1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Que fantasia é essa? De cachorro ou vaca?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Cachorro, mas não qualquer um.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Sou um cachorro de "osso" duro. Vejam.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
É aqui.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
O cocô está pronto?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Tudo preparado.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Cacete! O cachorro era grande?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pequenos. Mas eram sete.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
É uma péssima ideia por três motivos.
12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Um: polícia. Dois: cachorros.
Três: eles têm armas.
13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
VOCÊ ESTÁ NA MIRA
14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Pare de ser medroso! Eles merecem.
15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dão doces.
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Lembra a última vez que fizemos isso?
17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Dean quebrou o braço.
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Porque saiu correndo sozinho
e caiu numa vala.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se ficar com a gente, fica de boa.
20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Bora! Vamos logo.
21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Beleza.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vai!
23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
O fogo está crescendo.
24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Merda!
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Não!
26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Cocô na boca!
27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Vamos embora.
28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Não podemos. Tem gente aí.
29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Não atirem!
O espantalho botou fogo na casa!
30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Não estão. Ligue pra emergência!
31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Cara, você está exagerando.
32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Cacete!
33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Liga pros bombeiros!
34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Vejam. Eles dão doces, sim.
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Estamos fritos!
36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Meu Deus! Meu pai vai me matar.
37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Corram! Vamos sair daqui.
38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Esperem. Tive uma ideia.
39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Tem uma caneta?
40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Use o pau do Wes.
41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Rápido, um nome.
- Zeus.
42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Nome de criança.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky.
- Isso.
44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Um sobrenome.
45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Já sei. Stanton.
46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Beleza.
47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Não! É meu sobrenome.
48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Mas seu nome não é Ricky.
49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Anda logo!
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Vai!
51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Vejam isto.
52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Uma criança idiota
deixou a jaqueta queimar.
53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
E o melhor: a mãe dele escreveu
o nome na gola.
54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbecil!
55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Péssimas notícias.
56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Disseram que não há
nenhum Stanicky na região.
57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Deve ser alguém de fora.
58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merda!
59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Não acredito que funcionou.
60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Rapaziada, acho que fizemos um amigo
pro resto da vida.
61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
FOI O RICKY STANICKY!
62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
A CULPA É DO STANICKY!
63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY ESTEVE AQUI
64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
FOI O STANICKY!
65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
A CULPA É DO STANICKY!
66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
MOTORISTA: STANICKY
67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}ATUALMENTE
68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Quer beber uma coisinha?
69
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BEM-VINDO
BEBÊ WHITAKER
70
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
Por que beber um drink rápido...
71
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
Me ligue
72
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...se pode beber um "demorado"?
73
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
Na Finlândia, o país mais feliz do mundo,
inventaram o drink "demorado".
74
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Acabaram as cervejas.
Precisamos comprar mais?
75
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Não, está perfeito.
76
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Certeza?
77
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- O lugar ficou incrível.
- Sério?
78
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Podemos ganhar dinheiro fazendo isso.
79
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Chá de Bebês de Erin e Dean."
80
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Gostei.
- É.
81
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Foi então que Gilbert Gains percebeu
que a resposta pra violência de rua
82
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
pode ser encontrada
em um trompete velho.
83
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- O que é isso?
- O programa Herói da Semana.
84
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Fala de pessoas comuns
que fazem coisas incríveis.
85
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Meu produtor quer que eu mande proposta.
Ele tem contatos lá.
86
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
O que está esperando?
87
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Se eu quiser ser vista pela MFMBC,
preciso de matérias melhores.
88
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
Mas só me sobram aqueles bebês
que sabem tuitar.
89
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Falando em bebês,
pendure estas fotos pra mim?
90
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Ali.
- Tá.
91
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
São JT e Susan quando bebês.
92
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jesus amado!
JT nasceu com dentes permanentes?
93
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Qual é! Esses dentes são fofos.
Veja só isso.
94
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Fofos? Parece um Hitler caipira.
95
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Você acha todos fofos.
- Bebês são fofos.
96
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Com certeza.
97
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Deixam o controle melecado pra sempre.
98
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Há um lado bom de ter filhos, sabia?
99
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- É mesmo?
- Sim.
100
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Acho que meus pais não pensavam assim.
101
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Acha que seu pais
não gostaram de ter filhos?
102
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Não importa.
103
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
O que temos é muito melhor.
Sempre falamos disso.
104
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Eu te amo.
105
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Você me ama.
106
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Nós amamos o Paul.
107
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Não precisamos de mais ninguém.
108
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Nossa, JT! Me deixe em paz.
109
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
O chá de bebê é meu.
Vou tomar um drinque. Só um.
110
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
O Dr. Kurihara disse que tudo bem. Oi.
111
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
O Dr. Kurihara é da indústria médica.
112
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
A obstetriz
disse pra comer verduras
113
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
e nada de álcool.
114
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Mas você não é a obstetriz Maggie.
É meu marido.
115
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Sim, mas também sou o papai-doula.
É minha função.
116
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Pare de dizer isso.
Vai fazer o bebê vomitar.
117
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Eles vomitam lá dentro?
118
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Espere, o JT é sua doula?
119
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sim, e quer estar pelado
quando o bebê nascer.
120
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Pelado, não.
121
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Só vou tirar a camisa
pro bebê sentir a minha pele.
122
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
É uma questão de vínculo.
123
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Bom.
- É melhor atender.
124
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
É a quarta vez que Ricky liga
em 20 minutos.
125
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Veja o que ele quer.
Ligou pra mim o dia todo.
126
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Sério?
- É.
127
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Beleza.
128
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky! Como vai, cara?
129
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Vou pegar chá, não vinho. Não beba.
130
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Cara, estou meio ocupado agora. É que...
131
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Está falando sério?
132
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Tá.
133
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Só me faça um favor.
134
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Peça pra me ligarem
quando você sair da cirurgia.
135
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Você está sozinho?
136
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Que merda, cara!
137
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Aguente firme.
138
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Vou mandar
energias positivas daqui, amigão.
139
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Também te amo, cara.
140
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
O que foi? O que ele disse?
141
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Voltou.
142
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- O quê?
- O câncer.
143
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Meu Deus! Achei que estava curado.
144
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Coitado!
145
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Vão ter que remover o outro testículo?
