1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,875 --> 00:00:33,708
DIA DAS BRUXAS DE 1999
4
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
Estás disfarçado de quê? Cão ou vaca?
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
De cão, mas não um cão qualquer.
6
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Sou um cão com tesão. Vê só.
7
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Bem, chegámos.
8
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
O cocó está pronto?
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Cocó confirmado.
10
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Caramba. Que tamanho tinha o cão?
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Era pequeno, mas eram sete.
12
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Vou dar-vos três razões
pelas quais isto é má ideia.
13
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Primeiro, polícia. Segundo, cães.
Terceiro, entrada da NRA.
14
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SE CONSEGUES LER ISTO
ESTÁS NA MIRA
15
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Para de te preocupar, Dean.
Esta gente merece.
16
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dão doces.
17
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Lembras-te da última vez
que fizemos algo assim?
18
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
O Dean partiu o braço.
19
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Porque fugiu sozinho e caiu numa vala.
20
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se ele ficar connosco, corre tudo bem.
21
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Vá, vamos a isto!
22
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Certo.
23
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vão!
24
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Está a ficar grande.
25
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Porra!
26
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Não!
27
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Cocó na boca!
28
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Vamos embora.
29
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Não podemos. Estão pessoas lá dentro.
30
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Não dispare!
O espantalho pegou fogo à sua casa!
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Não está ninguém! Temos de chamar o 112!
32
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Meu, estás a exagerar.
33
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Raios...
34
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Chamem o 112!
35
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Vejam. Eles dão doces.
36
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Estamos mesmo fritos!
37
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Meu Deus! O meu pai vai matar-me.
38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Vá, vamos! Vamos embora.
39
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Esperem, tive uma ideia.
40
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Quem tem uma caneta?
41
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Usa a pila do Wes!
42
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Depressa, digam um nome.
- Zeus.
43
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Nome de criança.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Certo.
45
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Agora, um apelido.
46
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Já sei! Stanton.
47
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Está bem.
48
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Espera, não! O quê? É o meu apelido.
49
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
E então? Não te chamas Ricky.
50
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Vá!
51
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Vão!
52
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Vejam isto.
53
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
O idiota do miúdo pegou fogo ao casaco
durante a brincadeira.
54
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Ouçam a melhor parte.
A mãe escreveu o nome dele na gola.
55
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Estúpido.
56
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Más notícias, chefe.
57
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Já verificaram,
não há Stanickys no agrupamento.
58
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
O miúdo deve ser de fora.
59
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merda!
60
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Não acredito que funcionou.
61
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Pessoal, acho que fizemos
um amigo para a vida.
62
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
FOI O RICKY STANICKY!
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
FOI O STANICKY!
64
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
O RICKY STANICKY
ESTEVE AQUI
65
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
FOI O STANICKY!
66
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
FOI O STANICKY!
67
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
O STANICKY
IA A GUIAR!
68
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}PRESENTE
69
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Queres um copinho?
70
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BEM-VINDO
BEBÉ WHITAKER
71
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
Porque quereriam um copinho...
72
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
Liga-me
73
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...quando podem beber um copo grande?
74
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
Na Finlândia, o país mais feliz do mundo,
inventámos o copo grande.
75
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Não há mais cerveja na garagem.
Temos de ir comprar mais?
76
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Não, está ótimo.
77
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
De certeza?
78
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Isto está incrível.
- Sim?
79
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Talvez fosse um bom biscate para nós.
80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Chás de Bebé da Erin e do Dean".
81
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Gosto.
- Sim.
82
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
E foi aí que Gilbert Gains percebeu
que a resposta à violência dos gangues
83
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
pode ser encontrada na válvula
de um trompete usado.
84
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Que é isto?
- É um programa chamado Herói da Semana.
85
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
É sobre pessoas normais
que fazem coisas incríveis.
86
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
O meu produtor quer que eu me inscreva.
Diz que tem lá um bom contacto.
87
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
De que estás à espera?
88
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Se quero que o MFMBC repare em mim,
preciso de trabalhos melhores,
89
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mas só arranjo
histórias de bebés que fazem tweets.
90
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Por falar em bebés,
podes pendurar-me estas fotos?
91
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Ali.
- Sim.
92
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
São fotos do JT e da Susan em bebés.
93
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Valha-me Deus!
O JT nasceu com dentes de adulto?
94
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Vá lá, os dentes dele são fofos. Vê só.
95
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Fofos? Ele parece um Hitler pacóvio.
96
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Achas todos os bebés fofos.
- Todos os bebés são fofos.
97
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Sim, claro.
98
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
E os comandos ficam pegajosos
durante uns 20 anos.
99
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Também há coisas boas em ter filhos.
100
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- A sério?
- Sim.
101
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Não me lembro
de os meus pais sentirem isso.
102
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Achas que os teus pais
não gostavam de ter filhos?
103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Não importa.
104
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
O que temos é muito melhor.
Foi disto que sempre falámos.
105
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Eu amo-te.
106
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Tu amas-me.
107
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Nós amamos o Paul.
108
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
E não precisamos de mais ninguém.
109
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Meu Deus, JT, deixa-me em paz.
110
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
É o meu chá de bebé.
Vou beber um copo, um.
111
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
A Dra. Kurihara
disse que não fazia mal. Olá.
112
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
A Dra. Kurihara
faz parte da indústria médica
113
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
e a parteira
disse que estás em dieta vegana
114
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
e sem álcool nenhum.
115
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Não és a parteira Maggie, és meu marido.
116
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Eu sei, mas também sou o pai doula.
É o meu trabalho.
117
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Para de dizer isso, senão, o bebé vomita.
118
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Eles podem vomitar lá dentro?
119
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Espera, o JT é a tua doula?
120
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sim, e também quer estar nu
quando o bebé nascer.
121
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Não quero estar nu.
122
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Só quero tirar a camisola
para o primeiro abraço pele a pele.
123
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
É em prol do vínculo. Pronto.
124
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Boa.
- É melhor atenderes.
125
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
É a quarta vez que o Ricky liga
em 20 minutos.
126
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Vê o que ele quer.
Passou o dia a ligar-me.
127
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- A sério?
- Sim.
128
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Está bem.
129
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky! Que tal, meu? Como estás?
130
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Vou servir-te chá, não vinho. Não bebas.
131
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Sim, estou a meio de uma coisa. Só...
132
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
A sério?
133
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Está bem.
134
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Bem, faz-me só um favor.
135
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Pede que me liguem
quando saíres da cirurgia, está bem?
136
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Então, estás sozinho?
137
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Que merda, meu!
138
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Aguenta aí.
139
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Vamos todos
enviar-te energias positivas, amigo.
140
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Também te adoro, meu.
141
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Que se passa? Que disse ele?
142
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Voltou.
143
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- O quê?
- O cancro.
144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Céus! Achava que estava fora de perigo.
145
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Coitado!
146
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Vão ter de remover o outro testículo?
147
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Podem fazer isso? Achava que era preciso
pelo menos um para viver.
148
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
O quê? Não, isso são os rins, totó.
149
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Onde está ele?
150
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Num hospital em Albany.
151
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Porque está em Albany?
152
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Veio de Nairobi
para se reunir com umas ONG
153
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e teve um ataque.
154
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Vão operá-lo hoje à noite.
155
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Devias ir lá.
O pobre coitado está sozinho.
156
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Não posso ir. E o chá de bebé?
157
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
E o Summerhayes vai cá estar.
158
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Estás preocupado com o teu chefe?
Vá lá, é só trabalho.
159
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
O Ricky toda a vida esteve lá para vocês.
160
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vai, meu. Eu trato do Summerhayes.
161
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
O quê? Não.
162
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Devias ligar-lhe e dizer-lhe
que tens uma emergência familiar.
163
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Devias ir com o Dean.
164
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
A sério? Não podemos ambos
dar uma tampa ao chefe.
165
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Podem, sim.
166
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Aliás, ele deve ficar aliviado
por não ter de vir ao chá de bebé.
167
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Bem, parece que vamos a Albany.
168
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tinhas razão, a cena do Summerhayes
foi muito convincente.
169
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
O importante são os pormenores.
170
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Porque demoraram tanto?
O voo é daqui a uma hora.
171
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estávamos a fazer o trabalho todo,
com um plano brilhante de última hora.
172
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Quem fez as chamadas do Stanicky?
173
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Que importa isso?
O que interessa é que funcionou.
174
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Saímos de um chá de bebé
e temos bilhetes para o Marc Rebillet!
175
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Como arranjaste esses meninos?
176
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Um tipo com quem trabalhamos
partiu os tornozelos ontem.
177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Caiu de uma árvore
ao apanhar o balão do filho.
178
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Coitado.
- Ficámos com os bilhetes dele.
179
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Raios, que sortudos!
180
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Essas merdas estão sempre a acontecer-vos.
181
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Coisas boas acontecem a pessoas boas.
182
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Isso mesmo. Atlantic City, aqui vamos nós.
183
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Vamos mandar Nova Jérsia abaixo!
184
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Não é o mesmo, mas é igualmente bom.
185
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
É só fazer sexo de lado, como uma morsa.
186
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Isso não amassa a cabeça do bebé?
187
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Tinha um amigo chamado Liam
com a cabeça toda amassada.
188
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Talvez a mãe tivesse a vagina curta.
189
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Estou só a zelar pelo bebé Whitaker.
190
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Vai mesmo ser Whitaker?
- Sim. É um nome de família.
191
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Que bonito.
- Sim, obrigado.
192
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Sabem as regras. Telefones desligados
para não sermos localizados.
193
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Sim.
194
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Muito bem, Wes.
195
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Sou o Wes.
- Bíblia.
196
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Muito bem. Que temos?
197
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
O cancro do Ricky voltou.
198
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Não.
- Sim.
199
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Cirurgia de urgência em Albany.
200
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Isso é horrível. "Cirurgia de urgência..."
201
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Espera, porque tem de ser cancro?
202
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Não vão ficar preocupados?
Temos de fazer quimioterapia de novo?
203
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sim, e isso levar-nos-á
diretamente à World Series.
204
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Certo, mais um detalhe
antes de aterrarmos.
205
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
O telefone do Stanicky.
Vamos despachar o Instagram.
206
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Aqui vamos nós.
207
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"A vida é preciosa."
208
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Pois é.
-"Bem como a amizade.
209
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Obrigado aos meus amigos
por estarem cá para mim."
210
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Boa.
- Já está?
211
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Está na hora de nos embebedarmos?
- Sim.
212
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Um brinde. Ao Ricky Stanicky.
213
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Ao Ricky Stanicky.
214
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
O melhor amigo que nunca tivemos.
215
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET ESPETÁCULO ÚNICO (ESGOTADO)
216
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Sai da cama, cabra, vai
217
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Levanta-te e vai
218
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Acorda, hora de levantar, cabra
Levanta-te
219
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Boa!
- Céus, foi bom!
220
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Foi incrível! Obrigado, Ricky Stanicky!
221
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- A porra do Mestre do Loop! Sim!
- Inacreditável, meu!
222
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
A culpa que sinto até vale a pena.
223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Sim.
- Porque temos de sentir culpa?
224
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Podíamos ter-lhes contado
e acabado com a angústia.
225
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Não, porque os bilhetes do Rebillet
nos caíram nas mãos hoje de manhã
226
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
e as raparigas tinham a festa planeada
há semanas.
227
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sim, mas elas são fortes.
228
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
De certeza que não se importariam
que faltássemos a uma festinha.
229
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Não é uma festinha. É o meu chá de bebé.
230
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Uísque-cola.
231
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Quero um Dos Equis, por favor.
232
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Tem vodca orgânica?
233
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Uma vodca qualquer. Qualquer coisa.
- Obrigado.
234
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Por falar nisso, quero uma Belvedere pura
e um prato de calamares.
235
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Não, Rod. Não. Mau.
236
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Se continuas a aproveitar-te dos clientes,
tens de sair.
237
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Ele adora implicar comigo.
238
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Só para esclarecer,
sou tudo menos aproveitador.
239
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Ia dar-vos algo em troca pelos calamares.
240
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
A sério? Como?
241
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Faço um espetáculo à meia-noite
no Casino Slot Swamp.
242
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Levo-vos por metade do preço.
243
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Que tipo de espetáculo?
244
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Vejam isto.
245
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
Porra!
246
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, o principal imitador
de rock and roll proibido a menores."
247
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Não é tão absurdo como parece.
248
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
A maior parte das músicas
é apenas sobre masturbação
249
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
e todos fazemos isso, certo?
250
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Sim!
- Fixe.
251
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Acho que não podemos ir ao espetáculo,
252
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mas pagamos-te uma bebida
se baixares a mão da masturbação.
253
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
És difícil de convencer.
254
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Então, ganhas a vida
a fazer músicas sobre masturbação?
