inițială a bombei.
607
01:38:26,782 --> 01:38:29,201
Voi intercepta bomba
înainte s-o trimită.
608
01:38:29,660 --> 01:38:31,245
De ce nu mi s-a spus asta?
609
01:38:31,578 --> 01:38:34,039
Fiindcă n-aveam niciun motiv
să-ți spun, Kawalsky.
610
01:38:34,122 --> 01:38:35,374
Nici nu trebuia să fii aici.
611
01:38:35,624 --> 01:38:37,793
Voi trebuia
să vă întoarceți cu Daniel.
612
01:38:38,001 --> 01:38:41,922
Eu trebuia să rămân în urmă, să arunc
în aer poarta și exact asta voi face.
613
01:38:42,381 --> 01:38:45,884
Poarta de pe Pământ e pericolul,
ea trebuie închisă.
614
01:38:46,385 --> 01:38:50,639
Ai dreptate. Dar din moment
ce nu știi cum să ne întoarcem,
615
01:38:52,307 --> 01:38:54,685
nu avem opțiunea asta,
nu-i așa?
616
01:39:13,745 --> 01:39:15,664
Unde sunt?
617
01:39:19,209 --> 01:39:20,711
Răspundeți!
618
01:39:21,837 --> 01:39:24,965
Am căutat peste tot.
619
01:39:25,841 --> 01:39:28,427
Îi ajută niște copii.
620
01:39:54,953 --> 01:39:59,166
Acceptaseși că, în orice situație,
nu te mai întorci acasă?
621
01:40:02,002 --> 01:40:04,213
N-ai oameni care țin la tine?
622
01:40:05,088 --> 01:40:07,132
Ai familie?
623
01:40:07,925 --> 01:40:09,384
Am avut o familie.
624
01:40:12,930 --> 01:40:15,933
Nimeni n-ar trebui
să-și vadă copilul murind.
625
01:40:17,017 --> 01:40:18,393
Eu nu vreau să mor.
626
01:40:19,603 --> 01:40:24,358
Nici oamenii tăi nu vor să moară.
Și nici oamenii de aici nu vor să moară.
627
01:40:25,526 --> 01:40:27,861
Păcat că tu ești așa de grăbit.
628
01:41:14,366 --> 01:41:16,785
Cum i-ai putut lăsa să scape?
629
01:41:28,172 --> 01:41:31,383
Nu accept niciun eșec!
630
01:42:09,922 --> 01:42:14,176
- De ce râdeți?
- Soții nu fac treaba asta.
631
01:42:16,929 --> 01:42:17,930
Soții?
632
01:42:46,333 --> 01:42:48,126
Suntem căsătoriți?
633
01:42:49,753 --> 01:42:54,258
Nu te supăra. Nu le-am spus.
634
01:42:55,759 --> 01:42:57,052
Ce să le spui?
635
01:43:03,517 --> 01:43:06,603
Că nu m-ai vrut.
636
01:43:47,811 --> 01:43:49,646
Ce desenezi?
637
01:43:52,900 --> 01:43:54,943
Ziua victoriei noastre.
638
01:44:15,464 --> 01:44:17,925
Unești lunile...
639
01:44:20,969 --> 01:44:22,930
Acesta e simbolul acestei planete.
640
01:44:23,680 --> 01:44:25,015
Ăsta e.
641
01:44:27,184 --> 01:44:29,186
Punctul de origine.
642
01:44:32,147 --> 01:44:33,899
Ce faci?
643
01:44:34,441 --> 01:44:36,109
L-am găsit!
644
01:44:36,235 --> 01:44:37,736
Ce anume?
645
01:44:37,945 --> 01:44:40,030
Al șaptelea simbol.
646
01:44:41,907 --> 01:44:44,618
Mergem acasă.
647
01:45:09,017 --> 01:45:10,978
Să mergem!
648
01:45:13,313 --> 01:45:15,649
Vei atrage dezastrul
asupra noastră, fiule!
649
01:45:16,108 --> 01:45:19,194
Tată, n-o să mai trăim ca sclavi!
650
01:45:25,158 --> 01:45:25,868
Kasuf!
651
01:45:29,162 --> 01:45:31,748
Priviți-i pe zeii voștri.
652
01:45:39,214 --> 01:45:40,716
Priviți-i bine.
653
01:46:04,323 --> 01:46:06,408
Se apropie caravana.
654
01:46:09,661 --> 01:46:12,456
Trimiteți bomba la poarta stelară.