146
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Isso é possível?
Achei que precisasse de um pra viver.
147
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Não, tonto. Nesse caso, é o rim.
148
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Onde ele está?
149
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Num hospital em Albany.
150
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Por que ele está lá?
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Ele veio de Nairóbi
pra se reunir com umas ONGs
152
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e passou mal.
153
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Vão operá-lo hoje.
154
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Você deveria ir até lá. Ele está sozinho.
155
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Não posso. E o chá de bebê?
156
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
O Summerhayes está vindo.
157
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Está preocupado com o chefe?
São só negócios.
158
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky é amigo de vocês desde sempre.
159
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Pode ir, cara. Eu me viro com o chefe.
160
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
O quê? Não.
161
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Ligue pra ele
e diga que houve uma emergência.
162
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Vá com o Dean.
163
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Sério? Não podemos dar o cano no chefe.
164
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Podem, sim.
165
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Ele vai ficar feliz
de não precisar vir a um chá de bebê.
166
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Então parece que vamos a Albany.
167
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tinha razão, cara.
A história do chefe só ajudou.
168
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Detalhes fazem diferença.
169
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Por que demoraram? O avião vai decolar.
170
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estávamos ocupados executando
nosso plano brilhante.
171
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Quem fez as ligações?
172
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Quem se importa? Deu certo.
173
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Nos livramos de um chá de bebê
e vamos ver o Marc Rebillet.
174
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
De onde tirou ingresso?
175
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Um colega do trabalho
quebrou os dois tornozelos.
176
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Caiu da árvore brincando com o filho.
177
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Coitado!
- Temos ingressos.
178
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Que sorte, cara!
179
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Essas coisas só acontecem com você.
180
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Coisa boa acontece com gente boa.
181
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Isso aí. Atlantic City, nos aguarde.
182
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Vamos mandar ver em Nova Jersey!
183
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Não é a mesma coisa, mas é bom.
184
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Tem que transar de lado, igual uma morsa.
185
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Não amassa a cabeça do bebê?
186
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
A cabeça do Liam é amassada
por causa de pirocada.
187
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
A vagina da mãe dele não era profunda.
188
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Cuidado com o bebê Whitaker.
189
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Vão manter o nome?
- Vamos. É um nome de família.
190
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Legal.
- É, valeu.
191
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Conhecem as regras.
Desliguem pra não nos rastrearem.
192
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Isso.
193
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Beleza, Wes.
194
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Sou eu.
- A Bíblia.
195
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Beleza. O que temos aqui?
196
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
O câncer dele voltou.
197
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Essa não!
- É.
198
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Cirurgia de emergência.
199
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Que terrível! "Cirurgia de emergência..."
200
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Por que tem que ser câncer?
201
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
As pessoas não vão se preocupar?
Vai ter quimio?
202
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Vai, e é isso que nos levará
até a World Series.
203
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Só mais uma coisa antes de pousarmos.
204
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
O telefone dele. Vamos atualizar o Insta.
205
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
É isso aí.
206
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"A vida é preciosa."
207
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- É mesmo.
-"A amizade também.
208
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Agradeço a meus brothers
por estarem comigo."
209
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Ótimo.
- Já acabou?
210
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Hora de encher a cara?
- Isso.
211
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Um brinde a Ricky Stanicky.
212
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
A Ricky Stanicky.
213
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
O melhor amigo que nunca tivemos.
214
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
O TRIDENTE DE OURO
215
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
APRESENTAÇÃO ÚNICA (ESGOTADO)
216
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Legal.
- Foi demais!
217
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Incrível! Valeu, Ricky Stanicky!
218
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- O Loop Daddy é foda!
- Inacreditável, mano.
219
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Faz a culpa que sinto valer a pena.
220
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- É.
- Por que sentimos culpa?
221
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Era só contar a verdade
sem preocupação.
222
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Não, porque os ingressos apareceram
hoje de manhã.
223
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
O chá de bebê já estava planejado.
224
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Elas são mulheres fortes.
225
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Elas vão nos perdoar
por perdermos uma festinha.
226
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Não é uma festinha.
É o chá de bebê do meu filho.
227
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Coca com uísque.
228
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Eu quero uma cerveja.
229
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Tem vodca orgânica?
230
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Qualquer vodca. Tanto faz.
- Valeu.
231
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Vodca? Quero uma Belvedere. Pura.
E uma porção de lula.
232
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Não, Rod. Menino mau!
233
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Não vai se aproveitar dos clientes, vaza.
234
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Ele adora me zoar.
235
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Não me aproveito de ninguém.
236
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Eu ia dar algo em troca
pela porção de lula.
237
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Ah, é? Como assim?
238
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Eu faço shows no Slot Swamp Casino.
239
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Metade do preço pra vocês.
240
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Que tipo de show?
241
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Saca só.
242
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Bum!
- Caramba!
243
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rod Durão.
Imitações de rock and roll para maiores."
244
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Não é tão pesado assim.
245
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
A maioria das músicas é sobre masturbação
246
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
e todos fazem isso, né?
247
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- É.
- Legal.
248
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Acho que não poderemos ir,
249
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mas te pago uma bebida
se abaixar a mão da punheta.
250
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Esse sabe negociar.
251
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Então seu trabalho
é cantar músicas sobre punheta?
252
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sim. Canto de tudo.
253
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
O show completo. Até o final feliz.
254
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Dá pra fazer isso com muitas músicas.
255
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, Michael Jackson.
256
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings.
Qualquer uma da The Strokes.
257
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Eu sou o único no mundo
que pensou nisso.
258
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- É duro de acreditar.
- Pois é.
259
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, meus amigos toparam
me pagar aquele drinque.
260
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Faço imitações também.
É só pedir. Sou ator profissional.
261
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Tenho uma, Rod.
- Diga.
262
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Imite o cara que vai dar o fora
antes de eu chamar a segurança.
263
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Não, tudo bem.
264
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Queremos ver isto.
Pode trazer a bebida pra ele.
265
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E a porção de lula, Barry.
266
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Idiota! Adoro esse cara.
267
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Querem que eu imite quem? O Owen Wilson?
268
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Nós o adoramos.
269
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Pode ser.
- Adoraríamos que o imitasse.
270
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Em que momento da nossa relação você achou
271
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que eu não conseguiria imitar
o adorável Grande O?