255
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sim. Faço toda uma atuação.
256
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Não faltam músicas sobre esporra.
257
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Ficariam surpreendidos
com o potencial que há.
258
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, de Michael Jackson.
259
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings, de Bette Midler,
qualquer coisa dos The Strokes.
260
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Fui o único no mundo que descobriu isso.
261
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sim. Quase custa acreditar.
- Sim.
262
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, aqui os meus queridos amigos,
afinal, pagam-me a bebida.
263
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Também faço imitações. É só dizer um nome.
Sou um ator experiente.
264
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Tenho um bom para ti.
- Sim.
265
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Porque não imitas o tipo que sai daqui
antes que eu chame a segurança?
266
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Não, não faz mal.
267
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Gostaríamos de ver. Traga-lhe a bebida.
268
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E os calamares, Barry.
269
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Idiota. Adoro aquele tipo.
270
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Então, quem querem que imite?
Gostam do Owen Wilson?
271
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Adoramos o Owen Wilson.
272
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sim, pode ser.
- Adoraria ver o Owen Wilson.
273
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Em que fase da nossa relação acharam
274
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que não conseguia imitar
alguém tão adorável como o Grande O?
275
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Que Owen Wilson excelente. É um bom Owen.
276
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Não é mau. Não é assim tão bom.
277
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Obrigado. Deixem-me...
278
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Aqui tens os calamares.
279
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Muito bem, antigo, mas bom.
280
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Olha para esta mama, miúdo!
281
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Provavelmente, é a última que verás
para o resto da vida.
282
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Não bebas mais, mãe.
És muito má quando bebes.
283
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Para de reclamar, seu sacana desleixado.
284
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Queres saber como nasceste?
O teu pai estava a comer-me o cu
285
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e escorreu-me um bocado para a passarinha.
286
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Sabes o que isso faz de ti?
Um bebé de merda.
287
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
É verdade. És uma merda e sempre serás!
288
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Isso é de Downton Abbey?
289
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Não, é...
290
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
É só uma pequena cena da minha infância.
291
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Pois.
292
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Está na hora de ir jogar, rapazes.
293
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Isso mesmo. Aonde vamos?
294
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
O Copper Bonnet é o único sítio
com jogos de 50 cêntimos.
295
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Não há tantas prostitutas,
mas são mais amigáveis.
296
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Não ficam desconfortáveis
se as pentearmos.
297
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Rod, acho que vamos ficar por aqui.
298
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Aqui está ótimo.
Sou amigo do barman, o Barry.
299
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ronnie Tesudo,
vamos fazer as nossas coisas,
300
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
temos os nossos planos
e provavelmente vamos abandonar-te.
301
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Está bem. Percebi a boca.
302
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Olham para mim
e veem outro imitador canalha, certo?
303
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Obrigado pela compreensão, meu.
És bom tipo.
304
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Que raio, meu?
- Que foi?
305
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Não precisavas de ser tão cruel.
306
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
O quê? Não fui cruel. Que fiz eu?
307
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
O quê? Fui idiota?
308
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Chamaste-lhe "Ronnie Tesudo".
É "Rock Hard Rod".
309
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Certo. Peço imensa desculpa.
310
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Não sabia que o Weird Al Punhetovic
era tão sensível.
311
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Olha, Rod.
312
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Isto é meu.
313
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Queria pedir desculpa
pelo que aconteceu ali.
314
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Os meus amigos só querem ter
uma espécie de reencontro só entre nós,
315
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mas aquilo não foi fixe, então...
316
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Eu percebo. Acontece a toda a hora.
317
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vêm a Atlantic City
com os vossos Toyota Avalons
318
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
e o dinheiro de anestesistas.
319
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Pavoneiam-se armados em bons.
Vou dizer-te uma coisa.
320
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Perdemos a Joan Rivers e o Michael Jackson
por vossa causa, cabrões.
321
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Nenhum de nós é anestesista.
322
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Não vieram ao congresso?
- Não.
323
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Eu percebo, meu.
324
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Olham para mim
e veem outra aberração de circo, certo?
325
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Nada disso.
- Sou mais do que isso.
326
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Sou um ótimo ator.
327
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Vão ver.
328
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merda!
329
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quem são aqueles?
330
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Fãs malucos que queria evitar.
331
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
De qualquer forma, tenho de ir.
Toma o meu cartão.
332
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Recorda esse nome.
333
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Prometo que, um dia,
significará algo para ti.
334
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Não seria de admirar.
335
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Credo!
336
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Meu Deus, sim! Sim!
337
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Dá cá o meu dinheiro!
- JT!
338
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Agora, não, Dean! Estou em alta!
339
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
E, pela primeira vez,
saio vencedor de Atlantic City!
340
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
A Susan vai ter o bebé.
341
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Isto foi má ideia.
Eu sabia que era má ideia.
342
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Não faças isso, meu.
Estás a sacudir a água do capote.
343
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Quem diria que ela teria o bebé prematuro?
344
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas.
345
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
O meu bebé vai nascer seis semanas antes.
Será que fica bem?
346
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
O bebé fica ótimo.
Nascem seis semanas antes a toda a hora.
347
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Eu nasci seis semanas antes.
348
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merda! Vamos!
349
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
MATERNIDADE
DE PROVIDENCE
350
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Em que quarto está?
351
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Sim, Levine.
352
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Encontrei. Ela e o bebé
estão no quarto 208.
353
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ela já teve o bebé.
354
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bebé Whitaker.
355
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Não foi este nascimento
que planeei para ti.
356
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Queria que nascesses à beira-mar,
na Praia Goosewing.
357
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sabes o que planeei? Que estivesses aqui.
358
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Porque está sem camisola?
359
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Estou a ter contacto pele a pele
com o meu filho, Leona.
360
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Está comprovado que regula
a temperatura do bebé e o acalma.
361
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Os cobertores não fazem isso?
362
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
É mesmo pequenino.
363
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Devíamos chamar-lhe Camarão,
é mesmo pequenino.
364
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Por favor, não chame Camarão ao meu neto.
365
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Os camarões são as baratas do mar.
366
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Dois quilos e meio é muito bom
para seis semanas antes, certo, mãe?
367
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Ele é perfeito.
368
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quero saber onde raio estavam
hoje à noite.
369
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Ligámos para todos os hospitais de Albany
370
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e não havia registos
de nenhum Ricky Stanicky.
371
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sim, e a última coisa que me disseste
foi que tinhas de ir vê-lo, pois tinha...
372
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Que tipo de cancro?
373
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.
374
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Achei que fosse nos testículos.
375
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
E era, mas espalhou-se para o ânus.
376
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sim, tiveram de o remover.
377
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Removeram-lhe o olho do cu?
378
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Só o lábio externo.
379
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Lábio externo? Mas ele é algum babuíno?
380
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Vá lá, Wes, que se passa aqui?
Onde estiveram?
381
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Está bem.
382
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentira.
383
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Era tudo mentira.
384
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
O quê?
385
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
A cena do Ricky Stanicky.
386
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Era... São tretas.
387
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, de que está ele a falar?
388
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sim, Dean, de que está ele a falar?
389
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Ele está a dizer
que o Ricky Stanicky nos mentiu, está bem?
390
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Não havia cancro nenhum.
391
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Quando chegámos ao hospital,
392
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
ele estava à porta
com champanhe e uma limusina.
393
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hoje, fazia cinco anos
394
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
de cura do cancro.
395
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Então, fingiu ter cancro
396
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
só para comemorar não ter cancro?
397
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Sim.
398
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
É típico do Rick.
Tem um sentido de humor tão estranho.
399
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Pois tem. Sim.
400
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Estava em Albany
a reunir-se com a Fundação Give Green
401
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e acho que queria comemorar connosco.
402
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Então, pregou-nos uma partida.
403
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
A Fundação Give Green?
404
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sim. Já ouviu falar, Leona?
São maravilhosos.
405
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Esperem. Porque não nos ligaram
a dizer que ele estava bem?
406
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
E porque tinhas o telemóvel desligado?
407
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Foi uma confusão. O Ricky levou-nos
a um espetáculo de stand-up
408
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
e não permitiam telemóveis,
409
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
e já não nos lembramos de nada
depois disso.
410
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Queria estar aqui para ti, para isto.
411
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Queria isto mais do que tu.
412
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Tirem o bebé daquela coisa
e entreguem-no à mãe!
413
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Que nojo!
414
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Não. É perigoso separar. Deixe-o chuchar.
415
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Sim, lindo menino.
416
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Estas porcarias dos hippies.
417
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Vou dizer das boas ao Ricky
quando o vir no bris na próxima semana.
418
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Que é um bris?
419
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- É uma cerimónia de circuncisão.
- Achava que era uma sopa.
420
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Duvido que ele possa ir, infelizmente.
421
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Porquê?
422
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Tem trabalho, em Nairobi.
- Não, não tem.
423
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
O Wes vai ajudá-lo numa angariação
de fundos em Providence no sábado à noite.
424
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Lembro-me de vos dizer... Eu disse-vos.
425
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Sim.
- Ótimo.
426
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
O bris é no domingo,
por isso, ele pode ir.
427
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Sim, talvez,
a menos que tenha um voo cedo no domingo.
428
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Isso é ridículo.
429
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se estiver cá no sábado,
430
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
porque não fica mais um dia
para conhecer o bebé?
431
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Sim, porquê?
432
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tens toda a razão.
433
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Ele devia ficar mais um dia.
Vou certificar-me disso.
434
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Que caralho, Dean?
- Que querias que dissesse, meu?
435
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Estavam todos a olhar para mim.
Tu amamentavas o bebé Whitaker.
436
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Que nome horrível, já agora.
437
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Eu...
- Entraste em pânico.
438
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Eu entrei em pânico? De que estás a falar?
Tu é que quase nos denunciaste!
439
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
E fizeste planos com o Stanicky.
Ele não sai só com um, sabes disso.
440
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
É uma mentira perigosa, meu.
441
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
O Ricky Stanicky só deve ser usado
numa equipa de três.
442
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Então, e as partidas de golfe com o Ricky
que o JT cobrou à tua empresa?
443
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Não estavas lá.
- O quê?
444
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Cobrei as partidas de golfe
porque tu não tinhas dinheiro.
445
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
A sério, Wes. Que aconteceu ali, meu?
446
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Olhem, o Keith anda a chatear-me
para arranjar emprego
447
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
e por passar o dia a dormir
e esfoliar os pés sobre o lava-loiça.
448
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Que tem isso que ver com o Stanicky?
- Precisava de descanso!
449
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
O Keith consegue ser mesmo sufocante.
450
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Às vezes, parece que vivo
na Handmaid's Tale dos gays.
451
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Então, fui a uma plantação de erva
onde produzem leite de canábis.
452
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Jogaste a carta do Stanicky
por leite de erva?
453
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Nunca beberam leite daquele.
- Não.
454
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- É delicioso.
- Espero que sim.
455
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Devem dar erva às sortudas das vacas
o dia todo,
456
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque, quando as ordenham, pumba!
457
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Creme de sonho.
458
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Que disseste?
- Creme de sonho.
459
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos fodidos.
Estamos completamente fodidos.
460
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Não merecemos esta merda.
Só dissemos uma mentira.
461
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centenas de vezes ao longo de muitos anos.
462
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Talvez elas se esqueçam
de que convidaram o Stanicky para o bris.
463
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarão muito ocupadas com a família,
os amigos e a cortar pénis.
464
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Elas não se vão esquecer
de que o convidaram, Wes.
465
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Já sei. O meu amigo Jonesy
trabalha para um obituário online.
466
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Podíamos matar o Stanicky.
467
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Gosto disso. Vamos matá-lo.
468
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Baixem as mãos, idiotas.
Os obituários dão detalhes.
469
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, família, cemitérios.
470
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Depois, vão todos querer ir ao funeral.
471
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Está bem, Dean.
A tua negatividade não está a ajudar.
472
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Ou podíamos seguir o meu plano original
473
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e contar a verdade a toda a gente.
474
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cala-te, estúpido.
Não vamos contar a verdade.
475
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Não vamos contar verdade nenhuma, sim?
Vamos fazer o correto.
476
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Há quem diga
que contar a verdade é o correto.
477
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Sim, idiotas.
478
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Deixa-me relembrar-te da verdade,
creme de sonho.
479
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Ontem, enquanto eu festejava secretamente
no concerto do Marc Rebillet,
480
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
a minha mulher dava à luz o meu filho,
sozinha, sim?
481
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Se se souber a verdade,
o meu casamento acaba.
482
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
E mais tarde, se o meu filho descobrir,
também acaba.
483
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
É isso que queres, Wes?
Queres destruir uma família inteira?
484
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Espera aí.
485
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se contratarmos um ator
para fazer de Stanicky?