655
01:47:14,142 --> 01:47:16,436
Ce se întâmplă acolo?
656
01:47:40,794 --> 01:47:43,338
Ce mai faci?
657
01:47:56,018 --> 01:47:58,562
La naiba! Hai, Feretti!
658
01:48:09,615 --> 01:48:11,074
Haideți!
659
01:48:11,950 --> 01:48:14,077
Pe sub ușa aia!
660
01:48:39,728 --> 01:48:42,606
Ești bine?
661
01:48:49,655 --> 01:48:51,365
Împrăștiați-vă!
662
01:48:58,372 --> 01:49:00,040
Să mergem!
663
01:49:04,711 --> 01:49:06,964
- Suntem morți!
- Nu mai vorbi așa, omule!
664
01:49:07,089 --> 01:49:09,216
- Ce ne facem?
- Acoperă-mă!
665
01:49:09,341 --> 01:49:11,134
Să te acopăr?
666
01:49:11,844 --> 01:49:13,512
Kawalsky!
667
01:49:24,106 --> 01:49:26,608
Feretti, ajută-mă
să împing chestia asta!
668
01:49:38,370 --> 01:49:40,747
Trimiteți bomba spre Pământ acum!
669
01:49:40,873 --> 01:49:43,375
O voi trimite chiar eu!
670
01:50:01,059 --> 01:50:04,104
- Ce faci?
- Îmi îndeplinesc misiunea.
671
01:50:05,355 --> 01:50:07,566
Parcă convenisem să distrugem
poarta de partea cealaltă.
672
01:50:07,816 --> 01:50:09,151
Asta vei face.
673
01:50:09,735 --> 01:50:10,986
E treaba ta acum.
674
01:50:11,320 --> 01:50:14,531
Eu stau aici, să mă asigur
că explodează bomba.
675
01:50:23,624 --> 01:50:25,292
Ai șapte minute.
676
01:50:29,880 --> 01:50:30,631
Daniel!
677
01:51:17,177 --> 01:51:19,555
Ce faci?
678
01:51:21,682 --> 01:51:24,268
- Jackson!
- Așteaptă-mă.
679
01:53:08,038 --> 01:53:10,040
Nabeh!
680
01:53:31,728 --> 01:53:34,773
- Mai ai gloanțe, Feretti?
- Le-am terminat.
681
01:53:34,773 --> 01:53:37,317
- Atenție, vin!
- La pământ!
682
01:54:05,596 --> 01:54:08,473
Kawalsky, trebuie să facem ceva.
683
01:54:09,349 --> 01:54:11,018
La naiba!
684
01:54:14,855 --> 01:54:16,690
Stop!
685
01:55:08,742 --> 01:55:12,037
Nu mai e amuzant.
686
01:55:31,765 --> 01:55:34,101
Veți muri împreună.
687
01:55:49,199 --> 01:55:52,619
Salută-l pe Tutankhamon, cretinule!
688
01:59:11,401 --> 01:59:14,238
- Cât timp mai avem?
- 45 de secunde.
689
01:59:14,363 --> 01:59:18,534
- Pleacă. Oprește-o!
- Încerc. Nu pot s-o dezamorsez.
690
01:59:18,534 --> 01:59:19,451
Cum?
691
01:59:19,576 --> 01:59:21,912
N-o pot opri. Au blocat-o.
692
01:59:36,844 --> 01:59:39,263
- Am o idee.
- Am o idee.
693
02:02:02,739 --> 02:02:06,076
- Știam eu c-o să ne duci înapoi.
- Da, sigur.
694
02:02:06,243 --> 02:02:07,870
Pe curând.
695
02:02:08,954 --> 02:02:11,081
Mulțumesc, Daniel.
696
02:02:19,089 --> 02:02:22,759
- Ești sigur că vrei să faci asta?
- Sunt sigur.
697
02:02:23,969 --> 02:02:27,014
O să fii bine?
698
02:02:29,141 --> 02:02:31,101
O să fiu bine.
699
02:02:31,602 --> 02:02:33,854
Dar tu?
700
02:02:37,107 --> 02:02:38,442
Da.
701
02:02:41,028 --> 02:02:43,197
Da, așa cred.
702
02:02:50,454 --> 02:02:53,582
Spune-i lui Catherine
că mi-a purtat noroc.
703
02:02:57,628 --> 02:02:59,046
Așa voi face.
704
02:03:03,800 --> 02:03:09,515
Ne mai vedem... dr. Jackson.
705
02:03:33,330 --> 02:03:40,295
SFÂRȘIT