1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Que fantasia é essa? De cachorro ou vaca? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Cachorro, mas não qualquer um. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Sou um cachorro de "osso" duro. Vejam. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 É aqui. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 O cocô está pronto? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Tudo preparado. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Cacete! O cachorro era grande? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pequenos. Mas eram sete. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 É uma péssima ideia por três motivos. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Um: polícia. Dois: cachorros. Três: eles têm armas. 13 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 VOCÊ ESTÁ NA MIRA 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Pare de ser medroso! Eles merecem. 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Nunca dão doces. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Lembra a última vez que fizemos isso? 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Dean quebrou o braço. 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Porque saiu correndo sozinho e caiu numa vala. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Se ficar com a gente, fica de boa. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Bora! Vamos logo. 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Beleza. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Vai! 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 O fogo está crescendo. 24 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Merda! 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Não! 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Cocô na boca! 27 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Vamos embora. 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Não podemos. Tem gente aí. 29 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Não atirem! O espantalho botou fogo na casa! 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Não estão. Ligue pra emergência! 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Cara, você está exagerando. 32 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Cacete! 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Liga pros bombeiros! 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Vejam. Eles dão doces, sim. 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Estamos fritos! 36 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Meu Deus! Meu pai vai me matar. 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Corram! Vamos sair daqui. 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Esperem. Tive uma ideia. 39 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Tem uma caneta? 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Use o pau do Wes. 41 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Rápido, um nome. - Zeus. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Nome de criança. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky. - Isso. 44 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Um sobrenome. 45 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Já sei. Stanton. 46 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Beleza. 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Não! É meu sobrenome. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Mas seu nome não é Ricky. 49 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Anda logo! 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Vai! 51 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Vejam isto. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Uma criança idiota deixou a jaqueta queimar. 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 E o melhor: a mãe dele escreveu o nome na gola. 54 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbecil! 55 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Péssimas notícias. 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Disseram que não há nenhum Stanicky na região. 57 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Deve ser alguém de fora. 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Merda! 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Não acredito que funcionou. 60 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Rapaziada, acho que fizemos um amigo pro resto da vida. 61 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 FOI O RICKY STANICKY! 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 A CULPA É DO STANICKY! 63 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY ESTEVE AQUI 64 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 FOI O STANICKY! 65 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 A CULPA É DO STANICKY! 66 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 MOTORISTA: STANICKY 67 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}ATUALMENTE 68 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Quer beber uma coisinha? 69 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BEM-VINDO BEBÊ WHITAKER 70 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 Por que beber um drink rápido... 71 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY Me ligue 72 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...se pode beber um "demorado"? 73 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 Na Finlândia, o país mais feliz do mundo, inventaram o drink "demorado". 74 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Acabaram as cervejas. Precisamos comprar mais? 75 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Não, está perfeito. 76 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Certeza? 77 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - O lugar ficou incrível. - Sério? 78 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Podemos ganhar dinheiro fazendo isso. 79 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Chá de Bebês de Erin e Dean." 80 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Gostei. - É. 81 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Foi então que Gilbert Gains percebeu que a resposta pra violência de rua 82 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 pode ser encontrada em um trompete velho. 83 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - O que é isso? - O programa Herói da Semana. 84 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Fala de pessoas comuns que fazem coisas incríveis. 85 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Meu produtor quer que eu mande proposta. Ele tem contatos lá. 86 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 O que está esperando? 87 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Se eu quiser ser vista pela MFMBC, preciso de matérias melhores. 88 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 Mas só me sobram aqueles bebês que sabem tuitar. 89 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Falando em bebês, pendure estas fotos pra mim? 90 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Ali. - Tá. 91 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 São JT e Susan quando bebês. 92 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Jesus amado! JT nasceu com dentes permanentes? 93 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Qual é! Esses dentes são fofos. Veja só isso. 94 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Fofos? Parece um Hitler caipira. 95 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Você acha todos fofos. - Bebês são fofos. 96 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Com certeza. 97 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Deixam o controle melecado pra sempre. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Há um lado bom de ter filhos, sabia? 99 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - É mesmo? - Sim. 100 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Acho que meus pais não pensavam assim. 101 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Acha que seu pais não gostaram de ter filhos? 102 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Não importa. 103 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 O que temos é muito melhor. Sempre falamos disso. 104 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Eu te amo. 105 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Você me ama. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Nós amamos o Paul. 107 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Não precisamos de mais ninguém. 108 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Nossa, JT! Me deixe em paz. 109 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 O chá de bebê é meu. Vou tomar um drinque. Só um. 110 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 O Dr. Kurihara disse que tudo bem. Oi. 111 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 O Dr. Kurihara é da indústria médica. 112 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 A obstetriz disse pra comer verduras 113 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 e nada de álcool. 114 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Mas você não é a obstetriz Maggie. É meu marido. 115 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Sim, mas também sou o papai-doula. É minha função. 116 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Pare de dizer isso. Vai fazer o bebê vomitar. 117 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Eles vomitam lá dentro? 118 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Espere, o JT é sua doula? 119 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Sim, e quer estar pelado quando o bebê nascer. 120 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Pelado, não. 121 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Só vou tirar a camisa pro bebê sentir a minha pele. 122 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 É uma questão de vínculo. 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Bom. - É melhor atender. 124 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 É a quarta vez que Ricky liga em 20 minutos. 125 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Veja o que ele quer. Ligou pra mim o dia todo. 126 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Sério? - É. 127 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Beleza. 128 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky! Como vai, cara? 129 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Vou pegar chá, não vinho. Não beba. 130 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Cara, estou meio ocupado agora. É que... 131 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Está falando sério? 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Tá. 133 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Só me faça um favor. 134 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Peça pra me ligarem quando você sair da cirurgia. 135 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Você está sozinho? 136 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Que merda, cara! 137 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Aguente firme. 138 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Vou mandar energias positivas daqui, amigão. 139 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Também te amo, cara. 140 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 O que foi? O que ele disse? 141 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Voltou. 142 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - O quê? - O câncer. 143 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Meu Deus! Achei que estava curado. 144 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Coitado! 145 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Vão ter que remover o outro testículo? 146 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Isso é possível? Achei que precisasse de um pra viver. 147 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Não, tonto. Nesse caso, é o rim. 148 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Onde ele está? 149 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Num hospital em Albany. 150 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Albany? Por que ele está lá? 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Ele veio de Nairóbi pra se reunir com umas ONGs 152 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 e passou mal. 153 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Vão operá-lo hoje. 154 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Você deveria ir até lá. Ele está sozinho. 155 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Não posso. E o chá de bebê? 156 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 O Summerhayes está vindo. 157 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Está preocupado com o chefe? São só negócios. 158 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky é amigo de vocês desde sempre. 159 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Pode ir, cara. Eu me viro com o chefe. 160 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 O quê? Não. 161 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Ligue pra ele e diga que houve uma emergência. 162 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Vá com o Dean. 163 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Sério? Não podemos dar o cano no chefe. 164 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Podem, sim. 165 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Ele vai ficar feliz de não precisar vir a um chá de bebê. 166 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Então parece que vamos a Albany. 167 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Tinha razão, cara. A história do chefe só ajudou. 168 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Detalhes fazem diferença. 169 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Por que demoraram? O avião vai decolar. 170 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Estávamos ocupados executando nosso plano brilhante. 171 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Quem fez as ligações? 172 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Quem se importa? Deu certo. 173 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Nos livramos de um chá de bebê e vamos ver o Marc Rebillet. 174 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 De onde tirou ingresso? 175 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Um colega do trabalho quebrou os dois tornozelos. 176 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Caiu da árvore brincando com o filho. 177 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Coitado! - Temos ingressos. 178 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Que sorte, cara! 179 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Essas coisas só acontecem com você. 180 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Coisa boa acontece com gente boa. 181 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Isso aí. Atlantic City, nos aguarde. 182 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Vamos mandar ver em Nova Jersey! 183 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Não é a mesma coisa, mas é bom. 184 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Tem que transar de lado, igual uma morsa. 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Não amassa a cabeça do bebê? 186 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 A cabeça do Liam é amassada por causa de pirocada. 187 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 A vagina da mãe dele não era profunda. 188 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Cuidado com o bebê Whitaker. 189 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Vão manter o nome? - Vamos. É um nome de família. 190 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Legal. - É, valeu. 191 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Conhecem as regras. Desliguem pra não nos rastrearem. 192 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Isso. 193 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Beleza, Wes. 194 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Sou eu. - A Bíblia. 195 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Beleza. O que temos aqui? 196 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 O câncer dele voltou. 197 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Essa não! - É. 198 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Cirurgia de emergência. 199 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Que terrível! "Cirurgia de emergência..." 200 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Por que tem que ser câncer? 201 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 As pessoas não vão se preocupar? Vai ter quimio? 202 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Vai, e é isso que nos levará até a World Series. 203 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Só mais uma coisa antes de pousarmos. 204 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 O telefone dele. Vamos atualizar o Insta. 205 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 É isso aí. 206 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "A vida é preciosa." 207 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - É mesmo. -"A amizade também. 208 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 Agradeço a meus brothers por estarem comigo." 209 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Ótimo. - Já acabou? 210 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Hora de encher a cara? - Isso. 211 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Um brinde a Ricky Stanicky. 212 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 A Ricky Stanicky. 213 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 O melhor amigo que nunca tivemos. 214 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 O TRIDENTE DE OURO 215 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 APRESENTAÇÃO ÚNICA (ESGOTADO) 216 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Legal. - Foi demais! 217 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Incrível! Valeu, Ricky Stanicky! 218 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - O Loop Daddy é foda! - Inacreditável, mano. 219 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Faz a culpa que sinto valer a pena. 220 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - É. - Por que sentimos culpa? 221 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Era só contar a verdade sem preocupação. 222 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Não, porque os ingressos apareceram hoje de manhã. 223 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 O chá de bebê já estava planejado. 224 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Elas são mulheres fortes. 225 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Elas vão nos perdoar por perdermos uma festinha. 226 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Não é uma festinha. É o chá de bebê do meu filho. 227 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Coca com uísque. 228 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Eu quero uma cerveja. 229 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Tem vodca orgânica? 230 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Qualquer vodca. Tanto faz. - Valeu. 231 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Vodca? Quero uma Belvedere. Pura. E uma porção de lula. 232 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Não, Rod. Menino mau! 233 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Não vai se aproveitar dos clientes, vaza. 234 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Ele adora me zoar. 235 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Não me aproveito de ninguém. 236 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Eu ia dar algo em troca pela porção de lula. 237 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Ah, é? Como assim? 238 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Eu faço shows no Slot Swamp Casino. 239 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Metade do preço pra vocês. 240 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Que tipo de show? 241 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Saca só. 242 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Bum! - Caramba! 243 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rod Durão. Imitações de rock and roll para maiores." 244 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Não é tão pesado assim. 245 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 A maioria das músicas é sobre masturbação 246 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 e todos fazem isso, né? 247 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - É. - Legal. 248 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Acho que não poderemos ir, 249 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 mas te pago uma bebida se abaixar a mão da punheta. 250 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Esse sabe negociar. 251 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Então seu trabalho é cantar músicas sobre punheta? 252 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Sim. Canto de tudo. 253 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 O show completo. Até o final feliz. 254 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Dá pra fazer isso com muitas músicas. 