486
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Damos-lhe toda a informação,
contamos-lhe o que precisa de saber.
487
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Está bem, isso agrada-me. Continua.
488
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Podíamos dar-lhe a Bíblia, certo?
489
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Ele estuda-a durante uns dias
490
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
e depois vai ao bris durante umas horas
491
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e faz de Ricky Stanicky.
492
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Está bem, mas onde arranjamos um ator?
493
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
O Gary Polisner?
Entra naquele anúncio do Red Robin.
494
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Entra?
- Sim.
495
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
É o tipo que diz:
"Mais batatas fritas? Sim."
496
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- É o Gary?
- É o Gary.
497
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Que bom para ele. Adoro esses anúncios.
- Que bom para ele. Sim.
498
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Pessoal, pequeno problema.
O Gary é namorado da Carly, prima da Erin.
499
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
O Primo Itt?
A rapariga do cabelo até ao chão?
500
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sim, mas não te preocupes.
501
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Conheço um ator que ninguém conhece.
502
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ATOR EXPERIENTE
503
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Pega no bastão
Lubrifica a mão com cuspo
504
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Deita-te de costas
Está na hora de bater
505
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Quando houver tesão
Deves agarrá-lo
506
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
Para o creme sair do badalo
É só soltá-lo
507
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
O meu pénis vem-se
508
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Vem-se na minha barriga
509
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
É um bom dia para bater uma
510
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
É um bom dia para me vir outra vez
511
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Amor, masturbo-me todos os dias
512
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Quero dizer-te que me masturbo
De todas as formas
513
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Quero esgalhar o pessegueiro noite e dia
514
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Sim
515
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Obrigado por terem vindo,
senhoras e senhores.
516
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
É uma excitação estar aqui.
517
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Grande espetáculo, Rod.
- Bom público.
518
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, aqueles tipos
estão lá fora outra vez.
519
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Precisamos de mais cerveja.
520
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, ator experiente.
Em que posso ajudar?
521
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sim, Dean, eu lembro-me.
522
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Um trabalho?
523
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Olha, deixa-me ver a minha agenda.
524
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sim, meu. Parece que estou livre.
525
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
E o nosso amigo com penas
ainda não largou a bola de golfe
526
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que o Dr. Dominic Dipasquale,
de East Greenwich, bateu
527
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
perto deste bunker, há seis dias.
528
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Mas podem contar com o Canal 6
para acompanhar esta saga emocionante
529
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
ou aceder a Canal6.com
e ver a transmissão do pato em direto.
530
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Acreditas que passei três anos
a estudar jornalismo para esta porcaria?
531
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Estás a gozar?
Adoro esta história. É divertida.
532
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Não me venhas com essa.
533
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Está bem, não presta.
Tenho vergonha por ti.
534
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Obrigada. Mas és muito querido
por saíres comigo.
535
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- A sério. Obrigada.
- Estás a gozar?
536
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Quem tem a oportunidade
de ver o desenrolar da história?
537
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Espera. Sabes quem está ansioso
por conhecer o Ricky amanhã?
538
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sim, a Leona. Eu sei.
539
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
A Carly.
540
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- A Carly do cabelo?
- A minha prima, sim.
541
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
E o Gary Polisner?
542
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Eles estão juntos,
543
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mas ela segue o Ricky no Instagram.
Adora os trabalhos de caridade dele.
544
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
O pato não vai sair dali.
545
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vamos almoçar e voltamos daqui a uma hora.
546
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Até ia, mas não posso.
Tenho mais quatro horas de serviço.
547
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
A menos que se levante, estou aqui presa.
548
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
A menos que ela se levante?
549
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Não, Paul!
550
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, volta aqui.
551
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul! Paul, volta aqui.
552
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Meu Deus!
553
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Não! Paul!
554
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Meu Deus! Anda. Paul!
555
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, sai daí! Reage, Paul.
- Sustém a respiração.
556
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Aguenta-te, amigo. Reage.
557
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Meu Deus! Dean, faz alguma coisa.
Tens de o tirar daí!
558
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
559
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
O almoço fica para outro dia,
está bem? Desculpa.
560
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Que idiota.
561
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPORTO INTERNACIONAL
T. F. GREEN DE RHODE ISLAND
562
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Que fique registado
que isto é uma péssima ideia.
563
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Porquê? Ele imita famosos.
564
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Será assim tão difícil
imitar alguém que ninguém conhece?
565
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Sim, vai correr bem.
566
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Isto vai correr bem.
Deste-lhe a Bíblia, certo?
567
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sim. E o telemóvel do Stanicky.
- Boa.
568
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Tudo o que lá tinha, o Instagram.
Fiz FaceTime com ele.
569
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Expliquei-lhe tudo.
570
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Para um bêbado,
é um grande profissional neste assunto.
571
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Ótimo.
572
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Credo!
573
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Por favor, que não seja o saco de lixo.
574
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
É o saco de lixo. Não.
575
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Meu.
- Mas que raio?
576
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Olá, rapazes.
- Que tomaste?
577
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Não me venhas com essa merda.
Que drogas tomaste?
578
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Nenhuma.
579
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Não mintas. Estás a suar como um drogado.
580
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Estou a suar porque não tomei nada.
581
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Estou em abstinência de álcool
há três dias.
582
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Já bati o meu recorde mundial
por três dias.
583
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
O quê? Não podes deixar de beber agora.
Precisamos de ti na melhor forma.
584
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Não posso beber. O Ricky Stanicky
está em reabilitação, lembram-se?
585
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Certo, sim.
O Ricky está limpo e sóbrio há sete anos.
586
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Que importa?
As pessoas têm recaídas a toda a hora.
587
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Sim.
- Que estás...
588
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Que estás a fazer?
- Carteira. Boca.
589
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Mete-a... Sim.
590
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Vi isto no Intervention.
Ele está a ressacar.
591
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
O couro vai acalmá-lo.
Descontrai. Está tudo bem.
592
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sim.
593
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Estás bem?
594
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Tive algumas no avião, isto passa.
595
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Um tipo simpático
com quem saí do avião ajudou-me.
596
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Que tipo?
597
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Ele estava aqui. Não o viram?
598
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Olhos encaracolados,
lábios loiros compridos. Era coxo da fala.
599
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Que tal irmos beber uma vodca?
600
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Só para relaxar. Sim?
601
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sim. Um pouco.
- Não.
602
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Contrataram-me para fazer
de um cavalheiro sóbrio.
603
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Fá-lo-ei com integridade artística.
604
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Que é isto? Estão a cozer lagosta?
605
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
A cozer o quê?
606
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...
607
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Não é o que vocês pensam. É só mijo.
608
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Graças a Deus!
609
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Não acredito
que vieram buscar-me com esta coisa.
610
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
O quê?
611
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Este assassino da Terra,
que bebe gasolina e emite carbono.
612
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se a vossa família me vir aqui,
o meu disfarce é descoberto.
613
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ele tem razão.
O Ricky Stanicky é amante da natureza.
614
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Ajudámo-lo a limpar
a Baía de Chesapeake, lembram-se?
615
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Jogo Pats-Ravens. Foi um bom jogo.
616
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Quem é?
- Ninguém.
617
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Muito bem, quem é o banqueiro?
618
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Quero a massa adiantada. Preço de tabela.
619
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
São 983 dólares por dia.
Refeição após seis horas.
620
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Meu, não fazes parte do sindicato.
621
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metade agora e metade no fim.
622
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Não, senhor. Quero-o adiantado.
- Não é negociável.
623
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Então, sim, senhor.
624
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Não podemos levá-lo ao bris
com este cheiro.
625
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, levas o Sr. Stanicky à tua casa,
626
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
dás-lhe banho e leva-lo à casa do JT?
627
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
É Ricky.
Sr. Stanicky é o nome do meu pai a fingir.
628
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Acho que não é boa ideia.
629
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Tenho as cortinas do duche bolorentas.
- Para de ser idiota.
630
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Eu e a Erin vamos ajudar nos preparativos.
Chegamos antes de ti.
631
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Não sei, faz o que puderes.
Deixa-o apresentável, por favor.
632
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Apresentável? Como te atreves?
633
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Como meus melhores amigos, deviam estar
a discutir para ver quem me dá banho.
634
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Avó Incontinente, cala a boca, está bem?
635
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Não estaríamos nesta situação
636
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se não cheirasses
a colchão de lar de idosos.
637
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Que ambiente hostil.
638
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Obrigado. Já começo
a sentir-me humano outra vez.
639
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Sim. Deixa-me fazer uma pergunta.
640
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- És um alcoólico irascível, certo?
- Sim.
641
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Então, como é que és todo musculado?
642
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Esteroides. Montes deles.
643
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Também fiquei viciado.
644
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Céus, são bons.
645
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Um bocado gay...
- Sim.
646
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Estava a sentir muito nesse dia.
647
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- É o teu...
- Companheiro. O Keith.
648
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Claro.
649
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Já agora, disse-lhe que eras bissexual.
650
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
O quê? Porquê?
651
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Porque seria estranho não seres,
visto que andámos.
652
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Andámos? Tu e eu? Isso estava na Bíblia?
653
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Não vi isso.
- Não, não está aí.
654
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Por que raio não estava na Bíblia?
655
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Porque não podia contar aos outros,
está bem?
656
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Olha, não sabia como iam correr as coisas
no primeiro encontro com o Keith,
657
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
então, disse-lhe que andava a sair
com o Ricky Stanicky,
658
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
caso precisasse de uma desculpa.
659
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Mas demo-nos bem e disse-lhe que acabámos.
660
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Está bem, não faz mal.
661
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Infelizmente, o Keith ainda se sente
um pouco ameaçado por ti.
662
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vá, desembucha. Tenho de saber tudo.
663
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Que lhe disseste que fizemos?
- Como assim?
664
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Deixa-te de tretas, tu percebeste.
665
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Brincámos ao Ursinho Pooh
à procura do falo de mel?
666
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Que é isso?
- Munchkins numa caverna?
667
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Entrelaçamento de corpos?
Pãozinho com calda?
668
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Não. Não!
- Atos carnais?
669
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Só tivemos alguns encontros.
670
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Parece que não servia para ti.
671
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Também não és grande coisa, orelhudo.
672
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Que é isto?
673
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
É só...
674
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Um livro infantil com que ando a brincar.
675
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Aí está ele!
O nosso mohel, rabino Greenberg.
676
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Podem chamar-me rabino Gigglebird.
677
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
O rabino às vezes faz stand-up
no Comedy Connection.
678
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Posso não comer presunto,
mas sei ser salgado.
679
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bolinhas de queijo?
680
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Não. Os mohels preferem outras bolinhas.
681
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Pumba!
682
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Não.
683
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Ouçam, os meus serviços hoje
são gratuitos.
684
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Só para que saiba, está bem?
685
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Considero isto uma mitzvah.
686
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Não quero dinheiro, mas aceito a gorjeta.
687
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Está imparável.
- Sim, não para.
688
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Aposto que tem fome.
- Sempre.
689
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Tem de abastecer antes de...
Certo? Força. Sirva-se, querido.
690
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Sim. Vá lá. Toca a comer.
691
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Afaste-se da babka, minha senhora.
692
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Valha-me Deus!
693
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Traz-me um gin tónico? Duplo.
694
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Que porra faz o Summerhayes aqui?
- Eu convidei-o.
695
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Meu Deus!
- Querida, porque fizeste isso?
696
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Porque ele é teu chefe.
697
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Sim, não quero conviver com o meu chefe.
698
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Porquê? Convidaste-o
para o chá de bebé, idiota.
699
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Isso é diferente.
700
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Isto é uma cerimónia para cortar pilas.
Não o quero aqui.
701
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Estás estranho. Vai cumprimentá-lo.
Vocês os dois. Vão.
702
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Ótimo. Que maravilha.
703
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Agora, se o Stanicky correr mal,
perdemos o emprego.
704
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Onde está ele? Já devia ter chegado.
705
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explica-me outra vez.
706
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
É uma história infantil
sobre sementes que voam com a brisa.
707
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
E só querem chegar
ao topo de uma montanha.
708
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mas há uma sementinha
709
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
que é empurrada
de volta ao sopé da montanha.
710
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
E diz: "Foda-se!"
711
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mas, quando começa a chover,
712
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
a água começa a escorrer
pela encosta da montanha até ela.
713
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Então, ela germina e cresce
e torna-se a maior árvore de todas.
714
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Ainda maiores
do que as do topo da montanha.
715
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
A moral da história
716
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
é que podes dar-te bem na vida,
não importa onde comeces.
717
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Grande merda.
718
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
De que estás a falar?
719
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Vá lá, meu. Não és agricultor.
Que raio sabes sobre sementes?
720
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
E a moral da história é absurda.