272
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
É o Owen Wilson escritinho. Muito bom.
273
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Ficou bom. Mas nem tanto.
274
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Valeu. Vou só...
275
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
A porção de lula.
276
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Esta é velha, mas é boa.
277
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Veja este peito, menino.
278
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Será o último que você verá na vida.
279
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Pare de beber, mãe.
Você fica má quando bebe.
280
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Pare de chorar, seu pirralho!
281
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Sabe como você foi chocado?
Seu velho estava macetando minha rosca,
282
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e o tiro escapou pela culatra.
283
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Então sabe o que você é? Um bebê de merda.
284
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Isso aí. Você é um merdinha
e nunca deixará de ser!
285
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Isso é de Downton Abbey?
286
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Não, é...
287
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Uma amostra da minha infância.
288
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Beleza.
289
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Vamos pros cassinos, rapazes.
290
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
É pra já. Aonde vamos?
291
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
No Boné de Cobre,
as mesas são 50 centavos.
292
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Poucas putas, mas são amigáveis.
293
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Elas não estranham
se pentear o cabelo delas.
294
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Não, Rod, vamos ficar por aqui.
295
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Ótimo. Sou amigo do barman, o Barry.
296
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Vem cá, Ronnie da Punheta.
Estamos num rolê nosso.
297
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
Temos nossos planos
e provavelmente vamos te deixar aqui.
298
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Saquei a indireta.
299
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Olham pra mim e veem
só mais um imitador barato, né?
300
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Valeu por entender, cara.
Você é gente boa.
301
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Qual é, cara!
- Que foi?
302
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Não precisava pegar tão pesado.
303
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Como assim? O que eu fiz?
304
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Que foi? Eu fui cuzão?
305
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Você o chamou de "Ronnie Da Punheta".
É "Rod Durão".
306
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Claro, me desculpe.
307
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Não sabia que o punheteiro
era tão sensível.
308
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Espere, Rod.
309
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Isto é meu.
310
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Vim me desculpar pelo que aconteceu.
311
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Meus amigos queriam um rolê
só entre a gente,
312
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mas não foi legal.
313
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Eu entendo. Acontece sempre.
314
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vocês chegam a Atlantic City
em seus carrões
315
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
e com salário de anestesistas.
316
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Agem como se fossem fodões.
Vou dizer uma coisa.
317
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Perdemos Joan Rivers e Michael Jackson
por causa de vocês.
318
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Não somos anestesistas.
319
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Não vieram pra convenção?
- Não.
320
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Entendi, cara.
321
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Quando olha pra mim,
só vê um show de horrores, né?
322
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- De jeito nenhum.
- Sou mais.
323
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Sou um ótimo ator.
324
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Você vai ver.
325
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merda!
326
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quem são?
327
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Fãs malucos que prefiro evitar.
328
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Vou nessa. Pegue meu cartão.
329
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Lembre-se do nome.
330
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Prometo que vai significar algo um dia.
331
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Não ficaria surpreso.
332
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Minha nossa!
333
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Meu Deus! Isso!
334
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Quero meu dinheiro.
- JT!
335
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Agora não, Dean. Estou mandando ver.
336
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Vou sair de Atlantic City como vencedor!
337
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan vai ter o bebê.
338
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Foi uma péssima ideia. Eu sabia!
339
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Que isso, cara?
Parece engenheiro de obra pronta.
340
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Quem diria? Seis semanas antes.
341
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas?
342
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Ele será prematuro de seis semanas.
Ele vai ficar bem?
343
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Claro que vai.
Pessoas nascem prematuras o tempo todo.
344
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Eu sou prematuro.
345
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merda! Corre!
346
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
MATERNIDADE
347
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Qual quarto?
348
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Isso, Levine.
349
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Muito bem. Ela e o bebê estão
no quarto 208.
350
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Já nasceu.
351
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
O bebê Whitaker.
352
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
O plano não era esse.
353
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Você nasceria nas águas
da Goosewing Beach.
354
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sabe qual era meu plano?
Que você estivesse aqui.
355
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Por que está sem camisa?
356
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Quero contato direto com meu filho, Leona.
357
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Foi comprovado que regula a temperatura
e acalma o bebê. Obrigado.
358
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Cobertores não fazem isso?
359
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Ele é tão vermelinho!
360
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Deveríamos chamá-lo de Camarãozinho.
361
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Não chame meu neto de Camarãozinho.
362
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Camarões são as baratas do mar.
363
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
O peso de 2,7kg é bom
pra um bebê prematuro, né?
364
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Ele é perfeito.
365
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quero saber onde estavam.
366
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Ligamos pra todos os hospitais de lá
367
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e ninguém conhecia Ricky Stanicky.
368
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
E você disse que iria visitá-lo
porque ele tinha...
369
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Que tipo de câncer?
370
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.
371
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Achei que era no testículo.
372
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Era no testículo, mas espalhou pro ânus.
373
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sim, tiveram que remover.
374
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Removeram o cu dele?
375
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Só as pregas de fora.
376
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Pregas de fora? Ele é um babuíno?
377
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Qual é, Wes. O que está havendo?
Onde estavam?
378
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Beleza.
379
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era uma mentira.
380
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Foi tudo uma mentira.
381
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
O que foi mentira?
382
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Essa história de Ricky Stanicky.
383
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Foi tudo... uma zoeira.
384
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, do que ele está falando?
385
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
É, que história é essa?
386
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Ele está dizendo
que Ricky Stanicky mentiu pra gente, tá?
387
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Ele não tem câncer.
388
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Chegamos ao hospital,
389
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
e ele estava numa limusine
com um champanhe.
390
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Na verdade, faz cinco anos que ele
391
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
se livrou do câncer.
392
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Então ele fingiu ter câncer
393
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
pra comemorar o fato de não ter câncer?
394
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Isso.
395
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
É a cara do Ricky.
Ele tem um humor estranho.
396
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
É verdade.
397
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Ele estava em Albany
com a Fundação Mundo Verde
398
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e decidiu comemorar com a gente.
399
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
E fez essa pegadinha.
400
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Fundação Mundo Verde?
401
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Isso. Conhece, Leona?
São maravilhosos.
402
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Por que não ligou
pra avisar que ele estava bem?