255 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 256 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings. Qualquer uma da The Strokes. 257 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Eu sou o único no mundo que pensou nisso. 258 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - É duro de acreditar. - Pois é. 259 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, meus amigos toparam me pagar aquele drinque. 260 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Faço imitações também. É só pedir. Sou ator profissional. 261 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Tenho uma, Rod. - Diga. 262 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Imite o cara que vai dar o fora antes de eu chamar a segurança. 263 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Não, tudo bem. 264 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Queremos ver isto. Pode trazer a bebida pra ele. 265 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 E a porção de lula, Barry. 266 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Idiota! Adoro esse cara. 267 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Querem que eu imite quem? O Owen Wilson? 268 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Nós o adoramos. 269 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Pode ser. - Adoraríamos que o imitasse. 270 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Em que momento da nossa relação você achou 271 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 que eu não conseguiria imitar o adorável Grande O? 272 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 É o Owen Wilson escritinho. Muito bom. 273 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Ficou bom. Mas nem tanto. 274 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Valeu. Vou só... 275 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 A porção de lula. 276 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Esta é velha, mas é boa. 277 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Veja este peito, menino. 278 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Será o último que você verá na vida. 279 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Pare de beber, mãe. Você fica má quando bebe. 280 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Pare de chorar, seu pirralho! 281 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Sabe como você foi chocado? Seu velho estava macetando minha rosca, 282 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 e o tiro escapou pela culatra. 283 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Então sabe o que você é? Um bebê de merda. 284 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Isso aí. Você é um merdinha e nunca deixará de ser! 285 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Isso é de Downton Abbey? 286 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Não, é... 287 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Uma amostra da minha infância. 288 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Beleza. 289 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Vamos pros cassinos, rapazes. 290 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 É pra já. Aonde vamos? 291 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 No Boné de Cobre, as mesas são 50 centavos. 292 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Poucas putas, mas são amigáveis. 293 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Elas não estranham se pentear o cabelo delas. 294 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Não, Rod, vamos ficar por aqui. 295 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Ótimo. Sou amigo do barman, o Barry. 296 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Vem cá, Ronnie da Punheta. Estamos num rolê nosso. 297 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 Temos nossos planos e provavelmente vamos te deixar aqui. 298 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Saquei a indireta. 299 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Olham pra mim e veem só mais um imitador barato, né? 300 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Valeu por entender, cara. Você é gente boa. 301 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Qual é, cara! - Que foi? 302 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Não precisava pegar tão pesado. 303 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Como assim? O que eu fiz? 304 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Que foi? Eu fui cuzão? 305 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Você o chamou de "Ronnie Da Punheta". É "Rod Durão". 306 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Claro, me desculpe. 307 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Não sabia que o punheteiro era tão sensível. 308 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Espere, Rod. 309 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Isto é meu. 310 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Vim me desculpar pelo que aconteceu. 311 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Meus amigos queriam um rolê só entre a gente, 312 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 mas não foi legal. 313 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Eu entendo. Acontece sempre. 314 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Vocês chegam a Atlantic City em seus carrões 315 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 e com salário de anestesistas. 316 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Agem como se fossem fodões. Vou dizer uma coisa. 317 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Perdemos Joan Rivers e Michael Jackson por causa de vocês. 318 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Não somos anestesistas. 319 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Não vieram pra convenção? - Não. 320 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Entendi, cara. 321 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Quando olha pra mim, só vê um show de horrores, né? 322 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - De jeito nenhum. - Sou mais. 323 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Sou um ótimo ator. 324 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Você vai ver. 325 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Merda! 326 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Quem são? 327 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Fãs malucos que prefiro evitar. 328 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Vou nessa. Pegue meu cartão. 329 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Lembre-se do nome. 330 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Prometo que vai significar algo um dia. 331 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Não ficaria surpreso. 332 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Minha nossa! 333 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Meu Deus! Isso! 334 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Quero meu dinheiro. - JT! 335 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Agora não, Dean. Estou mandando ver. 336 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Vou sair de Atlantic City como vencedor! 337 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan vai ter o bebê. 338 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Foi uma péssima ideia. Eu sabia! 339 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Que isso, cara? Parece engenheiro de obra pronta. 340 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Quem diria? Seis semanas antes. 341 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Seis semanas? 342 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Ele será prematuro de seis semanas. Ele vai ficar bem? 343 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Claro que vai. Pessoas nascem prematuras o tempo todo. 344 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Eu sou prematuro. 345 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Merda! Corre! 346 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCE MATERNIDADE 347 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. Qual quarto? 348 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Isso, Levine. 349 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Muito bem. Ela e o bebê estão no quarto 208. 350 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Já nasceu. 351 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 O bebê Whitaker. 352 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 O plano não era esse. 353 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Você nasceria nas águas da Goosewing Beach. 354 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Sabe qual era meu plano? Que você estivesse aqui. 355 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Por que está sem camisa? 356 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Quero contato direto com meu filho, Leona. 357 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Foi comprovado que regula a temperatura e acalma o bebê. Obrigado. 358 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Cobertores não fazem isso? 359 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Ele é tão vermelinho! 360 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Deveríamos chamá-lo de Camarãozinho. 361 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Não chame meu neto de Camarãozinho. 362 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Camarões são as baratas do mar. 363 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 O peso de 2,7kg é bom pra um bebê prematuro, né? 364 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Ele é perfeito. 365 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Quero saber onde estavam. 366 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Ligamos pra todos os hospitais de lá 367 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 e ninguém conhecia Ricky Stanicky. 368 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 E você disse que iria visitá-lo porque ele tinha... 369 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Que tipo de câncer? 370 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 371 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Achei que era no testículo. 372 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Era no testículo, mas espalhou pro ânus. 373 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Sim, tiveram que remover. 374 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Removeram o cu dele? 375 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Só as pregas de fora. 376 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Pregas de fora? Ele é um babuíno? 377 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Qual é, Wes. O que está havendo? Onde estavam? 378 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Beleza. 379 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era uma mentira. 380 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Foi tudo uma mentira. 381 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 O que foi mentira? 382 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Essa história de Ricky Stanicky. 383 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Foi tudo... uma zoeira. 384 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, do que ele está falando? 385 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 É, que história é essa? 386 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Ele está dizendo que Ricky Stanicky mentiu pra gente, tá? 387 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Ele não tem câncer. 388 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Chegamos ao hospital, 389 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 e ele estava numa limusine com um champanhe. 390 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Na verdade, faz cinco anos que ele 391 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 se livrou do câncer. 392 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Então ele fingiu ter câncer 393 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 pra comemorar o fato de não ter câncer? 394 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Isso. 395 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 É a cara do Ricky. Ele tem um humor estranho. 396 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 É verdade. 397 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Ele estava em Albany com a Fundação Mundo Verde 398 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 e decidiu comemorar com a gente. 399 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 E fez essa pegadinha. 400 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 Fundação Mundo Verde? 401 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Isso. Conhece, Leona? São maravilhosos. 402 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Por que não ligou pra avisar que ele estava bem? 403 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 O telefone estava desligado. 404 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Não foi por mal. Ricky nos levou pra ver stand-up 405 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 e não permitem celulares lá. 406 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 Depois disso, nem lembro o que aconteceu. 407 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Eu queria estar aqui pro nascimento. 408 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Queria mais do que você. 409 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Tire o bebê dessa coisa e entregue-o à mãe. 410 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Que nojo! 411 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Não! É perigoso arrancar. Deixe que ele mame. 412 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Isso, bom garoto. 413 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Parece coisa de hippie. 414 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Vou conversar sério com o Ricky durante o bris na semana que vem. 415 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 O que é bris? 416 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - A cerimônia de circuncisão. - Que nome diferente. 417 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Duvido que ele vá comparecer. Uma pena. 418 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Por quê? 419 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Ele trabalhará em Nairóbi. - Claro que não. 420 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes vai ajudá-lo a arrecadar fundos em Providence no sábado. 421 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Acho que eu... falei pra vocês. 422 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Sim. - Ótimo. 423 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 O bris será no domingo. Ele poderá ir. 424 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Quem sabe? A não ser que o voo seja no domingo cedo. 425 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Isso é ridículo! 426 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Se estará aqui no sábado, 427 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 por que não ficar mais um dia e ver o bebê? 428 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 É, por que não? 429 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Tem razão. 430 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Ele poderia ficar mais um dia. Vou falar com ele. 431 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Que porra, Dean! - O que eu deveria dizer? 432 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Estavam olhando pra mim. Você estava amamentando o bebê Whitaker. 433 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Aliás, nome horrível. 434 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Eu... - Entrou em pânico. 435 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Eu entrei em pânico? Como assim? Você quase desmascarou a gente. 436 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 E fez planos com Stanicky. Sabe que não pode fazer isso sozinho. 437 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 É delicado, cara. 438 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ele só pode ser usado por nós três juntos. 439 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 E as partidas de golfe com o Ricky que JT colocou na conta da empresa? 440 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Você não estava. - Quê? 441 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Coloquei na conta da empresa porque você não tinha grana. 442 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 É sério, Wes. O que aconteceu lá dentro? 443 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Olha, o Keith está no meu pé pra eu arranjar um emprego. 444 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 E porque eu durmo o dia todo. E porque eu lixo o pé na pia. 445 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - O que tem a ver com o Stanicky? - Eu precisava de um tempo. 446 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith sabe ser opressivo. 447 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Às vezes acho que estou vivendo O Conto da Aia versão gay. 448 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Então fui a uma fazenda de maconha onde produzem leite de cannabis. 449 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Usou Stanicky pra beber leite de maconha? 450 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Diz isso porque nunca provou. - Não mesmo. 451 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - É delicioso. - Tomara. 452 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Devem alimentar as vacas com maconha, 453 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 porque, quando dão leite, bum! 454 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Brisa top. 455 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - O que disse? - Brisa top. 456 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Estamos fodidos! Até o talo. 457 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Não merecemos isso. Só contamos uma mentirinha. 458 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Centenas de vezes, por dezenas de anos. 459 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Talvez esqueçam que convidaram o Stanicky pro bris. 460 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Estarão ocupados com familiares, amigos e cortando pênis. 461 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Não vão esquecer que convidaram, Wes. 462 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Já sei. Meu amigo, Jonesy, trabalha pra um obituário on-line. 463 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Podemos matar o Stanicky. 464 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Gostei! Vamos assassiná-lo. 465 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Abaixem as mãos, panacas. Obituários são detalhados. 466 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amigos, familiares, cemitério. 467 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 E vão querer ir ao velório. 468 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Tá bom, Dean. Sua negatividade não está ajudando. 469 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Ou podemos seguir meu plano original 470 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 e contar a verdade a todos. 471 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Cale essa boca! Não vamos contar a verdade. 472 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Nada de verdades. Vamos fazer a coisa certa. 473 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Dizem que contar a verdade é a coisa certa. 474 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Os idiotas dizem isso. 475 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Vamos recapitular a verdade, brisa top. 476 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Ontem, enquanto eu me divertia secretamente num show, 477 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 minha mulher dava à luz meu filho sozinha. 478 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Com a verdade, meu casamento acaba. 479 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 E, quando meu filho descobrir, vou perdê-lo. 480 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 É isso que você quer, Wes? Destruir uma família inteira? 481 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Ei, esperem. 482 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 E se contratarmos um ator para ser o Stanicky? 483 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Colocaremos ele a par, contaremos tudo que precisa saber. 484 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Tá, gostei disso. Continue. 485 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Entregaremos a Bíblia a ele. 486 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Ele estuda por alguns dias, 487 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 vai ao bris por algumas horas 488 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 e faz o papel de Ricky Stanicky. 489 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Tá, mas onde vamos achar um ator? 490 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner. Ele fez o comercial da Red Robin. 