721
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Crianças que se transformam em árvores,
não faz sentido.
722
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Tens razão. É parvo.
- É, não é?
723
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
É parvo. Onde raio tinha a cabeça, meu?
724
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Sim. Devia era desistir.
725
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Não. Não disse isso.
726
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Disse que isto não prestava,
porque não é original.
727
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Não significa que tenhas de desistir.
728
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Vou contar-te uma história, cowboy.
729
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Há uns anos, fiz uma exposição de cães
pornográfica no Showboat.
730
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Dois rafeiros
conseguiam fazer o estilo missionário.
731
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sim, ouviste bem.
Missionário. Cara a cara. A sério.
732
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Até foi comovente, na verdade.
733
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Depois, Atlantic City ganhou consciência
e não os deixam fornicar em palco.
734
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Tentei fazer o espetáculo
com dois tipos disfarçados de cães,
735
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mas a magia não estava lá, entendes?
736
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Não.
737
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
O que quero dizer é que falhei.
Mas desisti? Claro que não.
738
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Decidi perguntar: "Qual é a minha paixão?"
E tornou-se fácil.
739
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, atuar e contar piadas obscenas.
740
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
E foi então que nasceu o Rock Hard Rod.
741
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tu, rapaz,
742
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
acabaste de descobrir que os teus cães
já não podem fornicar à missionário.
743
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Agora, tens de perguntar:
qual é a tua paixão?
744
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- A minha paixão?
- Sim.
745
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Vejamos.
746
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Sim, gosto de corujas de cerâmica.
Adoro nevoeiro.
747
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Adoro nevoeiro. Adoro.
748
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Há alguma coisa de que gostes
749
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
com que um ser humano normal
se identifique, em qualquer campo?
750
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Gosto do Natal.
- Natal. Perfeito!
751
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Certo.
- Toda a gente adora o Natal.
752
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Sim. Bem, nem toda a gente.
O Keith não gosta muito.
753
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Não adora o Natal?
- Adorava, mas...
754
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Desde que os pais
descobriram que namorávamos,
755
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
não o convidam.
756
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Que pena.
757
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Sim. Eles é que perdem.
Não têm "Clube da Carne Seca do Mês".
758
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Queria ter uma tradição festiva nossa.
759
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Ainda por cima,
o Natal é a festa mais gay, meu.
760
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Enfeitamos uma árvore.
761
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
E porque é que o Pai Natal
tem de ser tão gordo?
762
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Não podia ser musculado? Massudo?
763
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Os elfos não podiam ter-lhe encomendado
uma Peloton, um tapete de ioga ou assim?
764
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Bingo! Isso já é original.
765
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Sim. Uma história de Natal para nós.
766
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Obrigado por ter vindo, Ted.
767
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sei que um bris
não é exatamente a sua praia.
768
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Não. Ainda bem que nos convidou, JT.
769
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Era mesmo disto que o Ted precisava.
770
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Anda tão obcecado
com a fusão da World River.
771
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Sim.
772
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Uma festa de circuncisão é o ideal
quando preciso de relaxar.
773
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
O Gary? Achava que ele vinha.
774
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Teve uma aula de improviso na Trinity,
mas está a chegar.
775
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Viram o novo anúncio dele?
- Sim.
776
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ele saiu.
777
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Quem?
778
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- A minha grande história desta semana.
- Estás a cobrir um julgamento?
779
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Não, os repórteres a sério
é que fazem isso.
780
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
É um pato cruel sentado numa bola de golfe
781
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- no Wannamoisett Country Club.
- Faz parte do processo, certo?
782
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Hás de ter a tua oportunidade
com grandes histórias.
783
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Obrigada, amor.
- Ele não vem, pois não?
784
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- De quem está a falar?
- Poupa-me.
785
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Do Ricky Stanicky. Onde raio está ele?
786
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Ele vem. Isto é típico do Ricky.
Atrasa-se sempre.
787
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Bem, acredito quando vir.
788
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, vá lá. Porque não havia de vir?
789
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Provavelmente, pela mesma razão
790
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
que não se deu ao trabalho
de ir ao casamento do JT e da Susan.
791
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Lamento, não achou o meu casamento
mais importante
792
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
do que desenterrar vítimas
do furacão nas Bahamas.
793
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
O velho furacão das Bahamas.
794
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, fale-me do Ricky Stanicky.
795
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Se eles eram tão amigos,
796
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
devia vê-lo bastante
quando eram crianças, certo?
797
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Claro, conhecia todos os amigos do JT.
- A sério?
798
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Tem alguma memória específica dele?
799
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Bem, lembro-me de ele dar trabalho,
isso é certo.
800
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Sempre que ele se metia em problemas,
o Stanicky estava envolvido.
801
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Era um diabinho, aquele Ricky.
- Sim.
802
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Não parece o mesmo homem
803
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que trabalha para o Bono em África
e constrói orfanatos no Peru.
804
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Porque ele renasceu.
805
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Teve uma epifania na reabilitação.
Lembras-te de te contar?
806
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sim, as pessoas mudam, Leona.
807
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Porquê o interrogatório?
Não estamos em tribunal.
808
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Porque quero que admitam
que o Ricky Stanicky não existe.
809
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Olá, mishpocha.
810
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Vamos ao que interessa!
811
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Olá! Sim!
812
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Vieste!
813
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Os rapazes estão de volta.
814
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Muito bem.
- Jackie!
815
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
816
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Está um espanto. Continua uma MILF.
817
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Meu Deus! Olha para ti. Não mudaste nada.
818
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
O homem misterioso em carne e osso.
819
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Bem, macacos me lambam.
820
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Finalmente, conheço a Erin Harford.
És mais bonita pessoalmente
821
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
do que nas fotos que o Dean envia.
822
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Enviaste-lhe fotos minhas?
- Decentes, claro.
823
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Até as nudes.
824
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Ele está sempre a falar em ti.
Que disseste na semana passada?
825
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Foi...
826
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Quanto mais olho para ela,
827
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"mais percebo quanto há para ver."
828
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Amor...
829
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E quem temos aqui?
Rapunzel, solta o cabelo!
830
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Sou a Carly, prima da Erin.
831
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Não é preciso gritar, histérica!
832
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E eu sou a mulher
que teve de dar à luz sozinha,
833
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque enganaste o marido dela
para ir a Albany.
834
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Meu Deus, Susan, lamento muito.
835
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
O teu marido tem-me dado na cabeça.
836
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Não fazia ideia do chá de bebé.
837
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Queria comemorar a minha nova vida
com os meus melhores amigos.
838
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
E o pequeno Whitaker apareceu.
Céus, adoro o nome.
839
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
E depois estraguei tudo.
840
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Só... Mais uma vez,
as minhas sinceras desculpas.
841
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Não, não faz mal.
Sei que já passaste por muito, então...
842
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Podes crer.
Tiraram-me um tomate, para começar.
843
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Continuas o máximo!
844
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Bem, reduzido a metade.
845
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
Ricky... Rico.
846
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Vamos mostrar-te a casa.
847
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Não me apresentam?
- Já voltamos.
848
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Afasta-te daquela mulher a todo o custo.
É a mãe da Susan. Não é de fiar.
849
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Está bem.
850
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Credo!
851
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se alguém perguntar sobre os tremores,
diz apenas:
852
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Tenho hipoglicemia e bebi um Red Bull."
853
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Calminha. Não gosto de indicações.
854
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
O quê?
855
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Então, levantei a rede mosquiteira
856
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
e, claro, estava lá o Bono
a arar a Sra. Bono como um batatal.
857
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
A sério? O Bono?
858
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sim, a mostrar à senhora
como se molha o pincel irlandês, digamos.
859
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Fiquei ali, envergonhado, e eles disseram:
"Observe-nos, nós gostamos."
860
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
É cena de irlandês?
861
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Acho que não, mas não me admirava nada.
862
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
O homem salvou
dez milhões de pessoas da fome.
863
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Então, se quer que as pessoas o vejam
a afogar o ganso,
864
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
quem sou eu para o impedir?
865
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Sabe quem tem o melhor ganso da cidade?
O Geoff's.
866
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E nem é uma charcutaria a sério.
867
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Acho que não é desse tipo de ganso
que ele está a falar, Ginny.
868
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Esta conversa está a dar-me fome.
Já comeste?
869
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, não me apresentaste o Indiana Jones.
870
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Sim, claro.
871
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, este é o Ricky Stanicky,
um grande amigo.
872
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, este é o Ted Summerhayes,
o meu chefe.
873
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, prazer em conhecê-lo.
Gosto do fato e dos implantes.
874
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Dos implantes?
875
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Capilares. São novos, certo?
876
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
O quê? Não. O cabelo é meu.
877
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Sim. Tanto como o de um boneco.
Essa é boa.
878
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Então, Ted, é um grande banqueiro, certo?
879
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Daqueles que ajudam multimilionários
a ficar mais ricos
880
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e depois flutuam nos seus grandes iates,
881
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
deixando os outros nas lonas.
882
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Não, nada disso.
- Primeiro...
883
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vendemos serviços financeiros
a investidores independentes
884
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
e qualquer pessoa disposta a pagá-los
pode partilhar os benefícios.
885
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Se isso o faz dormir melhor, Ebenezer...
886
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se bem me lembro, o Ebenezer Scrooge
acaba por ser o herói da história.
887
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Chama-se Ricky, certo?
- Sim.
888
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Estou aqui a pensar, Ricky.
889
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
É sempre um idiota maluco logo de caras?
890
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Só quando falo com homens
que podem fazer a diferença no mundo.
891
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, o Ricky trabalha há dez anos
no estrangeiro em ONG.
892
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Pelo menos, dá o exemplo.
893
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Que bom.
894
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
Mas, obviamente, informa-se sobre finanças
895
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
no Huffington Post.
896
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Não, ultimamente,
tenho lido o San Francisco Chronicle
897
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
sobre a sua possível fusão
com a World River.
898
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
É interessante. Inesperado.
899
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Certo. Ainda há muitas pessoas lá dentro
que querem conhecer-te...
900
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Gostaria de ouvir. Inesperado como?
901
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Vá lá. Eles são o yin
e vocês são o velho yang.
902
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
É a combinação perfeita.
903
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
De que maneira?
904
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Bem, vocês são antiquados,
eles são modernos.
905
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Vocês têm bom senso,
mas eles têm ideias novas e radicais.
906
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Prefiro sempre o bom senso
a ideias novas e radicais.
907
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
As pessoas de Portland
e São Francisco concordam
908
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
e é isso que vos torna incríveis.
Mas eles também são muito bons.
909
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Juntos, seriam imparáveis.
910
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Essa fusão poderá fazer
uma grande diferença no mundo, Ted.
911
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Uma grande diferença.
912
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin e yang?
913
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Espero que não se importe. Obrigado.
914
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Onde raio ouviste falar
do negócio com a World River?
915
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
No teu Twitter. Fiz uma pequena pesquisa.
916
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Que foste fazer ao meu Twitter?
- Dean, já te disse que sou ator.
917
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Quando entro num sítio,
quero estar preparado.
918
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Quero saber
o que cada pessoa anda a fazer.
919
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
É o que fazem os melhores.
920
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
O Matt Damon comprou um zoo
antes de gravar Comprámos um Zoo!
921
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Acho que não é verdade.
922
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Não acreditas? Fala com o Reddit.
923
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Com licença. Tenho de falar com o Keith.
924
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
O quê? Como conheces o Keith?
925
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Estamos num triângulo amoroso estranho.
926
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Olha, só espero
que não haja ressentimentos.
927
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Convenhamos, tu ganhaste.
Mas fico feliz por vocês.
928
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Fazem um casal fabuloso.
929
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Estou farto dele.
930
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Olha, ainda o amo,
931
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mas chega de trabalhar 60 horas por semana
932
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
enquanto ele fica sentado
sem fazer nada para melhorar.
933
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Já não consigo estar com uma pessoa assim.
934
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
E a escrita dele? É trabalho.
935
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Que escrita?
- O livro em que anda a trabalhar.
936
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Ele nunca me disse
que estava a escrever um livro.
937
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Ele parece muito mais velho do que vocês.
938
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
A sério?
939
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Sim, é alguns anos.
Éramos como irmãos mais novos para ele.
940
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Não, mais do que alguns anos.
941
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
É por causa da droga.
942
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Sim, ele adorava farras na altura.
943
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Tipo drogas pesadas, cheirar cola,
outro nível.
944
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Isso dá cabo da juventude.
- Sim.
945
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Tudo isso
foi antes de ele entrar na linha.
946
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Olha para eles. Estão tão felizes.
947
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Não vejo felicidade.
- O quê?
948
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vejo medo e ansiedade.
949
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Medo de quê?
950
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
De toda a responsabilidade.
Que ganham eles com isso?