403
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
O telefone estava desligado.
404
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Não foi por mal.
Ricky nos levou pra ver stand-up
405
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
e não permitem celulares lá.
406
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
Depois disso, nem lembro o que aconteceu.
407
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Eu queria estar aqui pro nascimento.
408
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Queria mais do que você.
409
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Tire o bebê dessa coisa
e entregue-o à mãe.
410
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Que nojo!
411
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Não! É perigoso arrancar.
Deixe que ele mame.
412
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Isso, bom garoto.
413
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Parece coisa de hippie.
414
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Vou conversar sério com o Ricky
durante o bris na semana que vem.
415
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
O que é bris?
416
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- A cerimônia de circuncisão.
- Que nome diferente.
417
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Duvido que ele vá comparecer. Uma pena.
418
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Por quê?
419
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Ele trabalhará em Nairóbi.
- Claro que não.
420
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes vai ajudá-lo a arrecadar fundos
em Providence no sábado.
421
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Acho que eu... falei pra vocês.
422
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Sim.
- Ótimo.
423
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
O bris será no domingo. Ele poderá ir.
424
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Quem sabe?
A não ser que o voo seja no domingo cedo.
425
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Isso é ridículo!
426
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se estará aqui no sábado,
427
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
por que não ficar mais um dia
e ver o bebê?
428
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
É, por que não?
429
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tem razão.
430
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Ele poderia ficar mais um dia.
Vou falar com ele.
431
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Que porra, Dean!
- O que eu deveria dizer?
432
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Estavam olhando pra mim.
Você estava amamentando o bebê Whitaker.
433
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Aliás, nome horrível.
434
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Eu...
- Entrou em pânico.
435
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Eu entrei em pânico? Como assim?
Você quase desmascarou a gente.
436
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
E fez planos com Stanicky.
Sabe que não pode fazer isso sozinho.
437
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
É delicado, cara.
438
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ele só pode ser usado por nós três juntos.
439
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
E as partidas de golfe com o Ricky
que JT colocou na conta da empresa?
440
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Você não estava.
- Quê?
441
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Coloquei na conta da empresa
porque você não tinha grana.
442
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
É sério, Wes. O que aconteceu lá dentro?
443
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Olha, o Keith está no meu pé
pra eu arranjar um emprego.
444
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
E porque eu durmo o dia todo.
E porque eu lixo o pé na pia.
445
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- O que tem a ver com o Stanicky?
- Eu precisava de um tempo.
446
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith sabe ser opressivo.
447
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Às vezes acho que estou vivendo
O Conto da Aia versão gay.
448
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Então fui a uma fazenda de maconha
onde produzem leite de cannabis.
449
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Usou Stanicky pra beber leite de maconha?
450
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Diz isso porque nunca provou.
- Não mesmo.
451
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- É delicioso.
- Tomara.
452
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Devem alimentar as vacas com maconha,
453
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque, quando dão leite, bum!
454
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Brisa top.
455
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- O que disse?
- Brisa top.
456
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos fodidos! Até o talo.
457
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Não merecemos isso.
Só contamos uma mentirinha.
458
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centenas de vezes, por dezenas de anos.
459
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Talvez esqueçam
que convidaram o Stanicky pro bris.
460
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarão ocupados com familiares,
amigos e cortando pênis.
461
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Não vão esquecer que convidaram, Wes.
462
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Já sei. Meu amigo, Jonesy,
trabalha pra um obituário on-line.
463
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Podemos matar o Stanicky.
464
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Gostei! Vamos assassiná-lo.
465
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Abaixem as mãos, panacas.
Obituários são detalhados.
466
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, familiares, cemitério.
467
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
E vão querer ir ao velório.
468
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Tá bom, Dean.
Sua negatividade não está ajudando.
469
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Ou podemos seguir meu plano original
470
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e contar a verdade a todos.
471
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cale essa boca!
Não vamos contar a verdade.
472
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Nada de verdades.
Vamos fazer a coisa certa.
473
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Dizem que contar a verdade
é a coisa certa.
474
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Os idiotas dizem isso.
475
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Vamos recapitular a verdade,
brisa top.
476
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Ontem, enquanto eu me divertia
secretamente num show,
477
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
minha mulher dava à luz meu filho sozinha.
478
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Com a verdade, meu casamento acaba.
479
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
E, quando meu filho descobrir,
vou perdê-lo.
480
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
É isso que você quer, Wes?
Destruir uma família inteira?
481
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Ei, esperem.
482
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se contratarmos um ator
para ser o Stanicky?
483
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Colocaremos ele a par,
contaremos tudo que precisa saber.
484
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Tá, gostei disso. Continue.
485
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Entregaremos a Bíblia a ele.
486
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Ele estuda por alguns dias,
487
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
vai ao bris por algumas horas
488
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e faz o papel de Ricky Stanicky.
489
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Tá, mas onde vamos achar um ator?
490
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner.
Ele fez o comercial da Red Robin.
491
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Fez?
- Fez.
492
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Ele é o cara que diz:
"Outra porção de fritas? Isso aí."
493
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- É o Gary?
- É ele.
494
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Que bom! Adoro aquele comercial.
- Que bom pra ele.
495
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Tem um problema.
Gary namora a Carly, prima da Erin.
496
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
A Prima It?
Aquela com o cabelo que vai até o chão?
497
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Isso, mas relaxa.
498
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Sei de um ator que ninguém conhece.
499
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ATOR PROFISSIONAL
500
00:26:04,166 --> 00:26:06,458
ROD DURÃO
501
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Segura a sua pica
Mete o cuspe na mão e lubrifica
502
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Deite-se e esqueça o cansaço
Hora de descabelar o palhaço
503
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Quando o pau ficar duro
Segure firme
504
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
Pra fazer o creme escorrer
Abaixe o zíper
505
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Saiu porra do meu pênis
506
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Agora tem porra na minha barriga
507
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
É um ótimo dia pra bater uma punheta
508
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
É um ótimo dia pra gozar de novo
509
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Ah, querida, eu me masturbo todo dia
510
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Vou te dizer que me masturbo com alegria
511
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Quero bater umazinha com maestria
512
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Isso aí
513
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Obrigado pela presença,
senhoras e senhores.
514
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
É um tesão estar aqui.
515
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Ótimo show, Rod.