491 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Fez? - Fez. 492 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Ele é o cara que diz: "Outra porção de fritas? Isso aí." 493 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - É o Gary? - É ele. 494 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Que bom! Adoro aquele comercial. - Que bom pra ele. 495 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Tem um problema. Gary namora a Carly, prima da Erin. 496 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 A Prima It? Aquela com o cabelo que vai até o chão? 497 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Isso, mas relaxa. 498 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Sei de um ator que ninguém conhece. 499 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD ATOR PROFISSIONAL 500 00:26:04,166 --> 00:26:06,458 ROD DURÃO 501 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Segura a sua pica Mete o cuspe na mão e lubrifica 502 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Deite-se e esqueça o cansaço Hora de descabelar o palhaço 503 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Quando o pau ficar duro Segure firme 504 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 Pra fazer o creme escorrer Abaixe o zíper 505 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Saiu porra do meu pênis 506 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Agora tem porra na minha barriga 507 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 É um ótimo dia pra bater uma punheta 508 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 É um ótimo dia pra gozar de novo 509 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Ah, querida, eu me masturbo todo dia 510 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Vou te dizer que me masturbo com alegria 511 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Quero bater umazinha com maestria 512 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Isso aí 513 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Obrigado pela presença, senhoras e senhores. 514 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 É um tesão estar aqui. 515 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Ótimo show, Rod. - Ótima plateia. 516 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Rod, aqueles caras estão aqui de novo. 517 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Precisamos de mais cerveja. 518 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, ator profissional. Posso ajudar? 519 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Me lembro de você, Dean. 520 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Um trabalho? 521 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Vou olhar na minha agenda. 522 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Cara, estou disponível. 523 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Nosso amigo emplumado ainda não saiu de cima da bola de golfe 524 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 que o Dr. Dominic Dipasquale, de East Greenwich, acertou 525 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 perto deste bunker há seis dias. 526 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 O Canal 6 não sairá daqui até que esta incrível jornada acabe. 527 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 Ou você pode acessar o site Canal6. com e acompanhar nossa câmera ao vivo. 528 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Acredita que fiz três anos de faculdade de Jornalismo pra isso? 529 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Está zoando? A história é divertida. 530 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Não puxe meu saco. 531 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Tá, é uma droga. Tenho vergonha por você. 532 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Valeu. É muito bom passar um tempo com você. 533 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Sério. Obrigada. - Está zoando? 534 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Tenho sorte de ver a história acontecer. 535 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Sabe quem está animada pra conhecer o Ricky amanhã? 536 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Sei, a Leona. 537 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 A Carly. 538 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - A do cabelo? - Minha prima, isso. 539 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 E o Gary Polisner? 540 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Eles estão juntos, 541 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 mas ela segue o Ricky no Instagram. Ela adora caridade. 542 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 A pata não vai sair dali. 543 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Vamos almoçar e voltaremos depois. 544 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Não posso. Faltam quatro horas pra acabar o turno. 545 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 A não ser que ela levante. 546 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Ela só precisa levantar? 547 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Não! Paul! 548 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul! Volte aqui. 549 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul, volte aqui! 550 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Meu Deus! 551 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Não! Paul! 552 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Jesus amado! Vai lá! Paul! 553 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, saia daí. Aguente firme. - Segure a respiração. 554 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Lute pela sua vida, amigão. 555 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Meu Deus! Dean, faça alguma coisa. Tire-o daí! 556 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 557 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 O almoço fica pra depois, tá? Desculpe. 558 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Que pata ridícula! 559 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 AEROPORTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 560 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Quero expressar minha opinião e dizer que é uma péssima ideia. 561 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Por quê? Ele imita pessoas famosas. 562 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Não vai ser difícil imitar alguém que não existe. 563 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 É, vai dar tudo certo. 564 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Tudo sob controle. Entregou a Bíblia pra ele? 565 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Sim. O celular também. - Ótimo. 566 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Tudo que tem nele, o Insta. Fizemos FaceTime. 567 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Expliquei tudo pra ele. 568 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Ele é bêbado, mas profissional nesse assunto. 569 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Tá. 570 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Minha nossa! 571 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Por favor, que não seja o saco de lixo. 572 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 É o saco de lixo. Não! 573 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Cara! - O que é isso? 574 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - E aí, gente? - O que você usou? 575 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Não faça essa cara! Que droga usou? 576 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Nenhuma. 577 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Não minta. Está suando igual um porco. 578 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Estou suando porque não usei nada. 579 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Estou sóbrio há três dias. 580 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Bati meu próprio recorde em três dias. 581 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 O quê? Não pode parar de beber. Precisamos de você em forma. 582 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Não posso beber. Ricky Stanicky é dos Alcoólicos Anônimos. 583 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Exatamente. O Ricky está limpo e sóbrio há sete anos. 584 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Quem liga? É normal ter recaída. 585 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - É. - O que você... 586 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Que isso? - Carteira. Boca. 587 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Coloque... Isso. 588 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 É bom pra crise de abstinência. 589 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 O couro faz a pessoa acalmar. Relaxe. Ótimo. 590 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Pois é. 591 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Tudo bem? 592 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Tive isso no avião. Mas passa. 593 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Um cara me ajudou a sair do avião. 594 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Que cara? 595 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Ele estava aqui. Não o viram? 596 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Olhos ondulados, lábios loiros. Fala mancando. 597 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Que tal dar uma cheirada na vodca? 598 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Só pra aliviar as tensões. 599 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Isso. Um pouco. - Não. 600 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Farei o papel de um cara sóbrio. 601 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Tenho integridade artística. 602 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Que isso? Estão cozinhando lagosta? 603 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Cozinhando o quê? 604 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Ah! Rod... 605 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Não é o que estão pensando. É só xixi. 606 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Graças a Deus. 607 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Não acredito que me buscaram nisto. 608 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 O quê? 609 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Este produtor de gás carbônico e assassino de planeta. 610 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Se me virem aqui, o disfarce já era. 611 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Ele está certo de novo. O Ricky Stanicky é engajado. 612 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Nós o ajudamos a limpar a Baía de Chesapeake, né? 613 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 O jogo daquele dia foi incrível. 614 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Quem é? - Ninguém. 615 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Beleza. Quem fica com o dinheiro? 616 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Quero adiantado. O piso do sindicato. 617 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 São US$ 983 por dia. Mais vales-refeições. 618 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Você não é do sindicato de atores. 619 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Metade agora, metade depois. 620 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Não aceito. Quero adiantado. - Sem discussão. 621 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Então eu aceito. 622 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Ele não pode ir ao bris fedendo assim. 623 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, pode levar o Sr. Stanicky à sua casa 624 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 e dar um banho nele antes de irem? 625 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 É só Ricky. Sr. Stanicky é o nome do meu pai falso. 626 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Ei, acho que não será uma boa ideia. 627 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - O boxe do banheiro está com mofo. - Pare de ser chato! 628 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin e eu vamos ajudar na organização. Temos que chegar antes. 629 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Faça o que conseguir, mas deixe-o apresentável. 630 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Apresentável? Como ousa? 631 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Vocês são meus amigos. Deveriam brigar pra me dar um banho. 632 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Escute aqui, Calça Molhada. Cale a boca, beleza? 633 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Não estaríamos nesta situação 634 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 se não estivesse fedendo a colchão de asilo. 635 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Eita, como é agressivo! 636 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Valeu por isso. Já me sinto humano de novo. 637 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Claro. Vou fazer uma pergunta. 638 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Você bebe compulsivamente? - Bebo. 639 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Como tem esse corpo bombado? 640 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Esteroides. É bomba pura. 641 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Fiquei viciado nisso também. 642 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Como é bom! 643 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Que gay! - Pois é. 644 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Eu estava bem viado nesse dia. 645 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Ah, este é seu... - Parceiro. O Keith. 646 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Claro. 647 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Aliás, eu disse a ele que você é bi. 648 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Por quê? 649 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Seria estranho se você não fosse, já que namoramos no passado. 650 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Nós namoramos? Você e eu? Estava na Bíblia? 651 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Perdi essa parte. - Não está aí. 652 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 E por que não está na Bíblia? 653 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Eu não podia contar pros caras. 654 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Eu não sabia o que ia rolar no primeiro encontro com Keith, 655 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 então disse que estava saindo com um Ricky Stanicky, 656 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 caso eu precisasse fugir dali. 657 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Mas nos demos bem e eu disse que terminamos. 658 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Tá, tranquilo. 659 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Infelizmente, o Keith ainda se sente ameaçado por você. 660 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Pode começar a falar. Preciso saber de tudo. 661 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - O que disse que fizemos? - Como assim? 662 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Qual é! Sabe do que falo. 663 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Falou que a gente molhava o pincel? 664 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Que isso? - Tocava o peru? 665 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Descascava a mandioca? Agasalhava o croquete? 666 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Não! - Afogava o ganso? 667 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Só saímos algumas vezes. 668 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Não sou bom pra você? 669 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Está se achando, orelha de beagle. 670 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 O que é isso? 671 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 É só... 672 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 um livro infantil que estou escrevendo. 673 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Aí está ele. Nosso mohel, o rabino Greenberg. 674 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Me chamem de rabino engraçadinho 675 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Ele faz stand-up às vezes no Comedy Connection. 676 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Não como presunto, mas adoro um espírito de porco. 677 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Querem salgadinhos? 678 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Não. Os mohels preferem salsichinhas. 679 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Ah, não. 680 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Ouçam, meus serviços aqui serão por conta da casa. 681 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Tudo bem? 682 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Considerarei isto como um mitzvá. 683 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Não quero dinheiro, vim cortar as despesas. 684 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Ele continua fazendo piada. - É, não para. 685 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Está com fome? - Sempre. 686 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Encha a barriga antes de... Beleza? Fique à vontade. 687 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Isso, vai lá. Aproveita. 688 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Afaste-se da babka, moça. 689 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Misericórdia! 690 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Quero uma dose dupla de gim e tônica. 691 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - O que Summerhayes faz aqui? - Eu o convidei. 692 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Meu Deus! - Querida, por quê? 693 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Ele é seu chefe. 694 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Exato, não quero curtir com ele. 695 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Como não? Você o convidou pro chá de bebê. 696 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Aquilo foi diferente. 697 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Esta é uma cerimônia de cortar pinto. 698 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Nossa! Você está estranho. Vão cumprimentá-lo, os dois. 699 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Isso é ótimo. 700 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Se Stanicky fizer cagada, perderemos o emprego. 701 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Cadê ele? Já devia estar aqui. 702 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Explique de novo. 703 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 É uma história infantil sobre sementes que voam ao vento. 704 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Tudo que querem é chegar ao topo da montanha. 705 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Mas tem uma sementinha 706 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 que é soprada para o pé da montanha. 707 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Ela fica tipo: "Porra!" 708 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Aí começa a chover. 709 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 A água começa a escorrer pela montanha até chegar à semente. 710 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Então ela brota e cresce até se tornar a árvore mais alta de todas. 711 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Maiores do que aquelas no topo. 712 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 A moral da história? 713 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 Você pode chegar longe na vida, não importa sua origem. 714 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Uma merda total. 715 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Do que está falando? 716 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Qual é! Você não é fazendeiro. Não entende de sementes. 717 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 E a moral é ridícula. 718 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Crianças virando árvores? Não faz sentido algum. 719 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - É besteira mesmo. - Né? 720 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Não sei no que estava pensando. 721 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 É melhor desistir. 722 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Não foi isso que eu disse. 723 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Eu disse que é uma bosta porque não é autêntico. 724 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Não deve desistir. 725 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Vou te contar uma história. 726 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Uma vez, fiz uma apresentação pra adultos com cachorros. 727 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Dois deles conseguiam fazer a posição papai-mamãe. 728 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Isso mesmo que você ouviu. Papai-mamãe. Olho no olho. 729 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Foi bem tocante, na verdade. 