951
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Que ganham por terem uma família?
952
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Sim.
- Por favor.
953
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Na teoria, percebo, claro.
954
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mas, na verdade,
ter um filho é medo e ansiedade,
955
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
com momentos periódicos de dor intensa.
956
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
E depois ficam amargos e ressentidos,
e acabam por se tornar...
957
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Maus.
958
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Pelo menos, era assim na minha casa.
959
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Sabes que nunca me falaste tanto
da tua infância.
960
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Olha, ele está meio perdido agora.
961
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dá-lhe algum tempo, ele vai perceber.
962
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Já lhe dei muito tempo.
963
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Acho que tens de voltar à ação, Ricky.
964
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Estar lá para ele.
Aliviar a dor quando eu o deixar.
965
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Keith, tem calma.
966
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Acredita, relações como a vossa
não se veem muitas vezes.
967
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Até a minha mãe se casou seis vezes.
968
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Nunca encontrou a felicidade.
969
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
A vida sexual era incrível,
mas tinha tudo menos alegria.
970
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Queres mesmo abdicar disto?
Pode não se repetir.
971
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
972
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Soube que passou muito tempo no Quénia
973
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
a trabalhar com a organização Give Green.
974
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sim. Gente boa. Gente consciente. Sim.
975
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Estou interessada
em saber como foi a sua experiência lá.
976
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Tenho lido sobre eles
977
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
e são uma organização bastante intrigante.
978
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sim. Andava à procura
das bandejas de bolinhas de queijo.
979
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Eu levo-te lá.
980
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes disso,
pode falar-me do Charlie Sennet?
981
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- O quê?
- Do Charlie Sennet,
982
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
o jornalista que fundou a Give Green
e continua no ativo.
983
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Conheceu-o?
984
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Que acha da declaração de missão dele?
É sustentável?
985
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Sim, claro que é sustentável,
986
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
defensável, viável.
Tudo e mais alguma coisa, certo?
987
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Estou intrigada com a política deles
de doações diretas à caridade.
988
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Pessoalmente, acho que as doações
têm de ser condicionais.
989
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Que acha?
990
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Sabem que mais?
Está na hora da foto de grupo.
991
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Vamos criar memórias.
- Sim.
992
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Não faz ideia do que falo, pois não?
993
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Talvez ele não queira falar de trabalho
num bris, Leona.
994
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ou talvez seja uma fraude.
O senhor é uma fraude?
995
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Eu digo-lhe o que é fraudulento, Leona.
- Sim.
996
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
A opinião de que o programa da Give Green
tem de ser condicional.
997
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Optam por transferências incondicionais
por dois motivos.
998
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Primeiro, torna os pobres
capazes de decidir,
999
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
o que promove o respeito
como principal valor.
1000
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Segundo, a imposição de condições exige
1001
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
estruturas dispendiosas
de controlo e execução
1002
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que poderiam aumentar
os custos administrativos até 63 %.
1003
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
As provas empíricas existentes
1004
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
que comparam o impacto das transferências
condicionais e incondicionais
1005
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
mostram que os custos extra
não produzem benefícios proporcionais.
1006
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Onde andarão
as bandejas de bolinhas de queijo?
1007
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Queria uma bolinha de queijo, Leona?
1008
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Não, obrigada.
1009
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Obrigado. É o quê?
1010
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Tâmaras glaceadas recheadas
com queijo Asiago e arenque de conserva.
1011
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Não leve a mal.
- Não faz mal.
1012
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Aquilo foi incrível.
- Inacreditável.
1013
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Onde raio aprendeste aquilo tudo?
1014
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Temos de comprar o zoo.
1015
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
O quê? Quem é aquele...
1016
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
O Gary Polisner está cá.
1017
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Oito mil dólares. É alugado.
1018
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mas é esse o valor dele.
1019
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Olá, Polisner.
1020
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Olá!
1021
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Vão andando. Falamos mais tarde.
1022
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Venham cá. Olá.
1023
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Tive de estacionar a Cybertruck
noutro município.
1024
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
És demasiado sovina para pagar um criado?
1025
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Raios! Conheço aquele tipo.
1026
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
O quê? Que tipo?
1027
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
O que está com a Krishna Cabeluda.
1028
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Guardei-te um bagel. É de salmão.
1029
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Pedi um bagel com tudo.
Isso é um bagel sem nada.
1030
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Bebe-se alguma coisa por aqui?
- Sim.
1031
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Deixa-me adivinhar, é um bar pago.
1032
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merda!
1033
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Sobe e vai para a garagem. É só entrar.
1034
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Não saias até eu dizer, está bem?
Vai! Foda-se!
1035
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Como podem ver, eu não transpiro.
1036
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Que porra estás a dizer?
1037
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
O Ricky conhece o Polisner.
1038
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Como?
1039
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Como hei de saber?
Talvez se tenham cruzado como atores.
1040
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Temos de tirar o Polisner daqui.
1041
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Ele acabou de chegar.
1042
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Raios partam!
1043
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Podíamos deixá-lo mocado.
- O quê?
1044
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Damos-lhe cetamina.
1045
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Boa ideia.
Vou à farmácia buscar um frasco.
1046
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Não é preciso.
1047
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Por que raio tens cetamina?
1048
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Bem, às vezes, depois de um dia difícil...
1049
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Ficas mocado?
1050
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Eu reparei. Onde arranjas essas coisas?
1051
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- A minha avó...
- Malta, não vamos deixar ninguém mocado.
1052
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Para de ser tão chato, Dean.
1053
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Deixamo-lo um pouco sonolento
e metemo-lo num táxi.
1054
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Estão a falar a sério?
Querem drogar o tipo do Red Robin?
1055
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Que alternativa temos?
1056
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Mais batatas fritas? Sim!"
1057
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Primeiro take. Todos aplaudiram.
E foi o que usaram.
1058
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Que se foda, vamos deixar o sacana mocado.
1059
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- É isso.
- Vamos.
1060
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Muito bem.
- Não acredito!
1061
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Isso mesmo, acertei. Vamos à segunda.
- Eu acredito em ti.
1062
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Ele fez-te acreditar. Vamos. Dois.
1063
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mau lançamento, meu. Tiraste o pé do sofá.
1064
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Olá, Gar.
- Olá, Dean. Que tal?
1065
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Já viram o meu anúncio do Red Robin?
1066
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Sim.
- Sim. Aquela merda correu o país.
1067
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Sim, adorei.
1068
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Estou a pensar em comprar
um dragão-de-kimono.
1069
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Não é komodo?
1070
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Este não. Está bem?
1071
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Sim.
1072
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Do mercado negro. Tudo em dinheiro.
Que estão a fazer, falhados?
1073
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Estamos a fazer um jogo em que,
se apanhares três amendoins seguidos,
1074
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
ganhas 20 dólares de cada um.
Queres jogar?
1075
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Claro, foda-se!
1076
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Sim.
- Está bem.
1077
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Vou dar cabo de vocês.
1078
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Aproxima-te. Fica atrás do boné.
Nada de batota.
1079
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Está no papo.
1080
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Aqui vamos nós.
- Concentra-te.
1081
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Tem calma, Gar. Tiveste sorte. Baixa-te.
1082
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Sim!
- Sim.
1083
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Sou tão bom como o Wes
em apanhar bagos com a boca.
1084
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Certo. Porque eu sou gay.
Fico tão feliz por estarmos a fazer isto.
1085
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Vá, este é o último.
1086
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Está bem, Gary.
Vamos, amigo. Estás pronto?
1087
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Pronto? Um, dois...
1088
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Três.
1089
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Todo lá dentro!
1090
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Acho que comi um estragado. Amargo.
1091
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Meu doce menino.
Que Deus te faça como Efraim e Manassés.
1092
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Deus te abençoe e cuide de ti.
1093
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Não devíamos impedir isto?
1094
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Não te preocupes,
só faz efeito daqui a meia-hora.
1095
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Olha. Já sei de onde o conheço.
1096
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
É dos anúncios do Red Robin.
"Mais batatas fritas? Sim!"
1097
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Isso foi ótimo, meu. Devias ser ator.
1098
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Então, nunca se viram?
1099
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Não, mas...
- Sim. Ele é um grande fã.
1100
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Que caralho?
1101
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Muito bem, está na hora.
- Certo.
1102
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Precisamos de uma faca de carne.
1103
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Isto é o bris dele ou o bar mitzvah?
1104
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Ora bem, pequeno Vinagre... Whitaker.
1105
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Ele disse "vinagre"?
1106
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Sacrificou-nos com os... Mantidamentos...
1107
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Mantimentos...
1108
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamentos. Com os mantidamentos...
Com os Mandamentos.
1109
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Mas que raio? Ele está bêbado?
1110
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Não sei.
Vi-o a comer um amendoim há bocado.
1111
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Talvez esteja a ter uma reação.
- Disseste meia-hora.
1112
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Talvez eu tenha ficado tolerante.
1113
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Certo.
1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
E ele num nos deu a ordem
para a circunvisão...
1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Olá, peixinho.
1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
O peixinho.
1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamã, não quero ir à escola amanhã.
1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Meu Deus!
1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Meu Deus! Ele é alérgico a amendoins!
1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Que é que ela disse?
1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Que ele era alérgico a pénis.
1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Então, tem a profissão errada.
1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Pumba!
1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Meu Deus,
ele está apenas meio circuncidado.
1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Levem a criança ao hospital.
- Sim, sem dúvida.
1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Eu chamo uma ambulância.
1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Não. Isto tem de ser feito agora.
1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Deixem o Ricky terminar.
1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
O Ricky? O quê? Não. Estás louco?
1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Ele trabalhava na fundação do Bono
em África e circuncidava adultos.
1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Sim, mas isso foi há muito tempo.
1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Além disso, é muito mais fácil circuncidar
1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
um belo pénis africano
do que um pénis de bebé.
1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
É provável.
1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Eu consigo.
1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, estamos a falar de um bebé.
1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Um bebé a sério. Tens a certeza?
- Que estás a fazer?
1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Sim. Não vou lapidar um diamante.
1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Eu trato do menino. Se é que me entendem.
1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Não. Precisamos
de um mohel certificado, certo?
1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Certo.
- Vou procurar um no Yelp.
1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
O quê? Não. Nada de Yelp.
1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Não, já temos um mohel.
Ele já disse a tefilá.
1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
É só deixar o Ricky terminar.
1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mãe, não. Vou levá-lo a um hospital
onde trabalhem médicos.
1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Alguém aqui se importa que o meu neto
1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
esteja ali meio circuncidado?
1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
E já está.
1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Só um pouco diferente da pilinha velha.
1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Quem é o próximo? Summerhayes, venha cá
para eu lhe cortar o material.
1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, é inacreditável.
1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- E isto é seu.
- Não.
1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Meu Deus, Ricky!
1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Sim!
1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
ainda és melhor do que pensávamos.
1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, foi um prazer ajudar.
1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
O miúdo tem uma salsicha bonita.
1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Mesmo enorme. Vai divertir-se com ele.
1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Sai ao papá.
- Sim.
1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Tens de ir já?
Não podes ficar mais uma noite?
1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Adoraria, Carlsbad... Mas tenho de ir.
1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Ele vai para Nairobi
ajudar na situação do Ébola.
1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Sim.
1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Sim.
1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Vou aonde for preciso.
1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Aqueles dois...
1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Bem...
1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Bolas!
1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Certo. Adeus, Ricky.
- Único.
1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Vemo-nos lá dentro.
- Está bem. Até já.
1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
Vemo-nos lá dentro. Vou ajudar com o bebé.
1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Foi incrível. Incrível.
- És uma lenda.
1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Foi de classe mundial, Rod.
1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Ricky.
1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Pois.
1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Certo. Bem, aqui tens a massa.
1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Pusemos mais algum,
porque estiveste muito bem.
1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Pois estiveste.
- Sim. Onde aprendeste a circuncidar?
1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Descascava camarão no Beefsteak Charlie's.
1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Está bem.
1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Não te largam.
1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vais atender ou...
1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Não, é só um fã louco.
1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Bem, agora tens três fãs loucos.
- Pois é.
1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Fiquem bem.
1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sim. Ficamos ótimos.
- Tu também. Fica bem.
1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sim, por favor.
1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se forem a Atlantic City...
1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- É possível.
- Nós avisamos-te.
1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Sem dúvida.
1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Pode ir.
1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Obrigado, Rod.
- Ricky.
1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Sim.
- Tenho fome, meu.
1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Vamos comer.
1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Não acredito que funcionou.
Não acredito que funcionou mesmo!
1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Por muito maluco que o Rod seja...
-"Ricky."
1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Desculpa, Ricky.
1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mas ele conseguiu. Conseguiu mesmo.
1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Mas acabou, certo?