- Ótima plateia.
516
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, aqueles caras estão aqui de novo.
517
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Precisamos de mais cerveja.
518
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, ator profissional.
Posso ajudar?
519
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Me lembro de você, Dean.
520
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Um trabalho?
521
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Vou olhar na minha agenda.
522
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Cara, estou disponível.
523
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Nosso amigo emplumado
ainda não saiu de cima da bola de golfe
524
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que o Dr. Dominic Dipasquale,
de East Greenwich, acertou
525
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
perto deste bunker há seis dias.
526
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
O Canal 6 não sairá daqui
até que esta incrível jornada acabe.
527
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
Ou você pode acessar o site Canal6. com
e acompanhar nossa câmera ao vivo.
528
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Acredita que fiz três anos
de faculdade de Jornalismo pra isso?
529
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Está zoando? A história é divertida.
530
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Não puxe meu saco.
531
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Tá, é uma droga. Tenho vergonha por você.
532
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Valeu. É muito bom
passar um tempo com você.
533
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Sério. Obrigada.
- Está zoando?
534
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Tenho sorte de ver a história acontecer.
535
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Sabe quem está animada
pra conhecer o Ricky amanhã?
536
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sei, a Leona.
537
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
A Carly.
538
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- A do cabelo?
- Minha prima, isso.
539
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
E o Gary Polisner?
540
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Eles estão juntos,
541
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mas ela segue o Ricky no Instagram.
Ela adora caridade.
542
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
A pata não vai sair dali.
543
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vamos almoçar e voltaremos depois.
544
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Não posso.
Faltam quatro horas pra acabar o turno.
545
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
A não ser que ela levante.
546
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Ela só precisa levantar?
547
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Não! Paul!
548
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul! Volte aqui.
549
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, volte aqui!
550
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Meu Deus!
551
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Não! Paul!
552
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Jesus amado! Vai lá! Paul!
553
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, saia daí. Aguente firme.
- Segure a respiração.
554
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Lute pela sua vida, amigão.
555
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Meu Deus!
Dean, faça alguma coisa. Tire-o daí!
556
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
557
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
O almoço fica pra depois, tá? Desculpe.
558
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Que pata ridícula!
559
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE RHODE ISLAND
560
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Quero expressar minha opinião
e dizer que é uma péssima ideia.
561
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Por quê? Ele imita pessoas famosas.
562
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Não vai ser difícil imitar
alguém que não existe.
563
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
É, vai dar tudo certo.
564
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Tudo sob controle.
Entregou a Bíblia pra ele?
565
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sim. O celular também.
- Ótimo.
566
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Tudo que tem nele, o Insta.
Fizemos FaceTime.
567
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Expliquei tudo pra ele.
568
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Ele é bêbado,
mas profissional nesse assunto.
569
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Tá.
570
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Minha nossa!
571
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Por favor, que não seja o saco de lixo.
572
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
É o saco de lixo. Não!
573
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Cara!
- O que é isso?
574
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- E aí, gente?
- O que você usou?
575
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Não faça essa cara! Que droga usou?
576
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Nenhuma.
577
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Não minta. Está suando igual um porco.
578
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Estou suando porque não usei nada.
579
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Estou sóbrio há três dias.
580
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Bati meu próprio recorde em três dias.
581
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
O quê? Não pode parar de beber.
Precisamos de você em forma.
582
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Não posso beber.
Ricky Stanicky é dos Alcoólicos Anônimos.
583
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Exatamente. O Ricky está
limpo e sóbrio há sete anos.
584
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Quem liga? É normal ter recaída.
585
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- É.
- O que você...
586
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Que isso?
- Carteira. Boca.
587
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Coloque... Isso.
588
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
É bom pra crise de abstinência.
589
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
O couro faz a pessoa acalmar.
Relaxe. Ótimo.
590
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Pois é.
591
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Tudo bem?
592
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Tive isso no avião. Mas passa.
593
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Um cara me ajudou a sair do avião.
594
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Que cara?
595
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Ele estava aqui. Não o viram?
596
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Olhos ondulados, lábios loiros.
Fala mancando.
597
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Que tal dar uma cheirada na vodca?
598
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Só pra aliviar as tensões.
599
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Isso. Um pouco.
- Não.
600
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Farei o papel de um cara sóbrio.
601
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Tenho integridade artística.
602
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Que isso? Estão cozinhando lagosta?
603
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Cozinhando o quê?
604
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Ah! Rod...
605
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Não é o que estão pensando.
É só xixi.
606
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Graças a Deus.
607
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Não acredito que me buscaram nisto.
608
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
O quê?
609
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Este produtor de gás carbônico
e assassino de planeta.
610
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se me virem aqui, o disfarce já era.
611
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ele está certo de novo.
O Ricky Stanicky é engajado.
612
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Nós o ajudamos a limpar
a Baía de Chesapeake, né?
613
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
O jogo daquele dia foi incrível.
614
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Quem é?
- Ninguém.
615
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Beleza. Quem fica com o dinheiro?
616
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Quero adiantado. O piso do sindicato.
617
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
São US$ 983 por dia. Mais vales-refeições.
618
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Você não é do sindicato de atores.
619
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metade agora, metade depois.
620
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Não aceito. Quero adiantado.
- Sem discussão.
621
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Então eu aceito.
622
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Ele não pode ir ao bris fedendo assim.
623
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, pode levar o Sr. Stanicky à sua casa
624
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
e dar um banho nele antes de irem?
625
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
É só Ricky.
Sr. Stanicky é o nome do meu pai falso.
626
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Ei, acho que não será uma boa ideia.
627
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- O boxe do banheiro está com mofo.
- Pare de ser chato!
628
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin e eu vamos ajudar na organização.
Temos que chegar antes.
629
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Faça o que conseguir,
mas deixe-o apresentável.
630
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Apresentável? Como ousa?
631
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Vocês são meus amigos.
Deveriam brigar pra me dar um banho.
632
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Escute aqui, Calça Molhada.
Cale a boca, beleza?
633
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Não estaríamos nesta situação
634
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se não estivesse fedendo
a colchão de asilo.
635
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Eita, como é agressivo!
636
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Valeu por isso.
Já me sinto humano de novo.
637
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Claro. Vou fazer uma pergunta.