730 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Então Atlantic City proibiu de colocá-los pra transar no palco. 731 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Tentei usar dois caras usando fantasia, 732 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 mas não havia mágica, entende? 733 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Não. 734 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 A questão é que falhei. Mas desisti? Nem a pau! 735 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Eu me perguntei: "O que eu amo?" Aí foi fácil. 736 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantar, me apresentar e falar besteira. 737 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Foi aí que nasceu o Rod Durão. 738 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Você, cara, 739 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 acabou de descobrir que seus cães não farão papai-mamãe. 740 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Agora, precisa se perguntar: "O que você ama?" 741 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - O que eu amo? - Isso. 742 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Vejamos. 743 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Gosto de corujas de cerâmica. Adoro a neblina. 744 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Eu amo neblina. É isso. 745 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Mas você gosta de alguma coisa 746 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 que faça outro ser humano se identificar? 747 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Gosto do Natal. - Natal. Perfeito! 748 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Tá. - Todos amam o Natal. 749 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Todo mundo, não. O Keith não é fã dessa época mais. 750 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Ele não gosta do Natal? - Gostava, mas... 751 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Desde que os pais dele souberam de nós, 752 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 nunca mais o convidaram. 753 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Que merda! 754 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 É. Azar o deles. Não vão comer a minha carne seca. 755 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Queria que existisse uma tradição pra gente, sabe? 756 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 O Natal é o feriado mais gay mesmo. 757 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Enchemos as árvores de brilho. 758 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Por que o Papai Noel é gordo? 759 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Não podia ser malhadão? 760 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Os elfos não poderiam dar pra ele uma bicicleta ou aulas de ioga? 761 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Tcharam! Isso é autêntico. 762 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 É. Uma história de Natal pra gente. 763 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Obrigado por vir, Ted. 764 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Sei que bris não é sua praia. 765 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Não, ficamos felizes com o convite, JT. 766 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Era exatamente do que ele precisava. 767 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Ele está enlouquecendo por causa da fusão com a World River. 768 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 É. 769 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Festa da circuncisão é perfeita pra eu relaxar. 770 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Cadê o Gary? Achei que viria. 771 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Está na aula de improviso, mas deve chegar logo. 772 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Viram o novo comercial? - Vimos. 773 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Ela saiu. 774 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Quem? 775 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - É da história que estou cobrindo. - É um julgamento? 776 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Não, repórteres de verdade fazem isso. 777 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Estou cobrindo uma pata numa bola de golfe 778 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - no clube de Wannamoisett. - O importante é pagar as contas. 779 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Vai pegar uma matéria importante logo. 780 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Valeu, querido. - Ele não vem, né? 781 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Está falando de quem? - Não começa! 782 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Cadê ele? 783 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Ele já vem. É a cara dele. Sempre atrasado. 784 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Só acredito vendo. 785 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, qual é! Por que ele não viria? 786 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Talvez pelo mesmo motivo 787 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 pelo qual não apareceu no casamento de JT e Susan. 788 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Meu casamento não é tão importante 789 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 quanto salvar vítimas de furacão nas Bahamas. 790 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 A velha história do furacão. 791 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, me fale do Ricky Stanicky. 792 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Se são tão amigos assim, 793 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 deve tê-lo visto muito quando eram crianças. 794 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Sim, conheci todos os amigos de JT. - É mesmo? 795 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Tem lembranças específicas dele? 796 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Bem, eu lembro que ele dava trabalho, com certeza. 797 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Sempre que se metiam em encrenca, Stanicky era o culpado. 798 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Ele era um diabinho, aquele Ricky. - É. 799 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Não parece o mesmo cara 800 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 que trabalha pro Bono na África e constrói orfanatos no Peru. 801 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Porque ele renasceu. 802 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Ele teve uma epifania na reabilitação. Te contei, lembra? 803 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 As pessoas mudam, Leona. 804 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Por que o interrogatório? Não é julgamento. 805 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Porque quero que admita que Ricky Stanicky não existe. 806 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 E aí, mishpocha? 807 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Quero ver todo mundo na bris-a. 808 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Ei! Isso! 809 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Você chegou. 810 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Juntos de novo. 811 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Beleza. - Jackie! 812 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 813 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Você está maravilhosa. Ainda dá um caldo. 814 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Meu Deus! Veja só! Você não mudou nada. 815 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 E o mistério toma forma. 816 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Alguém me belisca, estou sonhando. 817 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Finalmente conheci a Erin Harford. É mais bonita pessoalmente 818 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 do que nas fotos que o Dean manda. 819 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Você manda fotos minhas? - Com respeito, claro. 820 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Até os nudes. 821 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Ele só fala de você. O que estava dizendo semana passada? 822 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Era... 823 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Quanto mais olho pra ela, 824 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 mais percebo o quanto há pra ver." 825 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Querido! 826 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 E quem é você? Rapunzel, jogue seus cabelos! 827 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Sou Carly, prima da Erin. 828 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Não grite, alto-falante! 829 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 E eu sou a mulher que teve que parir sozinha 830 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 porque você fez os caras irem pra Albany. 831 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Me desculpe, Susan. 832 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 O carinha aí já puxou minha orelha. 833 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Eu não sabia do chá de bebê. 834 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Só queria comemorar minha nova vida com meus amigos queridos. 835 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Aí o pequeno Whitaker chegou. Cara, amo esse nome! 836 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Eu estraguei tudo. 837 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Gostaria de pedir desculpas de novo. 838 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Não, tudo bem. Sei que passou por muita coisa. 839 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Pra começar, arrancaram uma das minhas bolas. 840 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Você ainda é uma peça! 841 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Na verdade, meia peça. 842 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Beleza, Rico. 843 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Vamos dar uma volta. 844 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Não vai me apresentar? - Já voltamos. 845 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Fique longe dela, beleza? É a mãe da Susan, ela é problema. 846 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Beleza. 847 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Jesus amado! 848 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Se alguém perguntar da tremedeira, diga: 849 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Baixo açúcar no sangue. E tomei Red Bull." 850 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Pode parar por aí. Não gosto que digam minhas falas. 851 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Quê? 852 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Quando levantei o mosquiteiro, 853 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 o Bono estava lá mandando ver na Sra. Bono. 854 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Sério? O Bono? 855 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Isso mesmo. Macetando a vara na senhorita dele. 856 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Eu fiquei com vergonha. E ele disse: "Pode olhar. A gente gosta." 857 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 É coisa de irlandês? 858 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Eu acho que não. Mas não coloco a mão no fogo. 859 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 O cara salvou dez milhões de pessoas da fome. 860 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Se ele quer que as pessoas o vejam molhar a carne-seca, 861 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 quem sou eu pra julgar? 862 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 A melhor carne-seca da cidade é a do Geoff. 863 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 E a loja dele nem é de comida. 864 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Ele não está falando desse tipo de carne-seca, Ginny. 865 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Falando em comida, estou com fome. Você já comeu? 866 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, ainda não me apresentou ao Indiana Jones aqui. 867 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 É, claro. 868 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, este é Ricky Stanicky, meu grande amigo. 869 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Este é Ted Summerhayes, meu chefe. 870 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Prazer em conhecê-lo. Gostei do terno e do implante. 871 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Implante? 872 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 De cabelo. É novo, né? 873 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Quê? Não. É meu cabelo mesmo. 874 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Claro. Verdadeiro como cabelo de boneca. Essa foi boa. 875 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Ted, você é um daqueles bancários, né? 876 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Ajuda os bilionários a ficarem mais ricos 877 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 e sai por aí no seu grande iate, 878 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 deixando a ralé se virar sozinha. 879 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Não, nada disso. - Primeiro... 880 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 vendemos serviços financeiros a investidores independentes. 881 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 Qualquer um que esteja disposto a pagar pode aproveitar os benefícios. 882 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Chame como quiser, Ebenezer. 883 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Se lembro bem, Ebenezer Scrooge vira o herói no fim. 884 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - É Ricky, né? - Isso. 885 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Me diga, Ricky. 886 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 Você sempre é assim tão babaca? 887 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Só quando converso com caras que podem fazer a diferença. 888 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ted, o Ricky trabalha há uma década em organizações sem fins lucrativos. 889 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Pelo menos ele não fica só na teoria. 890 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Que legal! 891 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 Mas está na cara que ele lê sobre finanças 892 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 no site Huffington Post. 893 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Não, estou lendo o San Francisco Chronicle. 894 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 Acompanho a possível fusão da World River. 895 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Interessante. Inesperado. 896 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Tem muita gente lá dentro pra você conhecer... 897 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Quero entender melhor. Como assim "inesperado"? 898 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Qual é! Eles são o yin e você tem o velho yang. 899 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 É a combinação perfeita. 900 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 De que forma? 901 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Você é da velha guarda, eles são a nova geração. 902 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Você tem bom senso, eles têm novas ideias radicais. 903 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Eu prefiro bom senso a ideias radicais. 904 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Portland e São Francisco também, 905 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 por isso vocês são demais. Mas eles também são bons. 906 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Juntos, serão poderosíssimos. 907 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 A fusão poderia fazer diferença no mundo. 908 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 De verdade. 909 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin-yang, é? 910 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Se me permite. Obrigado. 911 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Como ficou sabendo da World River? 912 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Está no seu Twitter. Eu só pesquisei. 913 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - O que faz no meu Twitter? - Dean, sou ator. 914 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Quando eu chego, quero saber onde estou. 915 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 E o que cada pessoa do lugar faz. 916 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Os melhores são assim. 917 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon comprou um zoológico antes do filme. 918 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Acho que é mentira. 919 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Não acredita? É só pesquisar. 920 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Com licença, vou falar com o Keith. 921 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Quê? Como conhece o Keith? 922 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Somos um triângulo amoroso. 923 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Só quero dizer que não precisa ter ressentimentos. 924 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Veja só, você ganhou. Fico feliz por você. 925 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Vocês são um casal fabuloso. 926 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Ele já era pra mim. 927 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Ouça, ainda amo o cara, 928 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 mas cansei de trabalhar tanto 929 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 enquanto ele fica sentado e não faz nada pra melhorar. 930 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Não posso ficar com uma pessoa assim. 931 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 E a escrita? É um trabalho. 932 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Que escrita? - O livro que está escrevendo. 933 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Ele nunca disse que estava escrevendo. 934 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Ele parece mais velho que vocês. 935 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Sério? 936 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Ele é uns anos mais velho. Éramos como os irmãos mais novos dele. 937 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Não, quero dizer mais do que alguns anos. 938 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Foram as drogas. 939 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Ele adorava uma festa antes. 940 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Tipo, droga pesada. Cheirava cola. Coisas horríveis. 941 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Acaba com a juventude da pessoa. - É mesmo. 942 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Mas foi antes de ele se encontrar na vida. 943 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Veja só. Estão tão felizes. 944 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Não vejo felicidade. - O quê? 945 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Vejo medo e ansiedade. 946 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Medo de quê? 947 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Da responsabilidade toda. O que ganham com isso? 948 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 O que ganham ao ter uma família? 949 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Isso. - Qual é! 950 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Eu entendo na teoria. 951 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Mas, na vida real, ter filhos traz medo e ansiedade, 952 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 com momentos de dores intensas. 953 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Então você fica amargo e ressentido, e depois... 954 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 malvado. 955 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Pelo menos era assim na minha casa. 956 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Percebeu que foi a primeira vez que se abriu sobre a infância? 957 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Ele está meio perdido agora. 958 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Dê um tempo, ele vai se encontrar. 959 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Já dei muito tempo. 960 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Acho que você precisa ajudar, Ricky. 961 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Fique do lado dele. Amorteça a queda quando eu chutá-lo. 962 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Ei, Keith, calma. 963 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Acredite, uma relação como a de vocês não acontece com frequência. 964 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Minha mãe casou seis vezes. 