Não há mais Ricky Stanicky?
1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Não, nunca mais mencionamos o nome dele.
1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Foi divertido enquanto durou, certo?
1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mas está na hora de sair
desta montanha-russa de uma vez por todas.
1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Sim. Acabou a brincadeira, malta.
Saiam pela esquerda.
1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Verifiquem os vossos pertences.
1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Esta é a altura mínima para andar.
1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, abusas sempre, meu.
1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Vai-te foder. Abusei?
1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Abusaste.
- Malta.
1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Malta, pela última vez, um brinde.
1210
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Ao Ricky Stanicky.
1211
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
O melhor amigo que nunca tivemos.
1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Escorreu-te para o braço.
1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Não, é o meu filho recém-nascido,
há um vínculo.
1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se mais alguém me mijasse em cima,
ficaria totalmente enojado.
1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
E se fosse a Susan?
1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Malta, vão buscar café e cheguem aqui.
1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sim.
1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ontem foi um estrondo.
1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Foi bom conviver convosco
fora do escritório.
1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Sim.
- Quem não adora um bom bris?
1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
É, não é? Devíamos fazê-lo mais vezes.
1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Um bris?
1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Conviver. Devíamos con...
1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Já agora,
a sua mulher, a Miriam, é incrível.
1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantástica.
- Uma mulher encantadora.
1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Obrigado. Ela também gostou de vocês.
1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
E ficou encantada
com o vosso amigo Stanicky.
1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
O tipo é muito ousado.
1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ela adorou a sinceridade dele.
1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- A sério?
- Ele diz tudo, meu. Aquele tipo...
1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sim. O Ricky é assim. É uma personagem.
1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Pois é. Uma criatura poderosa, meu.
1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
É mesmo. Foi por isso que o contratei.
1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Incrível. Que caralho acabou de dizer?
1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Que caralho acabaste de dizer?
1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Só disse "incrível".
1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Isso é incrível.
1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
O chefe disse... Que disse? Repita lá.
1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
O Ricky deu-me o número.
1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
E, quando cheguei a casa, liguei-lhe.
1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Eu apanhei-o antes de ele entrar no avião.
1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Ele foi à minha casa
1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
e ficámos acordados até às 4:00
a fechar um acordo.
1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
O tipo musculado?
1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
O tipo que usou a roupa de safari
no bris do meu filho
1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
e o circuncidou
com um cortador de charutos?
1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sim, contratei o Ricky Stanicky.
1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Mas acha que ele tem experiência?
1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Sim, acha que tem?
1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Não. Tudo o que lhe falta em experiência,
1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
ele compensa bem com energia agressiva.
1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Adorei a opinião dele sobre a World River.
1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mas isso...
- Não é a opinião dele.
1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Sim, foi só o que leu nas notícias.
1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Podem parar com os joguinhos, malta.
1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Eu sei que o recrutaram.
1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Acham que não reparei que o JT
registou três partidas de golfe
1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
no Carnegie Abbey nos últimos meses?
1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Foram duas partidas, acho eu.
1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque trabalhamos...
1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Estávamos a recrutá-lo...
- A recrutá-lo.
1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- E não servia para o Summerhayes.
- Não presta.
1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Sim, ele não...
- Acho que não é adequado à empresa.
1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Olá! Fala-se no Diabo...
1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Sim.
1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperava ver mogno ou bétula.
1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Acredito que isto seja pinho.
É uma madeira de merda.
1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Está bem. Madeira de merda.
1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, dás-nos um segundo?
- Sim.
1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, nas paredes,
adoraria ver algo mais cor de fiambre.
1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Certo.
1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Que caralho pensas que fazes aqui?
1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Isto é inacreditável. Não é fixe?
1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Não tive de me candidatar.
- Candidatar? Isto não é o Little Caesars.
1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Não podes fingir aqui, está bem?
1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Não há nenhum guião aqui.
1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Vocês podem ajudar-me.
1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Eu ajudei-vos no bris.
É para isso que servem os amigos.
1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amigos? Não somos amigos.
1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
O acordo era fazeres o trabalho
e ires-te embora. Nós pagámos-te.
1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Agora, sai!
- Sai!
1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Que queriam que fizesse?
1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
O Summersquash ligou-me e disse:
"Olá, meu."
1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- O Summerhayes?
- Sim, esse.
1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Ofereceu-me 250 000 dólares do nada.
1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- O quê?
- Duzentos e cinquenta mil dólares?
1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sim, mas para o ano inteiro.
1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- É mais do que nós ganhamos.
- Meu Deus!
1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Bem, trabalhei como negociador de reféns
na Somália,
1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
então, talvez proporcione
alguma experiência de vida.
1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Vá lá, malta. Não leram a Bíblia?
1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Nós é que escrevemos a merda da Bíblia!
- Fomos nós.
1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, tens de me ouvir com muita atenção.
1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, ouve-me, está bem?
1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Isto não vai acabar bem, certo?
1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Nem sabes o que fazemos aqui.
1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Coisas de negócios.
1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Vocês são corretores, certo?
1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Não somos corretores.
1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Bem, se reparares, há...
1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
É muito mais complexo do que isso,
está bem?
1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, a Erin está no teu gabinete.
Diz que é urgente.
1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Olá.
- Contrataram-me.
1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Quem?
- O MFMBC.
1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Querem que produza
o programa Herói da Semana.
1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- O MFMBC?
- Sim!
1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Estás a gozar? O quê? Meu Deus!
1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estou tão orgulhoso de ti.
- Obrigada.
1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Não disse que terias a tua oportunidade?
1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Sim.
- Aqui está ela.
1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Apresentei a história do Ricky Stanicky
e eles adoraram.
1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Do Ricky... O quê?
- O programa Herói da Semana.
1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Enviei-lhes uma proposta sobre o trabalho
que ele faz em África e na América do Sul,
1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
o trabalho com o Bono, a ajuda
na limpeza do derramamento de petróleo,
1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
e eles querem que eu o produza.
1317
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Que cara é essa?
1318
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
É a minha cara feliz.
Estou tão... Estou feliz. Estou... feliz.
1319
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Ótimo. Porque ele tem de voltar já.
1320
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Querem que passe nesta semana.
1321
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Certo.
1322
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Não sei se será possível.
1323
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Há muitas...
- Pensei mais em fiambre enlatado.
1324
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Mudanças...
- Muito parecido com carne.
1325
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1326
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?
1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Homem do Ano? Que fixe!
1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Não é o Homem do Ano,
é o Herói da Semana e não é fixe.
1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
É uma merda!
1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
E, além disso, as raparigas
vão jogar bowling com ele logo à noite.
1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Temos de ir?
- Claro.
1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos os melhores amigos
do imbecil, lembras-te?
1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
E não podemos perder o cabrão de vista.
1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Não sabemos o que ele dirá.
1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Por outro lado,
1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
é incrível
1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
termos inventado um homem
que pode ganhar um prémio destes.
1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Acham que vai agradecer-nos?
1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Estás a falar a sério?
1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, andas a fumar demasiada erva
1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se não entendes a gravidade da situação.
1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Já não é só sobre nós.
1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Isto pode destruir
a carreira da Erin. Acorda.
1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Não tenho escolha.
1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Tenho de lhe contar a verdade.
- Nem penses. Dean, não.
1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se contares à Erin, ela conta à Susan.
E que achas que acontece depois?
1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Perdi o nascimento do meu filho
1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e deixei um imitador porno
do Peter Frampton
1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
cortar-lhe a pila
com um cortador de charutos. Não.
1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Olá, malta.
1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Olá, Karnowski.
- Como foi o concerto dos Rebillet?
1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Foi ótimo, seu monte de merda.
Obrigado pelos bilhetes. Obrigado.
1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Monte de esterco.
1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Ele não merece. Karnowsk.
1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Não consegues um spare.
1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Gosto do estilo.
1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Olhem para o maldito tipo,
completamente despreocupado.
1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se mencionar o salário mais uma vez,
bato-lhe na cabeça.
1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Se lhe dessem mais dinheiro,
talvez ele se fosse embora.
1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Ele vai receber 250 000 dólares, Wes.
1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mas são para o ano inteiro.
- Vou já ao banco.
1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Temos de nos livrar dele,
senão, estamos feitos.
1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Talvez estejam preocupados sem razão.
1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Ela só tem uns dias
para descobrir os podres.
1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se não descobrir os podres, pior ainda.
1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Alguém há de descobrir a verdade
1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
e a Erin torna-se uma jornalista
que cria histórias falsas.
1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Sim, como o Mario Lopez.
1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Vejam só quem está a dar-se bem.
1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Achava que ela estava com o Gary Polisner.
1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que não.
1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Olha, não é da minha conta,
1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mas devias pensar em cortar isso.
1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Cortar o cabelo?
1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Não sei. Quero dizer, tenho medo.
1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Porquê? Com uma cara dessas,
devias tê-lo curto.
1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- A sério?
- Sim. Olha para isto.
1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Olha para isto. Olha...
1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Talvez não.
Pelos ombros, talvez até meio das costas.
1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Sim, quero dizer...
1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sinceramente, há algum tempo
que quero cortá-lo,
1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mas sinto que isto agora
é a minha imagem de marca.
1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Toda a gente diz que adora.
- Estão só a ser simpáticos.
1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
O quê? A sério?
1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sim, acredita.
1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Mas porque me mentiriam?
1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Não sei.
As pessoas são estranhas, não são?
1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Têm medo de dizer
que pareces uma tontinha.
1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Car.
1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Olha, eu adoro o teu cabelo, está bem?
1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Só estava a tentar dizer
que, se quisesses cortá-lo, devias.
1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Não devias importar-te
com o que os outros pensam.
1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olha para ti. És inteligente, és querida.
1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tens uma carinha fofa de rato-almiscarado.
1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mas os outros só veem
esse cabelo incrivelmente bonito.
1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Que é a décima melhor coisa em ti.
1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Para o raio da máquina. Que se passa?
1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Parem de jogar!
1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Socorro!
1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Que aconteceu?
1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, aquilo foi horrível.
1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota. Quase lhe arrancou a cabeça.
1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Acabou-se. Ele está feito.
1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Pago 250 ou 300 000 de bom grado,
custe o que custar.
1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Peço um empréstimo, vendo um rim,
o que for. Ele vai-se embora.
1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Espera aí.
1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se ele não tivesse um emprego
que lhe desse 250 000 por ano?
1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Se fosse despedido.
1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Encaremos a realidade.
Precisamos da fusão com a World River.
1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E para eles parece indiferente. Porquê?
1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Eu digo-vos porquê.
Eles são de São Francisco.
1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
Nós somos uma empresa duma família rica
de Nova Inglaterra.
1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Eles acham que somos dinossauros.
1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Procuram novidade, procuram progressos.
1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Por isso, vá lá, vamos ouvir ideias.
1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, estás à frente disto.
Porque não começamos por ti?
1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Na verdade, estava a pensar
que o Ricky devia abordar isto hoje.
1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
É o nosso mais recente funcionário
e um herói da ecologia.
1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Gosto dessa ideia. Ricky, que tens?
1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Obrigado pelo voto de confiança.
Devias conduzir a reunião, claro.
1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Não estou muito ao corrente.
1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Faz sentido.
- Ele planeou algo em grande.
1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Como lhe chamas? Fator de mudança, certo?
1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Fator de mudança? Adoro.
Ricky, que preparaste?
1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Eu...
1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, tenho um almoço daqui a 23 minutos.
1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sim.
1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Certo.
1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
A minha especialidade é o trabalho
humanitário sem fins lucrativos.
1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Resumindo, sou um amante do mundo.
1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Portanto, porque não aplicamos
a minha experiência emocionante
1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
no mundo chato
dos produtos de investimento?
1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Quero dizer, senhoras e senhores,
o lucro tem de ser lucrativo?
1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Bem, é essa a ideia geral.
1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correto. Dez pontos para o cavalheiro
de fato cinzento conservador.
1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Podes elaborar?
1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Estava a dizer que...
1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
E se pegássemos no dinheiro que ganhamos
e o distribuíssemos pelos pobres e assim?
1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Não sei se percebi esse "e assim".
1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Eu cá não percebi.
1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pensem.
1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se nos tornássemos o molho para saladas
do Paul Newman dos bancos,
1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
todo o mundo gostaria de nós.
1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
É a ideia mais parva que já ouvi.
1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Bem, esperem aí.
Leia nas entrelinhas, Billings.
1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
É exatamente disto que falo.
1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
O Stanicky está a dizer
que temos de agitar as coisas,
1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
tentar algo diferente.
1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Não é isso que ele está a dizer...
1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
E a empresa Toms?
1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Doa um par de sapatos
por cada par vendido.
1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Aposto que, ao princípio,
pareceu uma ideia parva,
1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
e quanto estão eles a ganhar?