638
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Você bebe compulsivamente?
- Bebo.
639
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Como tem esse corpo bombado?
640
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Esteroides. É bomba pura.
641
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Fiquei viciado nisso também.
642
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Como é bom!
643
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Que gay!
- Pois é.
644
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Eu estava bem viado nesse dia.
645
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ah, este é seu...
- Parceiro. O Keith.
646
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Claro.
647
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Aliás, eu disse a ele que você é bi.
648
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Por quê?
649
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Seria estranho se você não fosse,
já que namoramos no passado.
650
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Nós namoramos? Você e eu?
Estava na Bíblia?
651
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Perdi essa parte.
- Não está aí.
652
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
E por que não está na Bíblia?
653
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Eu não podia contar pros caras.
654
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Eu não sabia o que ia rolar
no primeiro encontro com Keith,
655
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
então disse que estava saindo
com um Ricky Stanicky,
656
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
caso eu precisasse fugir dali.
657
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Mas nos demos bem
e eu disse que terminamos.
658
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Tá, tranquilo.
659
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Infelizmente, o Keith
ainda se sente ameaçado por você.
660
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Pode começar a falar.
Preciso saber de tudo.
661
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- O que disse que fizemos?
- Como assim?
662
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Qual é! Sabe do que falo.
663
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Falou que a gente
molhava o pincel?
664
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Que isso?
- Tocava o peru?
665
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Descascava a mandioca?
Agasalhava o croquete?
666
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Não!
- Afogava o ganso?
667
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Só saímos algumas vezes.
668
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Não sou bom pra você?
669
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Está se achando, orelha de beagle.
670
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
O que é isso?
671
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
É só...
672
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
um livro infantil que estou escrevendo.
673
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Aí está ele.
Nosso mohel, o rabino Greenberg.
674
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Me chamem de rabino engraçadinho
675
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Ele faz stand-up às vezes
no Comedy Connection.
676
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Não como presunto,
mas adoro um espírito de porco.
677
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Querem salgadinhos?
678
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Não. Os mohels preferem salsichinhas.
679
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Ah, não.
680
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Ouçam, meus serviços aqui
serão por conta da casa.
681
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Tudo bem?
682
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Considerarei isto como um mitzvá.
683
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Não quero dinheiro,
vim cortar as despesas.
684
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Ele continua fazendo piada.
- É, não para.
685
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Está com fome?
- Sempre.
686
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Encha a barriga antes de...
Beleza? Fique à vontade.
687
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Isso, vai lá. Aproveita.
688
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Afaste-se da babka, moça.
689
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Misericórdia!
690
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Quero uma dose dupla de gim e tônica.
691
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- O que Summerhayes faz aqui?
- Eu o convidei.
692
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Meu Deus!
- Querida, por quê?
693
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Ele é seu chefe.
694
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Exato, não quero curtir com ele.
695
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Como não? Você o convidou pro chá de bebê.
696
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Aquilo foi diferente.
697
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Esta é uma cerimônia de cortar pinto.
698
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Nossa! Você está estranho.
Vão cumprimentá-lo, os dois.
699
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Isso é ótimo.
700
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Se Stanicky fizer cagada,
perderemos o emprego.
701
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Cadê ele? Já devia estar aqui.
702
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explique de novo.
703
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
É uma história infantil
sobre sementes que voam ao vento.
704
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Tudo que querem
é chegar ao topo da montanha.
705
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mas tem uma sementinha
706
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
que é soprada para o pé da montanha.
707
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ela fica tipo: "Porra!"
708
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Aí começa a chover.
709
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
A água começa a escorrer
pela montanha até chegar à semente.
710
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Então ela brota e cresce
até se tornar a árvore mais alta de todas.
711
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Maiores do que aquelas no topo.
712
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
A moral da história?
713
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
Você pode chegar longe na vida,
não importa sua origem.
714
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Uma merda total.
715
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Do que está falando?
716
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Qual é! Você não é fazendeiro.
Não entende de sementes.
717
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
E a moral é ridícula.
718
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Crianças virando árvores?
Não faz sentido algum.
719
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- É besteira mesmo.
- Né?
720
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Não sei no que estava pensando.
721
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
É melhor desistir.
722
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Não foi isso que eu disse.
723
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Eu disse que é uma bosta
porque não é autêntico.
724
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Não deve desistir.
725
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Vou te contar uma história.
726
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Uma vez, fiz uma apresentação
pra adultos com cachorros.
727
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Dois deles conseguiam fazer
a posição papai-mamãe.
728
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Isso mesmo que você ouviu.
Papai-mamãe. Olho no olho.
729
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Foi bem tocante, na verdade.
730
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Então Atlantic City proibiu
de colocá-los pra transar no palco.
731
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Tentei usar dois caras usando fantasia,
732
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mas não havia mágica, entende?
733
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Não.
734
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
A questão é que falhei.
Mas desisti? Nem a pau!
735
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Eu me perguntei: "O que eu amo?"
Aí foi fácil.
736
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, me apresentar e falar besteira.
737
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Foi aí que nasceu o Rod Durão.
738
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Você, cara,
739
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
acabou de descobrir
que seus cães não farão papai-mamãe.
740
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Agora, precisa se perguntar:
"O que você ama?"
741
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- O que eu amo?
- Isso.
742
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Vejamos.
743
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Gosto de corujas de cerâmica.
Adoro a neblina.
744
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Eu amo neblina. É isso.
745
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Mas você gosta de alguma coisa
746
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
que faça outro ser humano se identificar?
747
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Gosto do Natal.
- Natal. Perfeito!
748
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Tá.
- Todos amam o Natal.
749
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Todo mundo, não.
O Keith não é fã dessa época mais.
750
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Ele não gosta do Natal?
- Gostava, mas...
751
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Desde que os pais dele souberam de nós,
752
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
nunca mais o convidaram.
753
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Que merda!
754
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
É. Azar o deles.
Não vão comer a minha carne seca.
755
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Queria que existisse
uma tradição pra gente, sabe?
756
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
O Natal é o feriado mais gay mesmo.
757
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Enchemos as árvores de brilho.
758
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Por que o Papai Noel é gordo?
759
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Não podia ser malhadão?
760
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Os elfos não poderiam dar pra ele
uma bicicleta ou aulas de ioga?