965 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Nunca achou a felicidade. 966 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Teve uma vida sexual incrível, mas não teve alegria. 967 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Quer mesmo desistir disso? Pode não ter volta. 968 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 969 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Ouvi dizer que passou um tempo no Quênia 970 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 trabalhando pra Fundação Mundo Verde. 971 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Sim, eles são incríveis. Muito engajados. 972 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Fiquei interessada em saber da sua experiência. 973 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Li muito sobre eles 974 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 e são uma organização intrigante. 975 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Sabe, eu estava procurando as bandejas de salgadinhos. 976 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Eu te mostro. 977 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Antes de ir, pode me falar do Charlie Sennet? 978 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Quem? - Charlie Sennet. 979 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 O jornalista que fundou e ainda participa da Mundo Verde. 980 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Você o conheceu? 981 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 O que acha dos objetivos dele? São sustentáveis? 982 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Claro que são sustentáveis. 983 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 "Tentável" e "executável". O céu é o limite. 984 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Fico intrigada com a política de doações que eles adotam. 985 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Pessoalmente, acho que doações deveriam ser condicionais. 986 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 O que você acha? 987 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Vamos, é hora da foto em grupo. 988 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Vamos criar lembranças. - Isso. 989 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Não sabe do que estou falando, né? 990 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Ele não fala de negócios em festas. 991 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Ou talvez ele seja uma fraude. Estou certa? 992 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Vou dizer o que é fraude. - Diga. 993 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Sua percepção sobre a estrutura da Mundo Verde. 994 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Eles adotam essa política por dois motivos. 995 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Incentivar os pobres a fazerem escolhas, 996 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 o que promove o valor de respeito. 997 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 E porque a condicionalidade 998 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 demanda estruturas de monitoramento 999 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 que podem aumentar os custos em 63%. 1000 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Existem evidências 1001 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 que comparam o impacto dos tipos de transferência. 1002 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 Os custos adicionais não trazem benefícios proporcionais. 1003 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Agora vou atrás dos salgadinhos. 1004 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Quer um salgadinho, Leona? 1005 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Não, obrigada. 1006 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 O que é isso? 1007 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Tâmaras glaceadas com queijo Asiago e arenque. 1008 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Prefiro não arriscar. - Como quiser. 1009 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Aquilo foi demais. - Inacreditável. 1010 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Onde aprendeu tudo aquilo? 1011 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 É preciso comprar o zoológico. 1012 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Quê? Quem comprou... 1013 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner veio. 1014 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Custa oito mil dólares. É alugado. 1015 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Mas o preço é esse. 1016 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 E aí, Polisner? 1017 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 E aí? 1018 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Podem ir, conversamos depois. 1019 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Venham aqui. 1020 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Estacionei meu Cybertruck no outro bairro. 1021 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Não quis gastar com manobrista? 1022 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Merda! Eu o conheço. 1023 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Quê? Quem? 1024 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Aquele ao lado da cabeluda. 1025 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Guardei um pra você. É de salmão. 1026 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Pedi um bem recheado. Esse está vazio. 1027 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Tem bebida aqui? - Tem. 1028 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Aposto que não é open bar. 1029 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Merda! 1030 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Suba e se esconda na garagem. 1031 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Não saia até eu te chamar. Vá logo! Porra! 1032 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Como podem ver, eu não suo. 1033 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 O que está dizendo? 1034 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky conhece Polisner. 1035 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Como? 1036 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Sei lá. São atores. Devem ter se esbarrado por aí. 1037 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Temos que tirar Polisner daqui. 1038 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Ele acabou de chegar. 1039 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Cacete! 1040 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Podemos derrubá-lo. - Como assim? 1041 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Enchê-lo de cetamina. 1042 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Ótima ideia. Vou ali na farmácia comprar. 1043 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Não precisa. 1044 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Por que você tem cetamina? 1045 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Às vezes, depois de um dia difícil... 1046 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Você toma isso? 1047 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Eu entendo. Onde consegue? 1048 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Minha avó tem... - Não vamos drogar ninguém. 1049 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Pare de ser chato, Dean! 1050 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Vamos dar só um pouquinho e colocá-lo no táxi. 1051 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Estão falando sério? Querem drogar o cara da Red Robin? 1052 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Que outra opção temos? 1053 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Outra porção de fritas? Isso aí." 1054 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Na primeira tomada. Todos aplaudiram. Foi pro corte final. 1055 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Que se foda! Vamos drogá-lo. 1056 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Isso aí. - Vamos lá. 1057 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Beleza. - Mentira! 1058 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Manda, eu consigo. Duas seguidas. - Acredito em você. 1059 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Ele tem fé. Vou mandar. 1060 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Péssimo arremesso! Você errou, cara. Tirou o pé do sofá. 1061 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Ei, Gar. - Ei, Dean. E aí? 1062 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Já viram meu comercial da Red Robin? 1063 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Vimos. - Está em todo o país. 1064 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Eu adorei. 1065 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Vou arranjar um "dragão-de-quimono". 1066 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Não é "komodo"? 1067 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 O que eu vou arranjar, não. 1068 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Beleza. 1069 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Mercado ilegal, em dinheiro. O que os idiotas estão fazendo? 1070 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Brincando um pouco. Quem pegar três amendoins 1071 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 recebe vintão de cada um. Quer jogar? 1072 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Claro, porra! 1073 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Vamos lá. - Beleza. 1074 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Vou acabar com vocês. 1075 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Manda ver. Atrás do boné. Nada de trapacear. 1076 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Beleza. 1077 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Lá vai. - Concentre-se. 1078 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Relaxe, Gar. Foi sorte. Abaixe-se. 1079 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - É! - Isso! 1080 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Sou tão bom quanto o Wes em pegar bolas na boca. 1081 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Claro, porque eu sou gay. Estou adorando que vamos drogá-lo. 1082 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Beleza, esta vale tudo. 1083 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Beleza, Gary. Vai lá. Preparado? 1084 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Certo? Um, dois... 1085 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Três. 1086 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Isso! Na mosca! 1087 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Acho que estava estragado. Está amargo. 1088 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Meu querido garoto. Que Deus te faça como Efraim e Manassés. 1089 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Que Deus te abençoe e te proteja. 1090 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Não é melhor impedir isso? 1091 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Não se preocupe. Leva meia hora pra bater. 1092 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Ei. Descobri de onde o conheço. 1093 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Ele fez o comercial da Red Robin. "Outra porção de fritas? Isso aí." 1094 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Cara, você é bom. Deveria ser ator. 1095 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Nunca se encontraram antes? 1096 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Não, mas... - Ele é meu fã. 1097 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Que porra! 1098 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Muito bem, chegou a hora. - Tá. 1099 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Preciso de uma faca maior. 1100 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 É o bris ou o bar-mitzvá? 1101 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Muito bem, pequeno Uísque... Whitaker. 1102 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 "Uísque"? 1103 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Ele nos "estantificou" com os... "mantramentos"... 1104 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Mantimentos... 1105 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Mandamentos. Com os "mantramentos"... Com os mandamentos. 1106 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Cacete! Ele está bêbado? 1107 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Não sei. Ele comeu amendoim. 1108 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Será que tem alergia? - Você disse meia hora. 1109 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Sei lá. Acho que desenvolvi tolerância. 1110 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Muito bem. 1111 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Ele nos destes o mandamento da "circunvisão"... 1112 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Oi, passarinho. 1113 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Olha o passarinho! 1114 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mamãe, não quero ir pra escola manhã. 1115 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Meu Deus! 1116 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Ele é alérgico a amendoim! 1117 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 O que ela disse? 1118 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Que ele é alérgico a bingolim. 1119 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Então está no ramo errado. 1120 00:59:06,666 --> 00:59:09,666 Meu Deus! Ele só está meio circuncidado. 1121 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Levem o bebê pro hospital. - Exatamente, pro hospital. 1122 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Eu chamo a ambulância. 1123 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Não. Precisa ser feito agora. 1124 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 O Ricky pode terminar. 1125 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Como assim, o Ricky? Você está maluco? 1126 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Ele trabalhava pro Bono na África circuncidando adultos. 1127 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 É, verdade. Mas já faz muito tempo. 1128 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 E deve ser mais fácil circuncidar 1129 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 um pinto africano do que um de bebê. 1130 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Faz sentido. 1131 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Deixa comigo. 1132 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, estamos falando de um bebê. 1133 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Um de verdade. Tem certeza? - O que está fazendo? 1134 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Claro. Não é tão difícil. 1135 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Isso aqui pra mim é pinto. Fiz o trocadilho de propósito. 1136 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Não. Precisamos de um mohel oficial, né? 1137 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Isso. - Estou vendo na internet. 1138 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 O quê? Esquece isso. 1139 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Mas já temos um mohel. Ele já fez a tefilah. 1140 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Pode deixar o Ricky terminar. 1141 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Não, mãe. Vou levá-lo pro hospital, onde os médicos estão. 1142 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Alguém já percebeu que meu neto 1143 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 está meio circuncidado aí? 1144 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Terminei. 1145 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 É como cortar a ponta do charuto. 1146 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Quem é o próximo? Venha, Summerhayes, mostre a cabeça da tartaruga. 1147 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, você é inacreditável. 1148 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Isto é seu. - Não quero. 1149 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Meu Deus, Ricky. 1150 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Isso! 1151 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, você é melhor do que falaram. 1152 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, foi um prazer ajudar. 1153 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Aliás, o bingolim dele é bonito. 1154 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Um verdadeiro mastro. Ele vai se divertir com isso. 1155 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Puxou ao papai. - É. 1156 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Precisa ir embora mesmo? Não pode passar a noite? 1157 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Eu adoraria. Mas preciso ir. 1158 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Ele vai pra Nairóbi ajudar com casos de ebola. 1159 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Isso. 1160 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairóbi? - É. 1161 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Vou aonde precisam. 1162 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky! - Esses caras! 1163 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Bem... 1164 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Ah, cara! 1165 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Tchau, Ricky. - É uma figura. 1166 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Te vejo lá dentro. - Tá bom. 1167 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Até mais. - Eu ajudo com o bebê. 1168 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Aquilo foi incrível. - Você é uma lenda. 1169 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 De outro mundo, Rod. 1170 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 É Ricky. 1171 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Tá. 1172 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Beleza. Aqui está sua grana. 1173 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Tem até um pouco a mais, porque você arrasou. 1174 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - De verdade. - Onde aprendeu a circuncidar? 1175 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Trabalhei descascando camarões num restaurante. 1176 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Beleza. 1177 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Que cara requisitado! 1178 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Não vai atender? 1179 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Não, é um fã maluco. 1180 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Agora você tem mais três. - Isso aí. 1181 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Cuidem-se. 1182 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Ficaremos bem. - Você também. 1183 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Por favor, se cuide. 1184 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Se forem a Atlantic City... 1185 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Com certeza. - Te avisaremos. 1186 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Não tenha dúvida. 1187 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Já pode ir. 1188 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Valeu, Rod. - É Ricky. 1189 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Isso! - Que fome, cara! 1190 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Vamos comer. 1191 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Não acredito que funcionou mesmo! 1192 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Apesar de Rod ser maluco... -"É Ricky." 1193 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Desculpe, Ricky. 1194 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Mas ele atuou muito bem. 1195 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Então é isso? Já chega de Ricky Stanicky? 1196 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Nunca mais vamos dizer esse nome. 1197 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Foi bom enquanto durou. 1198 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Mas chegou a hora de descer dessa montanha-russa. 1199 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 O tempo acabou, molecada. Saiam pela esquerda. 1200 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Verifiquem seus pertences. 1201 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 É preciso ter esta altura pra entrar. 1202 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, você sempre exagera, cara. 1203 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Vai se foder! Eu exagerei? 1204 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Exagerou. - Gente! 1205 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Pela última vez, um brinde. 1206 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 A Ricky Stanicky. 1207 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 O amigo que nunca tivemos. 1208 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Caiu no seu braço. 1209 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Não, é meu filho recém-nascido. É uma questão de vínculo. 