1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Foram 170 milhões em receitas
no ano passado.
1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Cento e setenta milhões. Impressionante.
1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Obviamente, não podemos
doar todo o nosso dinheiro,
1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mas podíamos canalizar parte dele
para empreendimentos filantrópicos.
1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
E tem de haver incentivos fiscais.
1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Sim, merdas fiscais.
1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Poderíamos chamar-lhe "Investir no Bem".
1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Mostramos que somos
uma empresa que se preocupa.
1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investir no Bem". Eu gosto.
Excelente trabalho, Rick!
1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Obrigado, Ted.
1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Que disseste, Ricky?
1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Estava só a dizer "vá-se foder"
àquele tipo.
1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sim, vai-te foder, Billings.
1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Estamos a brincar.
Mas vai-te foder, Billings.
1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Vamos fazer o seguinte.
1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
O pessoal da World River
chega na quarta-feira à tarde.
1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Na quarta-feira? Porquê?
1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque na quarta-feira à noite
temos uma reunião no meu clube
1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
e vamos ver o Herói da Semana do Ricky.
1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Viva, clubes!
1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Certo. Quero que levem as vossas famílias
e estejam preparados.
1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Na quarta-feira,
vamos mostrar-lhes quem somos.
1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Somos modernos, somos divertidos,
1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
temos consciência social
e somos heróis americanos.
1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Que está a acontecer?
1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Pareço o Jason Bateman
em todos os episódios de Ozark.
1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Chefe, tem um minuto?
1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.
1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Como vai isso?
1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Que fazes aqui?
1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
O Ricky contratou-me.
1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Para que cargo?
1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Não sei. Ajudá-lo com as coisas, acho eu.
1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sim, acho que o jovem Wesley
é muito promissor como meu adido.
1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Quem é o teu adido, Dean?
1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Não tenho,
não sou um diplomata estrangeiro.
1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Olha, temos de conversar.
1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Está bem. Mas, antes disso,
quero mostrar-te uma coisa.
1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primeiro, obrigado por teres fé
e acreditares em mim hoje.
1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Nunca teria tido aquelas ideias
se não me tivesses atirado aos lobos.
1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Fico feliz, meu.
1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Acho que descobri qual é o problema.
1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Que problema?
1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Todo aquele problema
de não conseguirem a fusão.
1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Foste a uma reunião de equipa
e percebeste tudo?
1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Filmei isto com o telemóvel de manhã
e o meu adido passou para o computador.
1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Vejam.
1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Estão a ver?
1504
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Estão a ver?
1505
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- A ver o quê?
- O tipo é um pila-no-ar de classe mundial.
1506
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Um quê? De que estás a falar?
1507
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Continuem a ver.
1508
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Sempre que tenta provar algo,
1509
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
é como se metesse
um pénis invisível na boca.
1510
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Lembram-se de o Obama usar os punhos
para provar algo?
1511
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
O Summerhayes faz o mesmo,
1512
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mas é como se fumasse
um charuto de carne invisível.
1513
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Meu Deus! É um pila-no-ar.
1514
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Tem a sua altura e local apropriado,
mas é difícil fazê-lo aqui impunemente.
1515
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Vamos fazer um TikTok com isto.
1516
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Acham? Devia dizer-lhe?
1517
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dizer-lhe o quê?
1518
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Que é um pila-no-ar de classe mundial.
1519
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Claro.
- Sim, devias.
1520
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Como podes trabalhar para ele?
1521
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Exploras oportunidades de carreira
enquanto ele tenta arruinar-nos a vida.
1522
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Primeiro, ele não está a arruinar
a minha vida. Ele preocupa-se mesmo.
1523
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Se eu não levantasse o cu
e arranjasse emprego, o Keith deixava-me.
1524
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Reparei que os meus amigos verdadeiros
nunca me ofereceram um emprego.
1525
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Estás a gozar comigo?
1526
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vocês os dois! Aqui, já!
1527
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrem. Sentem-se.
1528
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Mostra-lhes o que me mostraste.
1529
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Já mostrei, Ted.
1530
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Sabiam disto e nunca disseram nada?
1531
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Bem, pensámos apenas...
- É só um maneirismo.
1532
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Não é nada de especial.
Sobretudo, hoje em dia.
1533
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Eu sei que não é nada de especial.
Tenho dois filhos gays, por amor de Deus,
1534
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
e o terceiro ainda está a descobrir,
1535
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mas não posso ir a reuniões assim.
1536
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Não admira
que não estejam interessados na fusão.
1537
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Ficam tão distraídos
que não ouvem uma palavra do que digo.
1538
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Não sabíamos
que fazia isso em todo o lado.
1539
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Pelo que sabemos,
só o fez na reunião de hoje.
1540
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Eu nunca tinha visto.
1541
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
A sério?
1542
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Já tenho o link do congresso.
1543
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Esta fusão permitir-nos-á
1544
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}aumentar ainda mais
a eficiência de capital.
1545
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Veja, de pila no ar para todo o lado.
- Céus.
1546
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Há por aí empresas que querem crescer.
1547
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Há por aí empresas
que querem tornar-se mais pequenas.
1548
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Deu quatro pilocadas no ar
em dez segundos.
1549
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Valha-me Deus! É verdade.
1550
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Por outro lado,
para apoiar tudo o que fazemos...
1551
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Céus! Agora, parece
que estou a segurar os tomates.
1552
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...com conhecimento e planeamento.
1553
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Está a descascar dois pepinos.
1554
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...a empresa pode fazer as duas coisas.
1555
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Céus! Tira isto. Desliga isto.
1556
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Há quem diga...
1557
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Ora bem, a partir de agora,
o Stanicky é o responsável pela fusão.
1558
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
O quê?
1559
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, vá lá. Eu trato disto há nove meses.
1560
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Sim, e vê no que deu!
Ele está cá há um dia e...
1561
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Cuidado com a pila no ar, Ted.
- Credo!
1562
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Fazemos assim.
1563
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
O Stanicky é direto comigo,
seja bom ou mau.
1564
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
É ele o responsável. Acabou a discussão.
1565
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Credo!
1566
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Vá, tira aquilo. Desliga.
1567
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Desliga.
1568
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sim, estou a carregar e não está...
1569
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Dá cá... Não sei como esta coisa funciona.
1570
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Há algum informático?
- Sou eu.
1571
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Foda-se!
1572
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1573
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Apesar do que o Ted disse ali
sobre eu ser o responsável,
1574
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
não vou fingir que sei mais do que tu
sobre esta empresa.
1575
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Bem, finjo saber mais do que tu,
1576
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mas tu és claramente mais informado
sobre assuntos empresariais do que eu.
1577
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Neste momento, preciso da tua experiência.
1578
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- O quê?
- Não quero esquecer-me disto, está bem?
1579
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Que aumento devo pedir?
1580
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Cabrão de merda!
1581
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Vais demitir-te! Hoje!
1582
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- De que estás a falar?
- Acabou o espetáculo, Rod.
1583
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Ricky.
1584
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Não te chamas Ricky! Está bem?
1585
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Mete isso na cabeça, meu!
O Ricky Stanicky não é real!
1586
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
É, sim. Olha.
1587
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1588
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
É o nome da minha avó.
1589
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Onde raio arranjaste isto?
1590
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Mudei oficialmente de nome.
1591
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Paguei online pela rapidez.
Chegou no dia seguinte.
1592
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Meu Deus!
1593
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Vá lá, Dean, põe-te no meu lugar.
1594
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nasci para desempenhar este papel
e estou a arrasar.
1595
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Não, foste contratado
sob falsos pretextos.
1596
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Mentiste-lhes.
- Não, Dean, tu é que lhes mentiste.
1597
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Apanhaste-me.
1598
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Isto é diferente. Estás a pôr
a carreira das pessoas em risco.
1599
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carreira? Estou aqui há dois dias
e sou teu chefe.
1600
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Estou a falar da carreira da Erin!
1601
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Podes enganar o Summerhayes
com esta merda,
1602
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mas eu sei quem realmente és.
1603
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
És o Rock Hard Rod, o bêbado!
1604
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Sim.
1605
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era bêbado.
1606
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Não me respeitavam,
o trabalho não prestava, não tinha amigos.
1607
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Mas agora tenho isso tudo.
1608
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E estou sóbrio, está bem?
1609
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
E, se me for embora, desaparece tudo.
1610
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Durante toda a minha vida,
não passei de um bebé de merda.
1611
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
E agora posso ser alguém
de quem as pessoas realmente gostam.
1612
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Não me tires isso, meu. Por favor.
1613
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Olha, isto tem de acabar.
1614
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Que caralho estás a fazer? Para.
1615
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Para. Que... Para. Para com isso!
1616
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se eu voltar, eles matam-me.
1617
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
O quê?
1618
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se eu voltar para Atlantic City,
eles matam-me.
1619
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Quem?
1620
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
O Sasquatch e o amigo Joe Pesci do casino.
1621
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Eu disse que eram fãs malucos.
São malucos, mas não são fãs.
1622
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Porquê? Que fizeste?
1623
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Não sei.
1624
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Eu bebia até cair,
pode ser qualquer coisa.
1625
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Um dia, acordei depois de uma bebedeira
1626
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
e era gerente de um Arby's.
1627
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Além disso, devo muito dinheiro
a muitas pessoas más.
1628
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Por isso...
1629
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tinhas razão, meu. A culpa é minha.
1630
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
A culpa é minha.
1631
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Eu tinha tudo.
1632
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.
1633
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
A pessoa mais bondosa
1634
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e bonita do mundo amava-me.
1635
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
A Erin é a melhor coisa
que já me aconteceu.
1636
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Vou perder tudo.
1637
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Nunca vou entender
porque não lhe contas a verdade.
1638
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Acho que é um pouco tarde, Wes.
1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Não, não é.
1640
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Steve Smith, em Washington.
1641
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
E amanhã à noite, às 19:00,
apresentamos o nosso Herói da Semana.
1642
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Mais batatas fritas? Sim!
1643
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Visite um Red Robin e prove
as novas batatas fritas sem fim.
1644
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
O Stanicky parece
uma vela de aniversário falsa.
1645
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Não importa quanto tente afastá-lo,
ele volta sempre.
1646
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, adoro-te como a um irmão,
mas tens um grande defeito.
1647
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Mentes demasiado.
1648
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Minto demasiado? Mas que...
Tu mentes tanto quanto eu.
1649
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Só porque tu me obrigas.
1650
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Tento dizer a verdade desde o início,
1651
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mas tu não deixaste.
1652
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque não queria
que o JT arranjasse problemas.
1653
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Isto não tem nada que ver com o JT.
1654
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Tem tudo que ver contigo.
1655
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Tens noção de que o Rod
tinha uma vida falsa e a tornou real?
1656
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Tu tinhas uma vida real
e tornaste-a falsa.
1657
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Que se foda, meu. Não preciso desta merda.
Não estás a ajudar nada.
1658
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Eu sei que não caíste numa vala.
1659
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
O quê?
1660
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Eu sei que não caíste numa vala.
1661
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
No Dia das Bruxas,
quando partiste o braço.
1662
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Depois de atirarmos ovos àquela casa,
1663
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
separámo-nos em direções diferentes
1664
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
e voltei à tua casa
para ver se estavas lá.
1665
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
E estavas. E eu ouvi-o.
1666
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Ouvi o que ele te fez.
1667
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Foi um acidente. Ele estava bêbado.
1668
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Vês? Lá estás tu. Estás a mentir.
1669
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Meu, eu sei que cresceste numa casa marada
1670
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e tiveste um pai marado.
1671
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
E era por isso que dormias na minha casa
e na do JT.
1672
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
E foi por isso que começaste a mentir,
para te protegeres.
1673
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mas já não és aquele rapaz.
1674
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
E estás a deixar que essas merdas
te transformem numa pessoa de merda.
1675
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Conta a verdade à Erin,
ela não vai magoar-te.
1676
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Olá. Onde estiveste? Estava preocupado.
1677
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Tentei ligar-te.
1678
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Ouve, Erin...
1679
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Não podes deixá-los contar a tua história.
1680
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Pois, é um bocadinho tarde.
1681
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Não, não entendes.
1682
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Há alguma forma de adiar ou impedir?
1683
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
É assim que dizem? "Impedir"?
1684
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Há muitas coisas
que precisas de saber sobre o Ricky.
1685
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Referes-te ao Rock Hard Rod?
1686
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Não fiques tão surpreendido, Dean.
1687
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sou boa repórter.
Tu próprio o disseste, lembras-te?
1688
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sim, eu sei que és.
- Descobri no bris.
1689
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1690
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Disseste que ele tinha de ir
ajudar a combater o Ébola,
1691
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mas não houve casos de Ébola
em lado nenhum nos últimos quatro anos,
1692
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
e muito menos em Nairobi.