761
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Tcharam! Isso é autêntico.
762
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
É. Uma história de Natal pra gente.
763
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Obrigado por vir, Ted.
764
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sei que bris não é sua praia.
765
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Não, ficamos felizes com o convite, JT.
766
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Era exatamente do que ele precisava.
767
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Ele está enlouquecendo
por causa da fusão com a World River.
768
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
É.
769
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Festa da circuncisão
é perfeita pra eu relaxar.
770
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Cadê o Gary? Achei que viria.
771
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Está na aula de improviso,
mas deve chegar logo.
772
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Viram o novo comercial?
- Vimos.
773
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ela saiu.
774
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Quem?
775
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- É da história que estou cobrindo.
- É um julgamento?
776
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Não, repórteres de verdade fazem isso.
777
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Estou cobrindo uma pata numa bola de golfe
778
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- no clube de Wannamoisett.
- O importante é pagar as contas.
779
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Vai pegar uma matéria importante logo.
780
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Valeu, querido.
- Ele não vem, né?
781
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Está falando de quem?
- Não começa!
782
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Cadê ele?
783
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Ele já vem. É a cara dele.
Sempre atrasado.
784
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Só acredito vendo.
785
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, qual é! Por que ele não viria?
786
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Talvez pelo mesmo motivo
787
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
pelo qual não apareceu
no casamento de JT e Susan.
788
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Meu casamento não é tão importante
789
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
quanto salvar vítimas de furacão
nas Bahamas.
790
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
A velha história do furacão.
791
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, me fale do Ricky Stanicky.
792
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Se são tão amigos assim,
793
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
deve tê-lo visto muito
quando eram crianças.
794
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Sim, conheci todos os amigos de JT.
- É mesmo?
795
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Tem lembranças específicas dele?
796
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Bem, eu lembro que ele dava trabalho,
com certeza.
797
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Sempre que se metiam em encrenca,
Stanicky era o culpado.
798
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Ele era um diabinho, aquele Ricky.
- É.
799
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Não parece o mesmo cara
800
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que trabalha pro Bono na África
e constrói orfanatos no Peru.
801
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Porque ele renasceu.
802
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Ele teve uma epifania na reabilitação.
Te contei, lembra?
803
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
As pessoas mudam, Leona.
804
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Por que o interrogatório?
Não é julgamento.
805
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Porque quero que admita
que Ricky Stanicky não existe.
806
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
E aí, mishpocha?
807
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Quero ver todo mundo na bris-a.
808
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Ei! Isso!
809
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Você chegou.
810
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Juntos de novo.
811
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Beleza.
- Jackie!
812
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
813
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Você está maravilhosa. Ainda dá um caldo.
814
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Meu Deus! Veja só!
Você não mudou nada.
815
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
E o mistério toma forma.
816
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Alguém me belisca, estou sonhando.
817
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Finalmente conheci a Erin Harford.
É mais bonita pessoalmente
818
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
do que nas fotos que o Dean manda.
819
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Você manda fotos minhas?
- Com respeito, claro.
820
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Até os nudes.
821
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Ele só fala de você.
O que estava dizendo semana passada?
822
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Era...
823
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Quanto mais olho pra ela,
824
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
mais percebo o quanto há pra ver."
825
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Querido!
826
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E quem é você?
Rapunzel, jogue seus cabelos!
827
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Sou Carly, prima da Erin.
828
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Não grite, alto-falante!
829
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E eu sou a mulher
que teve que parir sozinha
830
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque você fez os caras irem pra Albany.
831
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Me desculpe, Susan.
832
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
O carinha aí já puxou minha orelha.
833
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Eu não sabia do chá de bebê.
834
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Só queria comemorar minha nova vida
com meus amigos queridos.
835
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Aí o pequeno Whitaker chegou.
Cara, amo esse nome!
836
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Eu estraguei tudo.
837
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Gostaria de pedir desculpas de novo.
838
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Não, tudo bem.
Sei que passou por muita coisa.
839
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Pra começar,
arrancaram uma das minhas bolas.
840
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Você ainda é uma peça!
841
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Na verdade, meia peça.
842
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Beleza, Rico.
843
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Vamos dar uma volta.
844
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Não vai me apresentar?
- Já voltamos.
845
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Fique longe dela, beleza?
É a mãe da Susan, ela é problema.
846
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Beleza.
847
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jesus amado!
848
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se alguém perguntar da tremedeira, diga:
849
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Baixo açúcar no sangue.
E tomei Red Bull."
850
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Pode parar por aí.
Não gosto que digam minhas falas.
851
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Quê?
852
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Quando levantei o mosquiteiro,
853
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
o Bono estava lá
mandando ver na Sra. Bono.
854
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Sério? O Bono?
855
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Isso mesmo.
Macetando a vara na senhorita dele.
856
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Eu fiquei com vergonha. E ele disse:
"Pode olhar. A gente gosta."
857
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
É coisa de irlandês?
858
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Eu acho que não.
Mas não coloco a mão no fogo.
859
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
O cara salvou
dez milhões de pessoas da fome.
860
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Se ele quer que as pessoas
o vejam molhar a carne-seca,
861
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
quem sou eu pra julgar?
862
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
A melhor carne-seca da cidade
é a do Geoff.
863
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E a loja dele nem é de comida.
864
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Ele não está falando
desse tipo de carne-seca, Ginny.
865
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Falando em comida, estou com fome.
Você já comeu?
866
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, ainda não me apresentou
ao Indiana Jones aqui.
867
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
É, claro.
868
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, este é Ricky Stanicky,
meu grande amigo.
869
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Este é Ted Summerhayes, meu chefe.
870
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Prazer em conhecê-lo.
Gostei do terno e do implante.
871
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Implante?
872
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
De cabelo. É novo, né?
873
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Quê? Não. É meu cabelo mesmo.
874
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Claro. Verdadeiro como cabelo de boneca.
Essa foi boa.
875
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Ted, você é um daqueles bancários, né?
876
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Ajuda os bilionários a ficarem mais ricos
877
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e sai por aí no seu grande iate,
878
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
deixando a ralé se virar sozinha.
879
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Não, nada disso.
- Primeiro...
880
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
vendemos serviços financeiros
a investidores independentes.
881
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
Qualquer um que esteja disposto a pagar
pode aproveitar os benefícios.