1210 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Se outra pessoa mijasse em mim, eu ficaria com nojo. 1211 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 E se fosse a Susan? 1212 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Rapazes, peguem um café e venham aqui. 1213 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Isso! 1214 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Ontem foi demais. 1215 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Foi bom conviver com vocês fora do escritório. 1216 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Foi mesmo. - Quem não gosta de bris? 1217 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Não é? Deveríamos fazer sempre. 1218 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Fazer um bris? 1219 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Não, sair juntos. 1220 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 A propósito, sua esposa, Miriam, é incrível. 1221 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Fantástica. - Um doce de mulher. 1222 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Obrigado. Ela gostou de vocês também. 1223 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 E ficou impressionada com seu amigo, o Stanicky. 1224 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Aquele cara tem muita coragem. 1225 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Ela amou quando ele me afrontou. 1226 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Sério? - Ele fala na cara mesmo. 1227 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 O Ricky é assim. Uma figura. 1228 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Exatamente. Uma criatura poderosa. 1229 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 É, sim. Por isso eu o contratei. 1230 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Maravilha! Que porra você disse? 1231 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Que porra você disse? 1232 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Eu disse: "Maravilha!" 1233 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Que maravilha! 1234 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Mas você disse... O que você disse mesmo? 1235 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky me deu o contato dele. 1236 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Quando cheguei em casa, liguei. 1237 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Foi um pouco antes de ele entrar no avião. 1238 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Ele foi à minha casa, 1239 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 e ficamos até às 4h fechando negócio. 1240 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 O cara bombadão? 1241 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 O que usou roupa safári no bris do meu filho 1242 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 e o circuncidou com um cortador de charuto? 1243 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Isso. Contratei Ricky Stanicky. 1244 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Acha que ele tem experiência? 1245 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Exato. Acha mesmo? 1246 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 O que ele não tem de experiência, 1247 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 ele compensa com uma energia intensa. 1248 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Adorei o que ele falou da World River. 1249 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Mas... - Não é a opinião dele. 1250 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Ele só leu aquilo no jornal. 1251 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Parem de joguinhos, pessoal. 1252 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Sei que queriam recrutá-lo. 1253 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Acham que não percebi que JT jogou três partidas de golfe 1254 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 no Carnegie Abbey nos últimos dois meses? 1255 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Foram só duas partidas, eu acho. 1256 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Porque estávamos... 1257 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Querendo recrutá-lo. - Isso mesmo. 1258 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Mas decidimos que ele não serve. - É péssimo. 1259 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Ele não... - Não combinaria com este lugar. 1260 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Ei! Falando no diabo. 1261 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Diga. 1262 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Esperava encontrar algo de mogno ou bétula. 1263 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Acredito que isto seja pinheiro. É uma madeira bem bosta. 1264 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Claro. Madeira bem bosta. 1265 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Pode nos dar licença? - Claro, por favor. 1266 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 E, nas paredes, prefiro algo com cor de presunto. 1267 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Certo. 1268 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 O que acha que está fazendo aqui? 1269 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Inacreditável! Isso é demais, né? 1270 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Nem precisei preencher um formulário. - O quê? Isto não é pizzaria. 1271 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Você não vai conseguir atuar pra sempre aqui. 1272 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Não tem nenhum roteiro pra isso. 1273 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Vocês podem me ajudar. 1274 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Como ajudei vocês no bris. Amigos são pra isso. 1275 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Não somos amigos. 1276 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 O plano era fazer o serviço e ir embora. Já te pagamos. 1277 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Agora vai! - Vai! 1278 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 O que eu ia fazer? 1279 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 O Summersquash chegou e disse: "Cara..." 1280 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - O Summerhayes? - Isso, ele mesmo. 1281 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Me ofereceu 250 mil do nada. 1282 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - O quê? - Ele te ofereceu 250 mil dólares? 1283 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Sim, mas é o salário anual. 1284 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - É mais do que nós ganhamos. - Nossa! 1285 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Eu trabalhei como negociador de reféns na Somália, 1286 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 então posso trazer a experiência pra cá. 1287 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Gente, vocês leram a Bíblia? 1288 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Nós escrevemos a porra da Bíblia! - Fomos nós. 1289 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, você precisa me ouvir. 1290 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 É Ricky. 1291 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, me ouça. Tudo bem? 1292 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Não tem como isto terminar bem. Beleza? 1293 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Você nem sabe o que a gente faz. 1294 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Coisas de negócio. 1295 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Trabalham com apostas, né? 1296 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Não são apostas. 1297 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Se analisar bem, até que é mais ou menos... 1298 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 É mais complexo que isso, tá? 1299 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, a Erin chegou. Disse que é urgente. 1300 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Oi. - Me contrataram. 1301 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Quem? - A MFMBC. 1302 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Querem que eu produza o Herói da Semana. 1303 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - A MFMBC? - Isso! 1304 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Está zoando? Meu Deus! 1305 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Que orgulho! - Obrigada. 1306 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Não disse que seu momento chegaria? 1307 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Disse. - E chegou. 1308 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Eu apresentei a história do Ricky Stanicky e eles amaram. 1309 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Do Ricky? Quê? - Pro Herói da Semana. 1310 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Minha proposta foi sobre o trabalho dele na África e na América do Sul, 1311 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 o trabalho com o Bono e a limpeza do derramamento de óleo. 1312 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 Agora querem que eu produza. 1313 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Oh! - Oh? 1314 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Que cara é essa? 1315 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 É minha cara de felicidade. Estou muito feliz. 1316 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Ótimo. Vamos chamá-lo de volta. 1317 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Querem a matéria esta semana. 1318 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Certo. 1319 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Não sei se vai ser possível. 1320 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 Tem muita coisa... 1321 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 ...acontecendo. 1322 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1323 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1324 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 O Homem do Ano? Cara, que legal! 1325 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Não é Homem do Ano. É Herói da Semana. E não é legal. 1326 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 É um programa de merda! 1327 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 E, para piorar, as garotas vão jogar boliche com ele. 1328 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Temos que ir? - Claro que sim. 1329 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Somos amigos do otário, esqueceu? 1330 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Não podemos sair de perto dele. 1331 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Ele pode falar demais. 1332 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Vejam pelo lado bom. 1333 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 É incrível a gente ter 1334 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 inventado um homem que vai levar esse título. 1335 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Ele vai nos agradecer? 1336 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Está falando sério? 1337 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, você deve estar fumando muita maconha 1338 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 se não consegue perceber a seriedade disso. 1339 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Não tem a ver só com a gente. 1340 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Isso pode destruir a carreira da Erin. Acorda! 1341 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Não tenho escolha. 1342 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Vou contar a verdade. - De jeito nenhum! Dean, não. 1343 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Se contar pra Erin, ela conta pra Susan. O que acha que vai acontecer? 1344 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Eu perdi o nascimento 1345 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 e deixei um cantor pornográfico 1346 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 cortar o pinto do meu filho. Não! 1347 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 E aí, gente? 1348 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Oi, Karnowski. - Como foi o show? 1349 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Foi ótimo, seu merda. Valeu pelos ingressos. Obrigado. 1350 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Idiota! 1351 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Ele não merece isso. Karnowski. 1352 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1353 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Você não vai conseguir. 1354 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Bela jogada. 1355 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Olha só pra ele. Não se preocupa com nada. 1356 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Se ele falar do salário de novo, vou esmagar a cabeça dele. 1357 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Se pagarmos mais, ele pode ir embora. 1358 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Ele vai receber 250 mil dólares, Wes. 1359 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Mas é anual. - Vou sacar o dinheiro. 1360 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Temos que nos livrar dele ou já era. 1361 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Devem estar se preocupando à toa. 1362 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Ela tem uns dias pra investigá-lo. 1363 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Se não descobrir nada, será pior. 1364 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Alguém vai descobrir a verdade 1365 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 e Erin se tornará a jornalista que inventa matérias. 1366 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Tipo o Mario Lopez. 1367 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Veja só quem está se dando bem. 1368 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Ela não estava com o Gary Polisner? 1369 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Parece que não. 1370 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Ouça. Não é da minha conta, 1371 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 mas deveria cortar isso. 1372 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Meu cabelo? 1373 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Acho que não. Eu ficaria com medo. 1374 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Por quê? Com esse rosto, deveria fazer um corte pixie. 1375 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Sério? - Claro. Veja só. 1376 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Vamos ver. 1377 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Talvez, não. Até os ombros ou metade das costas. 1378 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Pode ser. 1379 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Na verdade, faz tempo que quero cortar. 1380 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 Mas acho que é minha marca agora. 1381 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - E todos dizem que gostam. - Por educação. 1382 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 O quê? Sério? 1383 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Acredite. 1384 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Por que mentiriam pra mim? 1385 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Sei lá. As pessoas são estranhas, né? 1386 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Não têm coragem de dizer que você parece uma louca. 1387 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Ei, Car. 1388 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Eu adoro seu cabelo, beleza? 1389 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 A questão é que, se você quiser cortar, corte. 1390 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Não ligue pro que os outros pensam. 1391 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Olhe só pra você. É inteligente, fofa. 1392 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Tem uma carinha linda de esquilinho. 1393 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Mas todo mundo só vê seu cabelo estranhamente lindo. 1394 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Só que isso é o de menos em você. 1395 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1396 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 O que está acontecendo, Ricky? 1397 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Ei! Parem de jogar, porra! 1398 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Socorro! 1399 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 O que aconteceu? 1400 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, foi horrível. 1401 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiota! Quase arrancou a cabeça. 1402 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Foi a gota d'água. 1403 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Pago os 250 mil com gosto. Ou até mais. 1404 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Faço empréstimo, vendo o rim. Qualquer coisa pra ele sumir. 1405 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Espere um pouco. 1406 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 E se ele não tivesse um emprego que paga tudo isso? 1407 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Ele pode ser demitido. 1408 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Aceitem os fatos. Precisamos da fusão com a World River. 1409 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 E eles parecem não se importar. Por quê? 1410 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Vou dizer por quê. Esses caras são de São Francisco 1411 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 e nós somos uma empresa antiga da Nova Inglaterra. 1412 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Eles pensam que somos dinossauros. 1413 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Querem algo novo, que traga progresso. 1414 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Vamos lá. Quero ouvir ideias. 1415 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, diga o que pensa. Começaremos por você. 1416 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Acho que Ricky deveria começar expondo as ideias dele. 1417 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 É o novo funcionário e um herói da ecologia. 1418 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Gostei disso. Ricky, o que acha? 1419 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Obrigado pelo voto de confiança, Dean. Mas comece por você. 1420 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Ainda não estou inteirado. 1421 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Faz sentido. - Mas ele tem uma ideia incrível. 1422 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Você disse que é "divisor de águas", né? 1423 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Divisor de águas? Já gostei disso. Ricky, pode dizer. 1424 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Eu... 1425 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, tenho um almoço em 23 minutos. 1426 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Claro. 1427 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Muito bem. 1428 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Minha especialidade é na área humanitária sem fins lucrativos. 1429 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Resumindo, eu amo o mundo. 1430 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Por que trazer meu passado emocionante 1431 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 para o mundo chato dos produtos de investimento? 1432 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Quer dizer, o negócio lucrativo precisa envolver apenas o lucro? 1433 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 A ideia é essa. 1434 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Correto. Dez pontos para o senhor de terno conservador. 1435 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Pode elaborar melhor, por favor? 1436 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 É o seguinte: 1437 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 e se pegarmos todo nosso lucro e dermos aos pobres e coisa e tal? 1438 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Acho que não entendi isso e coisa e tal. 1439 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Eu não entendi. 1440 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Pensem bem. 1441 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Se nos tornarmos o próximo molho pra salada do Paul Newman, 1442 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 o mundo todo nos amaria. 1443 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 É a ideia mais idiota que já ouvi. 1444 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Espere um pouco. Leia nas entrelinhas, Billings. 1445 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 É exatamente o que eu estava falando. 1446 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky está dizendo que devemos inovar, 1447 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 tentar algo diferente. 