Agora, até têm vacina.
1693
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Isso é bom.
1694
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
O Ricky mostrou-me a vossa Bíblia.
1695
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
É patética.
1696
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Mentiram para poderem ir
à Little League World Series,
1697
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
ao Lebowski Fest,
a um pequeno museu ferroviário?
1698
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
O Wes gosta de comboios.
1699
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Foste ao Dollywood duas vezes.
1700
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Porque não me levaste?
Eu adoro a Dolly Parton.
1701
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Desculpa, não sabia.
- O que me chateia mais
1702
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
do que as mentiras
é a razão de as teres contado.
1703
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Estavas a fugir de mim.
1704
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nós.
- Não.
1705
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Não, isso não é verdade.
1706
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Bem, já não importa, Dean.
1707
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
É demasiado tarde.
1708
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Só quero que este dia acabe.
1709
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Eu também. E se ele se acobardou?
E se nos abandonar?
1710
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Onde está o Dean?
1711
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Está a... Chega daqui a nada.
1712
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E o Ricky? Os executivos da World River
querem conhecê-lo.
1713
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Também vem a caminho.
Está aqui o adido, portanto...
1714
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Olá.
1715
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Então, onde é que nós íamos?
1716
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Olá.
1717
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Onde raio te meteste?
1718
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
O Summerhayes quer que o Ricky
apresente o programa. Onde está ele?
1719
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Não há programa.
1720
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
O quê?
1721
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
O Ricky não é o Herói da Semana.
A Erin sempre soube.
1722
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Sempre soube o quê?
1723
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que o Ricky era uma farsa.
Descobriu no bris.
1724
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Então, andou a mentir-nos?
Isso é muito baixo.
1725
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
És idiota?
1726
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Que vamos dizer ao Summerhayes?
1727
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
A verdade.
1728
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, vá lá, não faças isso. Dean!
1729
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Boa noite a todos.
1730
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Obrigado por terem vindo. Obrigado.
1731
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Obrigado. Vejo muitos velhos amigos
aqui hoje
1732
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e muitos amigos novos.
1733
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vejo duas grandes empresas que...
1734
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
...podem fazer coisas maravilhosas.
1735
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperava que o homem do momento,
Ricky Stanicky,
1736
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
estivesse aqui para apresentar
este programa dos Heróis do MFMBC.
1737
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, posso dizer uma coisa?
- Sim, claro. Por favor.
1738
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, o nosso vice-presidente
de relações com investidores. Dean.
1739
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Infelizmente, o MFMBC decidiu
não retratar Ricky Stanicky como um herói.
1740
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Isto porque Ricky Stanicky não é um herói.
1741
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Nem sequer é uma pessoa real.
1742
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- O quê?
- Não estou a perceber.
1743
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Inventei-o.
1744
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Cabrão!
1745
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Menti-vos a todos.
1746
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E não tenho desculpa.
1747
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Peço desculpa, Ted.
1748
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Não merece isto.
1749
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Também gostaria de pedir desculpa
a todos os que vieram de São Francisco.
1750
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
A Summerhayes Financial
é uma excelente empresa.
1751
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Não deixem que as minhas ações destruam
o que pode ser uma grande parceria.
1752
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Que caralho disse ele?
1753
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Não sei o que fazer.
1754
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Eu avisei.
1755
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Onde está aquele monte de merda?
1756
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Não percebo.
1757
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Se o programa não era real,
porque veio a equipa de reportagem?
1758
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Que equipa de reportagem?
- Ontem.
1759
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Enquanto almoçavas,
uma equipa veio entrevistar o Ricky.
1760
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Eu ajudei a organizar tudo.
1761
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Não te dês ao trabalho
de arrumar o gabinete.
1762
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Nós encaixotamos tudo por ti.
E depois queimamos.
1763
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Estou à porta do escritório
da Summerhayes Financial,
1764
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}uma instituição conceituada
no centro de Providence, Rhode Island.
1765
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}E aquele é o Richard Barbara Stanicky.
1766
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Nós somos corretores, você é o jogador.
1767
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Não somos do tipo de lhe partir uma perna
e o atirar da ponte.
1768
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Depois de vários anos a ajudar...
1769
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Porque é que isto ainda está a dar?
1770
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...é agora o mais recente
1771
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}e um dos executivos mais bem pagos
da Summerhayes Financial.
1772
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Onde está o tipo do audiovisual?
- Sou eu.
1773
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Achei que fosse da informática.
- Sou os dois.
1774
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Mas há algo que devem saber
sobre este executivo tão bem-sucedido.
1775
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}É uma autêntica fraude.
1776
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Sou o Ted Summerhayes. E...
1777
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Isso mesmo. Ricky Stanicky
é, na verdade, Rodney Rimestead,
1778
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}um imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nova Jérsia,
1779
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}que dá pelo nome de Rock Hard Rod.
1780
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Falámos com o Sr. Rimestead para descobrir
1781
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
como se tornou
o empresário Ricky Stanicky.
1782
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Estava num casino em Atlantic City.
1783
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Sem dinheiro, sem amigos, sem respeito.
Era alcoólico.
1784
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Sou alcoólico.
1785
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}E fazia tudo o que podia para sobreviver.
1786
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}CORTESIA DO CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY
1787
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Céus!
1788
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
E, nessa noite,
conheci o Dean Stanton e os amigos.
1789
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Compraram-me comida e bebida.
1790
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Perguntaram-me quem era,
pareciam mesmo importar-se.
1791
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
E, como o Rod viria a descobrir,
eles importavam-se.
1792
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean! Tens de ver isto.
1793
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Em poucos dias, Dean Stanton e os amigos
voltaram a contactá-lo.
1794
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Não acreditava que tinham ligado.
1795
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Só os tinha visto uma vez
durante uns minutos.
1796
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}E ali estavam eles,
a oferecer-me a oportunidade de uma vida.
1797
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}E que oportunidade era essa?
Simplesmente, tornar-se o Ricky Stanicky.
1798
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}Disseram: "Já não és
o Rod Rimestead, o falhado.
1799
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}"A partir de agora,
és o Ricky Stanicky, o vencedor."
1800
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Foi a primeira vez que acreditaram em mim.
1801
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Depois de mudarem Rod,
agora Ricky, para Providence,
1802
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton e os amigos começaram a criar
1803
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
uma nova identidade para o apresentador
de uma exposição de cães pornográfica.
1804
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Avisamos de que o próximo vídeo
pode perturbar alguns espectadores.
1805
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}Está uma bela noite
Todas as estrelas brilham
1806
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}Pois os meus cães gemem juntos
1807
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}A Lua nasce, está...
1808
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Eles deram-me um livro.
Chamaram-lhe Bíblia.
1809
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Era um plano
de como viver enquanto Ricky Stanicky.
1810
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Como ter uma vida boa.
Como aprender com os erros.
1811
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Eu vi o que podia ter sido.
O que tinha perdido.
1812
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
E, conforme lia a Bíblia deles,
1813
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
percebia que não tinha de ser um sonho.
1814
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Então, Ricky deixou de beber
e começou a respeitar-se.
1815
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Logo arranjou emprego aqui,
na Summerhayes Financial.
1816
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}O Dean apresentou-me ao Ted Summerhayes.
1817
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}É um daqueles tipos ricos
que sacam do seu superiate
1818
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}para mostrar como são ricos.
1819
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Mas, por outro lado,
tem um coração de ouro.
1820
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Criámos o Investir no Bem.
1821
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}E depois, pelo Dean,
fiz cada vez mais amigos.
1822
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}Conheci uma rapariga linda
com uma alma linda.
1823
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}E ganhei uma vida.
Tornei-me o Ricky Stanicky.
1824
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}E algures, no meio de tudo isto,
1825
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}a linha entre o mítico
e o real esbateu-se.
1826
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}E foi assim que, de forma improvável,
um bêbado rejeitado de Atlantic City
1827
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}foi abençoado com uma nova vida
no estado do oceano.
1828
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Herói? Eu? Não.
1829
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Se há heróis nesta história,
são os homens que me salvaram a vida.
1830
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine
e Wes qualquer coisa.
1831
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Uma história
que começou de modo fraudulento,
1832
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}de alguma forma, milagrosamente,
1833
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}tornou-se uma história de redenção,
renascimento e amor.
1834
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Por acreditar que qualquer pessoa,
a qualquer momento,
1835
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}pode tornar-se a pessoa que quer ser,
1836
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}escolhemos Ricky Stanicky
como o nosso Herói da Semana.
1837
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Vai, Ricky!
1838
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!
1839
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Bem, saíste incólume desta, não foi?
1840
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Que achas que pareço?
1841
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Estás a brincar?
1842
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Que história maravilhosa
e inspiradora, Ted.
1843
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Ótimo trabalho, Ted. E do Dean também.
1844
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Eu não fiz...
1845
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, gosto das pessoas
que o rodeiam.
1846
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
O conceito de segundas oportunidades
e de investir no bem
1847
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
é algo que tentamos alcançar.
1848
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Bem, é isso que fazemos.
1849
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
A verdade é que foi o Ted
quem viu o potencial do Ricky.
1850
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Também foi ideia dele fazer parcerias
com mais organizações beneficentes.
1851
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Eu só vi os incentivos fiscais.
1852
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
É um filho da mãe humilde, não é?
1853
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Então, temos acordo?
1854
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Não sei. Dean, que achas?
1855
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Temos acordo.
- Sem dúvida. Obrigado.
1856
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Ótimo.
- Sim, obrigado.
1857
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Deixaste o teu amigo inventado
circuncidar o nosso filho?
1858
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Querida, ele trabalhou
no Beefsteak Charlie's.
1859
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1860
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Chega.
1861
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Vais acampar no quintal
nos próximos seis meses!
1862
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Está bem. Muito razoável.
É mais do que justo.
1863
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Vai ser ótimo. Obrigado.
- Perfeito.
1864
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Não compreendo. Como é que isto aconteceu?
1865
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Bem, quando descobri o que fizeste,
fiquei chateada.
1866
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Disse que vendi a história ao MFMBC
só para gozar contigo.
1867
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mas, quando o Ricky foi contratado
pela Summerhayes,
1868
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensei: "Espera aí.
Talvez haja mesmo aqui uma história."
1869
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Então, apresentei-a
ao meu produtor do Canal 6,
1870
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
eles contaram a um amigo do MFMBC
e deram-me luz verde.
1871
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas as mentiras, Erin...
1872
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Algum dia me perdoarás?
1873
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Não vai ser nada fácil.
1874
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mas... isto ajuda.
1875
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Eu tinha tudo.
Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.
1876
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
A pessoa mais bondosa
e bonita do mundo amava-me.
1877
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
A Erin é a melhor coisa
que já me aconteceu.
1878
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
O Ricky enviou-me isto hoje.
1879
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Aqui vamos nós.
- Quem são aqueles?
1880
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, cuidado!
1881
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Foi assim que imaginaste, idiota?
1882
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Toma, Rimestead.
Foste oficialmente notificado.
1883
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Mas que...
1884
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Que é isto?
1885
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
É uma providência cautelar
do Billy Idol. Sim?
1886
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se voltares a desonrar alguma música dele
com as tuas letras nojentas,
1887
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
vemo-nos em tribunal.
1888
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
O Billy Idol viu a minha atuação?
1889
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vai-te lixar.
1890
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Fixe!
1891
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Alguém quer mais champanhe?
1892
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
O Billy Idol.
1893
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Isto é do Al Green?
1894
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
É do Otis Redding.
1895
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- O Otis Redding era cego?
- Não.
1896
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Tens a certeza? Tem voz de cego.
1897
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Pois tem.
- Não era.
1898
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Quero um sumo de arando. Puro.
1899
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E um prato de calamares crocantes.
Foi uma noite épica, não foi, malta?
1900
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Sim, meu.
- Sim.
1901
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, chega aqui.
1902
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Hora de me roçar na minha noiva.
1903
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Estás a brincar, certo?
- Sim.
1904
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Não sei. Quem sabe?
1905
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Não marquem nada para sábado à tarde.
Temos muito trabalho para fazer.
1906
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Trabalhar a um sábado?
1907
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sim, eu inscrevi-nos. Vamos ajudar
a limpar a baía de Narragansett.
1908
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Sim, meu.
1909
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Não estou a brincar.
Vamos limpar aquela merda.
1910
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Bolas!
1911
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Ao Ricky Stanicky.
1912
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Ao Ricky Stanicky.
1913
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
O melhor amigo que já tivemos.
1914
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Amo-te.
1915
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Adeus.
1916
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PILA DA SORTE DO PAI NATAL
1917
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de chegar aí,
gostaria de dizer o seguinte...
1918
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Traduzido por: Nadine Gil