1448 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Não foi o que ele disse... 1449 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Sabem a marca de sapatos Toms? 1450 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Eles doam um par de sapato a cada par vendido. 1451 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Parecia uma ideia idiota no início, 1452 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 mas quanto estão lucrando? 1453 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 A receita do ano passado foi de US$ 170 milhões. 1454 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 US$ 170 milhões. Impressionante. 1455 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 É claro que não podemos doar tudo, 1456 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 mas podemos separar uma parte para empreendimentos filantrópicos. 1457 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Deve ter incentivos fiscais. 1458 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Pois é, os bagulhos fiscais. 1459 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Podemos chamar de "Investidores do Bem". 1460 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Vamos mostrar que nos importamos. 1461 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Investidores do Bem". Gostei disso. Bom trabalho, Rick. 1462 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Obrigado, Ted. 1463 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 O que disse, Ricky? 1464 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Nada. Só mandei aquele cara se foder. 1465 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Vai se foder, Billings. 1466 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 É brincadeira. Mas vai se foder, Billings. 1467 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Faremos o seguinte. 1468 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 O pessoal da World River vai chegar na quarta. 1469 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Quarta? Por quê? 1470 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Porque quarta à noite faremos uma confraternização no clube 1471 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 pra assistir ao Herói da Semana, com Ricky. 1472 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Noite no clube! 1473 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Isso. Levem suas famílias e suas melhores ideias. 1474 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Na quarta, vamos mostrar quem somos. 1475 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Modernos, divertidos, 1476 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 temos consciência social e somos heróis americanos. 1477 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 O que está acontecendo? 1478 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Me sinto o Jason Bateman em todo episódio de Ozark. 1479 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 E aí, chefe? Podemos conversar? 1480 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Claro. 1481 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT. Tudo suave? 1482 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 O que está fazendo aqui? 1483 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky me contratou. 1484 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Pra fazer o quê? 1485 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Sei lá. Ajudar com as coisas, acho. 1486 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Isso. O jovem Wesley aqui tem futuro como meu adido. 1487 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 E o seu adido, Dean? 1488 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Não tenho. Não sou diplomata estrangeiro. 1489 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Você e eu precisamos conversar. 1490 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Tá, mas quero te mostrar algo antes. 1491 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Primeiro, obrigado por acreditar em mim hoje. 1492 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Eu nunca teria aquelas ideias se não tivesse me jogado no fogo. 1493 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Fico feliz. 1494 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Acho que descobri o problema. 1495 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Que problema? 1496 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 O problema da fusão das empresas. 1497 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Foi a uma reunião e desvendou a empresa toda? 1498 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Eu filmei uma coisa hoje e meu adido passou pro computador. 1499 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Saca só. 1500 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Viram? 1501 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Viram? 1502 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - O quê? - Ele chupa uma rola invisível. 1503 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Invisível? Do que está falando? 1504 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Continuem assistindo. 1505 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Toda vez que afirma algo, 1506 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 ele coloca um pau invisível na boca. 1507 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Lembra quando Obama batia a mão pra afirmar algo? 1508 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes faz o mesmo, 1509 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 mas parece que tá chupando uma rola. 1510 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Minha nossa! Ele chupa uma rola invisível. 1511 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Não é apropriado no escritório, então é difícil sair impune. 1512 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Vamos viralizar no TikTok. 1513 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 O que acham? Devo contar a ele? 1514 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Contar o quê? 1515 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Que ele chupa uma rola invisível. 1516 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Com certeza. - Deveria. 1517 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Veio trabalhar pra ele? 1518 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Está explorando oportunidades enquanto ele acaba com a gente. 1519 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Primeiro, não está acabando comigo. Ele se importa comigo. 1520 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Se eu não arranjasse emprego, o Keith ia me chutar. 1521 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 E meus supostos amigos nunca me ofereceram um emprego. 1522 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Está me zoando? 1523 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Vocês dois. Aqui, agora! 1524 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Entrem. Sentem-se. 1525 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Mostre aquilo a eles. 1526 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Já mostrei, Ted. 1527 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Sabiam disso e nunca me contaram? 1528 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Achamos que... - É só um maneirismo. 1529 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Não tem nada de mais. Ainda mais hoje em dia. 1530 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Eu sei que não tem nada de mais. Dois filhos meus são gays. 1531 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 E o terceiro está se descobrindo. 1532 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 Mas não posso fazer isso nas reuniões. 1533 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 É claro que não querem fazer a fusão. 1534 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Ficaram distraídos e nem ouviram o que eu disse. 1535 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Não sabemos se você faz isso em todo lugar. 1536 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Só sabemos que fez na reunião de hoje. 1537 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Nunca tinha visto antes. 1538 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Sério? 1539 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Tenho o link da conferência. 1540 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Esta fusão nos permitirá 1541 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}melhorar ainda mais nossa eficiência do capital. 1542 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Está chupando várias rolas. - Meu Deus! 1543 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Há empresas por aí que só querem crescer. 1544 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Há empresas por aí que só querem diminuir. 1545 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Chupou quatro rolas em dez segundos. 1546 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Jesus amado! É verdade. 1547 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Por outro lado, a fim de apoiar tudo o que fazemos... 1548 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Meu Deus! Agora parece que estou segurando o saco. 1549 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...com conhecimento e planejamento. 1550 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Está pegando uma em cada mão. 1551 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...a empresa pode aguentar as duas. 1552 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Misericórdia! Desligue isso. 1553 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Há quem diga... 1554 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Muito bem. A partir de agora, Stanicky será responsável pela fusão. 1555 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Quê? 1556 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Qual é, Ted! Estou nessa há nove meses. 1557 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Pois é. E veja só aonde chegamos. Ele está aqui há um dia... 1558 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Cuidado com a pica de ar. - Meu Deus! 1559 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 O negócio é o seguinte. 1560 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 O Stanicky fala na cara, seja coisa boa ou ruim. 1561 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Ele ficará responsável. Fim de papo. 1562 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Meu Deus! 1563 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Tire isso daí. Coloque a tela preta. 1564 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Tela preta. 1565 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Estou apertando, mas não... 1566 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Me dê aqui. Não sei usar isto. 1567 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Cadê o cara do TI? - Sou eu. 1568 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Porra! 1569 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1570 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Apesar de eu ser o responsável agora, 1571 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 não quero saber da empresa mais do que você. 1572 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Bem, preciso saber mais. 1573 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 Só que você conhece a empresa melhor do que eu. 1574 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 No momento, preciso do seu conselho. 1575 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - O quê? - Não quero esquecer disto. 1576 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Devo pedir quanto de aumento? 1577 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Desgraçado! Porra! 1578 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Vai pedir demissão hoje! 1579 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Como assim? - O show acabou, Rod. 1580 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 É Ricky. 1581 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Não é Ricky! Beleza? 1582 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Aceite uma coisa, cara. O Ricky Stanicky não existe. 1583 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Existe, sim. Aqui. 1584 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1585 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 É o nome da minha avó. 1586 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Onde conseguiu esta porra? 1587 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Mudei meu nome oficialmente. 1588 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Paguei pra agilizar o processo. Foi rápido. 1589 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Meu Deus! 1590 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Qual é, Dean! Entenda meu lado. 1591 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Nasci para este papel, estou arrasando. 1592 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Não. Você foi contratado sob falsos pretextos. 1593 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Você mentiu pra todos. - Não, Dean, você mentiu. 1594 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Você me pegou! 1595 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Isto é diferente. Está estragando a carreira dos outros. 1596 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Carreira? Estou aqui há dois dias e sou seu chefe. 1597 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Estou falando da carreira da Erin! 1598 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Pode enganar o Summerhayes com essa merda, 1599 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 mas eu sei quem você é. 1600 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Você é Rod Durão, o bêbado. 1601 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Pois é. 1602 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Eu era um bêbado. 1603 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Sem respeito, um trabalho de merda, sem amigos. 1604 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Agora tenho tudo isso. 1605 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 E estou sóbrio, beleza? 1606 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Se eu for embora, perco tudo. 1607 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Durante a vida toda, eu só fui um merdinha. 1608 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Agora posso ser alguém de quem as pessoas gostam. 1609 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Não tire isso de mim. Por favor. 1610 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Ouça, isto precisa acabar. 1611 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 O que está fazendo, caralho? Pare! 1612 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Ei! Pare com isso! 1613 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Se eu voltar, vão me matar. 1614 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Quê? 1615 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Se eu voltar, eles me matam. 1616 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Quem? 1617 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 O Pé-Grande e o Joe Pesci do cassino. 1618 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Falei que eram fãs malucos. São malucos, mas não são fãs. 1619 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Por quê? O que você fez? 1620 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Não sei. 1621 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Eu bebia e apagava. Pode ser qualquer coisa. 1622 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Bebi por cinco anos e, quando acordei, 1623 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 era gerente da Arby's. 1624 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 E devo dinheiro a pessoas perigosas. 1625 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Então... 1626 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Tem razão, cara. A culpa é minha. 1627 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 A culpa é minha. 1628 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Eu tinha tudo. 1629 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Bons amigos, um ótimo trabalho. 1630 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 A pessoa mais gentil 1631 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 e linda do mundo me amava. 1632 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 A Erin foi a melhor coisa que já me aconteceu. 1633 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 E vou perder tudo. 1634 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Não entendo por que não conta a verdade pra ela. 1635 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 É tarde pra isso, Wes. 1636 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Não é. 1637 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Esse foi Steve Smith em Washington. 1638 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Amanhã à noite, às 19h, teremos o programa Herói da Semana. 1639 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Outra porção de fritas? Isso aí. 1640 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Visite a Red Robin mais próxima e peça nossa batata com refil. 1641 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Juro que o Stanicky é tipo aquelas velas. 1642 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Por mais que eu tente apagar, elas sempre reacendem. 1643 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Dean, eu te amo, irmão, mas você tem um defeito. 1644 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Você mente muito. 1645 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Eu minto muito? Quê? Você mente tanto quanto eu. 1646 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Porque você me obriga. 1647 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Eu quero contar a verdade desde o início. 1648 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 Mas você não deixou. 1649 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Porque eu não queria que o JT se encrencasse. 1650 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Cara, não tem nada a ver com o JT. 1651 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Só tem a ver com você. 1652 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Percebe que a vida do Rod era falsa e ele a tornou real? 1653 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Você tinha uma vida real e a tornou falsa. 1654 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Que se foda! Não preciso disso. Você não está ajudando em nada. 1655 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Sei que não caiu na vala. 1656 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 O quê? 1657 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Sei que não caiu na vala. 1658 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Naquele Halloween em que você quebrou o braço. 1659 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Depois de jogar ovos na casa, 1660 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 corremos em direções diferentes. 1661 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Fui à sua casa pra ver se estava lá. 1662 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 E você estava. Eu escutei tudo. 1663 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Ouvi o que ele fez com você. 1664 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Foi um acidente. Ele estava bêbado. 1665 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Viu só? Está mentindo de novo. 1666 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Cara, eu entendo que você cresceu numa casa de merda 1667 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 e tinha um pai de merda. 1668 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Por isso sempre dormia na nossa casa. 1669 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Deve ser por isso que começou a mentir. Pra se proteger. 1670 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Mas você não é mais criança. 1671 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Está deixando isso te transformar em alguém de merda. 1672 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Se contar a verdade à Erin, ela não vai te machucar. 1673 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Oi. Onde estava? Fiquei preocupado. 1674 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Tentei te ligar. 1675 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Ouça, Erin. 1676 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Não pode seguir com a matéria. 1677 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Já é tarde pra isso. 1678 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Não, você não entendeu. 1679 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Não tem alguma maneira de adiar ou postergar? 1680 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 É assim que falam? "Postergar"? 1681 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Porque você precisa saber de muita coisa sobre Ricky. 1682 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 O Rod Durão? 1683 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Não fique surpreso, Dean. 1684 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Sou uma boa repórter. Você mesmo disse isso. 1685 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Eu sei que é. - Eu descobri no bris. 1686 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairóbi? 1687 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Você disse que ele tinha que voltar pra ajudar com a situação da ebola, 1688 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 mas não houve casos de ebola em lugar nenhum nos últimos quatro anos. 1689 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 Muito menos em Nairóbi. Eles já têm a vacina. 1690 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Que bom! 1691 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky me mostrou a Bíblia. 1692 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 É patética. 1693 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Vocês mentiram só pra ir à Little League World Series, 1694 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 ao Lebowski Fest e ao museu do trem? 1695 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes gosta de trens. 1696 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Você foi duas vezes ao Dollywood. 1697 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Por que não me levou? Adoro a Dolly Parton. 1698 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Desculpe, eu não sabia. - O que me chateia mais 1699 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 do que as mentiras é a razão pela qual você as contou. 1700 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Você estava fugindo de mim. 1701 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - De nós. - Não. 1702 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Não é verdade. 1703 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Já não importa mais, Dean. 1704 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 É tarde demais. 1705 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Quero que o dia acabe logo. 1706 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Eu também. E se ele der pra trás? Passar a perna na gente? 1707 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Cadê o Dean? 1708 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Ele vai chegar a qualquer minuto. 1709 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 E cadê o Ricky? O pessoal da World River quer conhecê-lo. 1710 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Também está vindo. O adido dele está aqui, então... 1711 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Oi. 1712 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Onde estávamos? 1713 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Ei. 1714 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Onde você estava? 1715 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes precisa do Ricky pra começar. Cadê ele? 1716 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Ele não vem. 1717 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 O quê? 1718 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky nunca estaria no Herói da Semana. Erin já sabia de tudo. 1719 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Sabia do quê? 1720 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Que Ricky não existe. Ela descobriu no bris. 1721 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Ela estava mentindo pra gente? Cara, isso é muito baixo. 1722 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Você é idiota? 1723 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 O que vamos falar pro Summerhayes? 1724 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 A verdade. 1725 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, qual é! Não faça isso, Dean. 1726 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Boa noite, pessoal. 1727 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Obrigado por comparecerem. 1728 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Obrigado. Estou vendo muitos velhos amigos aqui hoje 1729 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 e vários amigos novos. 1730 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 E vejo duas grandes empresas que... 1731 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 podem fazer coisas incríveis. 1732 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Gostaria que o homem do momento, Ricky Stanicky, 1733 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 subisse aqui para apresentar o programa dos Heróis da MFMBC. 1734 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, posso falar uma coisa? - Claro, por favor. 1735 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, vice-presidente das relações com investidores. 1736 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Infelizmente, a MFMBC decidiu não traçar o perfil de Ricky como herói. 1737 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 O motivo é que Ricky Stanicky não é um herói. 1738 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Ele nem existe. 1739 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Quê? - Não entendo. 1740 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Eu o inventei. 1741 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Filho da puta! 1742 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Menti pra todos vocês. 1743 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 E não tenho desculpas. 1744 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Desculpe, Ted. 1745 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Você não merece isso. 1746 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Também quero pedir desculpas a todos que vieram de São Franscisco. 1747 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 A Summerhayes Financial é uma empresa excelente. 1748 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Não permitam que minhas ações destruam a parceria de vocês. 1749 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 O que ele acabou de dizer? 1750 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Não sei o que fazer. 1751 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Eu disse. 1752 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Cadê aquele escroto? 1753 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Não entendo. 1754 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Se não era verdade, por que a equipe do programa apareceu? 1755 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Que equipe? - Ontem. 1756 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Durante o almoço, uma equipe entrevistou o Ricky. 1757 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Eu ajudei a organizar tudo. 1758 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Não precisa buscar suas coisas. 1759 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 A gente junta tudo e taca fogo. 1760 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Estou agora diante do escritório da Summerhayes Financial, 1761 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}uma instituição respeitada no centro de Providence, Rhode Island. 1762 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Aquele é Richard Barbara Stanicky. 1763 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Pense nisso como uma aposta. 1764 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Mas claro que não vamos quebrar suas pernas. 1765 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Depois de muitos anos... 1766 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Por que ainda está ligado? 1767 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...ele agora é o novo 1768 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}e o mais bem pago executivo da Summerhayes Financial. 1769 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Cadê o cara dos vídeos? - Sou eu. 1770 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Não era o da tecnologia? - Sou dos dois. 1771 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Mas precisam saber de uma coisa sobre este executivo bem-sucedido. 1772 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Ele é uma fraude. 1773 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}"Eu sou Ted Summerhayes e..." 1774 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Isso mesmo. Ricky Stanicky é, na verdade, Rodney Rimestead, 1775 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}um imitador de rock and roll pornográfico de Atlantic City, Nova Jersey, 1776 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}cujo nome artístico é Rod Durão. 1777 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Conversamos com o Sr. Rimestead pra descobrir 1778 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 como ele se tornou o homem de negócios Ricky Stanicky. 1779 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Eu estava num cassino em Atlantic City. 1780 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Sem amigos, sem dinheiro, sem respeito. Eu era um alcoólatra. 1781 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Sou um alcoólatra. 1782 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}E fazia de tudo pra sobreviver. 1783 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}IMAGENS CEDIDAS PELO SLOT SWAMP CASINO, ATLANTIC CITY 1784 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Jesus amado! 1785 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Uma noite, conheci Dean Stantone e os amigos. 1786 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Eles me pagaram comida e bebida. 1787 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 E perguntaram de mim. Pareciam se importar. 1788 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 E Rod descobriu que eles se importavam mesmo. 1789 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean. Você precisa ver isso. 1790 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Alguns dias depois, Dean e os amigos contataram o rapaz. 1791 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Nem acreditei. 1792 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Eu só os tinha visto por alguns minutos. 1793 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Mas ele me ofereceram uma oportunidade única na vida. 1794 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Que oportunidade era essa? A de se tornar Ricky Stanicky. 1795 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}Disseram: "Você não é mais aquele perdedor. 1796 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}Agora, será Ricky Stanicky, o vencedor." 1797 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Finalmente acreditaram em mim. 1798 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Depois de trazerem Rod, agora Ricky, a Providence, 1799 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton e os amigos ajudaram a criar 1800 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 uma nova identidade para o homem que fazia shows adultos com cachorros. 1801 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Avisamos que o vídeo a seguir pode incomodar algumas pessoas. 1802 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}É uma bela noite As estrelas brilham 1803 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Para meus cachorros gemerem juntos 1804 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}A Lua está no céu Há um brilho... 1805 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Eles me deram um livro que chamam de Bíblia. 1806 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}É como um manual de como ser Ricky Stanicky. 1807 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Como viver uma vida boa e aprender com nossos erros. 1808 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Eu percebi o que poderia ter sido. O que eu havia perdido. 1809 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Depois que li a Bíblia, 1810 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 percebi que não precisava ser um sonho. 1811 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Então Ricky parou de beber e passou a se respeitar. 1812 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Em pouco tempo, conseguiu um emprego na Summerhayes Financial. 1813 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean me apresentou ao Ted. 1814 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}É um desses ricos que sai por aí no iate 1815 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}pra mostrar que é rico. 1816 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Mas, por outro lado, ele tem um coração de ouro. 1817 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Abrimos a Investidores do Bem. 1818 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Graças ao Dean, conheci mais amigos. 1819 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}E uma linda garota, com uma linda alma. 1820 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}E ganhei uma vida. Me tornei Ricky Stanicky. 1821 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Mas, no meio de tudo isso, 1822 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}a linha entre o mítico e a realidade ficou turva. 1823 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}E foi assim que, de forma improvável, um bêbado e rejeitado de Atlantic City 1824 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}encontrou a bênção de uma nova vida no Estado do Oceano. 1825 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Herói? Eu? Não. 1826 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Se há heróis nessa história, são quem me salvou. 1827 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes alguma coisa. 1828 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Uma história que começou como uma fraude 1829 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}e, de alguma forma, milagrosamente, 1830 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}se tornou um conto de redenção, renascimento e amor. 1831 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Como ele acredita que qualquer um, a qualquer momento, 1832 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}pode se tornar a pessoa que deseja ser, 1833 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}escolhemos Ricky Stanicky para ser nosso Herói da Semana. 1834 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Vai, Ricky! 1835 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! 1836 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 E você saiu dessa como um campeão, não é? 1837 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Como acha que eu fico? 1838 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Está brincando? 1839 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Que história maravilhosa e inspiradora! 1840 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Ótimo trabalho, Ted. Você também, Dean. 1841 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Eu não fiz... 1842 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, adoro as pessoas que estão à sua volta. 1843 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 O conceito de segundas chances e de estar em paz com os investimentos 1844 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 são coisas que queremos conquistar. 1845 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Bem, é isso que fazemos aqui. 1846 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Na verdade, Ted viu o potencial em Ricky. 1847 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Também foi ideia dele começar parcerias com organizações de caridade. 1848 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Só pensei nos incentivos fiscais. 1849 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Você é um desgraçado humilde, né? 1850 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Negócio fechado? 1851 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Não sei. Dean, o que você acha? 1852 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Negócio fechado. - Com certeza. Obrigado. 1853 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Ótimo. - Claro, obrigado. 1854 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Deixou seu amigo falso circuncidar nosso filho? 1855 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Ele trabalhou descascando camarões. 1856 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Descascando... 1857 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Já chega! 1858 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Você vai dormir no sofá pelos próximos seis meses. 1859 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Tudo bem. Faz sentido. É mais do que justo. 1860 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Vai ser ótimo. Obrigado. - Perfeito. 1861 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Não entendo. Como isso aconteceu? 1862 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Quando descobri o que você fez, fiquei puta. 1863 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Disse que vendi a história à MFMBC só pra te zoar. 1864 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Mas, quando Ricky foi contratado, 1865 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 pensei: "Espere aí. Talvez haja uma história mesmo." 1866 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Apresentei ao meu produtor do Canal 6, 1867 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 ele contou a um amigo da MFMBC e recebi carta branca. 1868 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Todas as mentiras, Erin... 1869 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Você me perdoa? 1870 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Não vai ser fácil. 1871 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Mas... isto ajuda. 1872 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Eu tinha tudo. Bons amigos, um ótimo trabalho. 1873 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 A pessoa mais gentil e linda do mundo me amava. 1874 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 A Erin foi a melhor coisa que já me aconteceu. 1875 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky me mandou hoje. 1876 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Vamos lá. - Quem são eles? 1877 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, cuidado! 1878 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Foi isso que planejou, otário? 1879 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Aqui, Rimestead. Está oficialmente notificado. 1880 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Mas o que... 1881 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 O que é isto? 1882 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Uma notificação de direitos autorais de Billy Idol. Entendeu? 1883 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Se você depreciar as músicas dele com suas letras imundas de novo, 1884 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 nos veremos no tribunal. Beleza? 1885 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Billy Idol viu meu show? 1886 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Vai se foder! 1887 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Isso aí! 1888 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Mais champanhe, pessoal. 1889 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1890 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 É Al Green? 1891 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Otis Redding. 1892 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Ele era cego? - Não. 1893 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Tem certeza? Parece. 1894 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Tem, mesmo. - Mas não era. 1895 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Quero suco de cranberry. Puro. 1896 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 E uma porção de lula crocante. Que noite épica, hein, pessoal? 1897 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Pois é. - É. 1898 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, venha aqui. 1899 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 É hora de dançar coladinho com minha noiva. 1900 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Está zoando, né? - Claro. 1901 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Quer dizer, vai saber, né? 1902 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Não façam planos pra sábado. Temos muito trabalho a fazer. 1903 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Trabalhar no sábado? 1904 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Sim, inscrevi a gente pra ajudar a limpar a baía. 1905 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Essa foi boa! 1906 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Não estou zoando. Vamos limpar mesmo. 1907 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Cara! 1908 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 A Ricky Stanicky. 1909 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 A Ricky Stanicky. 1910 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 O melhor amigo que tivemos. 1911 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Eu te amo. 1912 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Tchau. 1913 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 PAPAI NOEL E O PAU DA SORTE 1914 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Antes de falarmos disso, gostaria de dizer que... 1915 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Legendas: João Felipe da Costa 1916 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Supervisão Criativa Rogério Stravino