882
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Chame como quiser, Ebenezer.
883
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se lembro bem,
Ebenezer Scrooge vira o herói no fim.
884
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- É Ricky, né?
- Isso.
885
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Me diga, Ricky.
886
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
Você sempre é assim tão babaca?
887
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Só quando converso com caras
que podem fazer a diferença.
888
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, o Ricky trabalha há uma década
em organizações sem fins lucrativos.
889
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Pelo menos ele não fica só na teoria.
890
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Que legal!
891
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
Mas está na cara que ele lê sobre finanças
892
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
no site Huffington Post.
893
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Não, estou lendo
o San Francisco Chronicle.
894
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
Acompanho a possível fusão da World River.
895
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Interessante. Inesperado.
896
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Tem muita gente lá dentro
pra você conhecer...
897
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Quero entender melhor.
Como assim "inesperado"?
898
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Qual é! Eles são o yin
e você tem o velho yang.
899
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
É a combinação perfeita.
900
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
De que forma?
901
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Você é da velha guarda,
eles são a nova geração.
902
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Você tem bom senso,
eles têm novas ideias radicais.
903
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Eu prefiro bom senso a ideias radicais.
904
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portland e São Francisco também,
905
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
por isso vocês são demais.
Mas eles também são bons.
906
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Juntos, serão poderosíssimos.
907
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
A fusão poderia fazer diferença no mundo.
908
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
De verdade.
909
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin-yang, é?
910
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Se me permite. Obrigado.
911
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Como ficou sabendo da World River?
912
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Está no seu Twitter. Eu só pesquisei.
913
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- O que faz no meu Twitter?
- Dean, sou ator.
914
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Quando eu chego, quero saber onde estou.
915
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
E o que cada pessoa do lugar faz.
916
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Os melhores são assim.
917
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon comprou um zoológico
antes do filme.
918
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Acho que é mentira.
919
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Não acredita?
É só pesquisar.
920
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Com licença, vou falar com o Keith.
921
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Quê? Como conhece o Keith?
922
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Somos um triângulo amoroso.
923
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Só quero dizer
que não precisa ter ressentimentos.
924
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Veja só, você ganhou. Fico feliz por você.
925
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Vocês são um casal fabuloso.
926
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Ele já era pra mim.
927
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Ouça, ainda amo o cara,
928
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mas cansei de trabalhar tanto
929
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
enquanto ele fica sentado
e não faz nada pra melhorar.
930
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Não posso ficar com uma pessoa assim.
931
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
E a escrita? É um trabalho.
932
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Que escrita?
- O livro que está escrevendo.
933
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Ele nunca disse que estava escrevendo.
934
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Ele parece mais velho que vocês.
935
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Sério?
936
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Ele é uns anos mais velho.
Éramos como os irmãos mais novos dele.
937
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Não, quero dizer mais do que alguns anos.
938
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Foram as drogas.
939
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Ele adorava uma festa antes.
940
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Tipo, droga pesada.
Cheirava cola. Coisas horríveis.
941
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Acaba com a juventude da pessoa.
- É mesmo.
942
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Mas foi antes de ele se encontrar na vida.
943
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Veja só. Estão tão felizes.
944
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Não vejo felicidade.
- O quê?
945
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vejo medo e ansiedade.
946
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Medo de quê?
947
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Da responsabilidade toda.
O que ganham com isso?
948
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
O que ganham ao ter uma família?
949
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Isso.
- Qual é!
950
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Eu entendo na teoria.
951
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mas, na vida real,
ter filhos traz medo e ansiedade,
952
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
com momentos de dores intensas.
953
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Então você fica
amargo e ressentido, e depois...
954
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
malvado.
955
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Pelo menos era assim na minha casa.
956
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Percebeu que foi a primeira vez
que se abriu sobre a infância?
957
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Ele está meio perdido agora.
958
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dê um tempo, ele vai se encontrar.
959
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Já dei muito tempo.
960
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Acho que você precisa ajudar, Ricky.
961
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Fique do lado dele.
Amorteça a queda quando eu chutá-lo.
962
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Ei, Keith, calma.
963
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Acredite, uma relação como a de vocês
não acontece com frequência.
964
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Minha mãe casou seis vezes.
965
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Nunca achou a felicidade.
966
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Teve uma vida sexual incrível,
mas não teve alegria.
967
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Quer mesmo desistir disso?
Pode não ter volta.
968
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
969
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Ouvi dizer que passou um tempo no Quênia
970
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
trabalhando pra Fundação Mundo Verde.
971
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sim, eles são incríveis. Muito engajados.
972
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Fiquei interessada em saber
da sua experiência.
973
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Li muito sobre eles
974
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
e são uma organização intrigante.
975
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sabe, eu estava procurando
as bandejas de salgadinhos.
976
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Eu te mostro.
977
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes de ir,
pode me falar do Charlie Sennet?
978
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Quem?
- Charlie Sennet.
979
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
O jornalista que fundou
e ainda participa da Mundo Verde.
980
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Você o conheceu?
981
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
O que acha dos objetivos dele?
São sustentáveis?
982
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Claro que são sustentáveis.
983
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
"Tentável" e "executável".
O céu é o limite.
984
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Fico intrigada
com a política de doações que eles adotam.
985
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Pessoalmente, acho que doações
deveriam ser condicionais.
986
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
O que você acha?
987
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Vamos, é hora da foto em grupo.
988
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Vamos criar lembranças.
- Isso.
989
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Não sabe do que estou falando, né?
990
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Ele não fala de negócios em festas.
991
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ou talvez ele seja uma fraude.
Estou certa?
992
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Vou dizer o que é fraude.
- Diga.
993
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Sua percepção sobre a estrutura
da Mundo Verde.
994
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Eles adotam essa política
por dois motivos.
995
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Incentivar os pobres a fazerem escolhas,
996
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
o que promove o valor de respeito.
997
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
E porque a condicionalidade
998
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
demanda estruturas de monitoramento
999
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que podem aumentar os custos em 63%.
1000
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Existem evidências
1001
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
que comparam o impacto
dos tipos de transferência.
1002
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
Os custos adicionais não trazem
benefícios proporcionais.
1003
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Agora vou atrás dos salgadinhos.
1004
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Quer um salgadinho, Leona?
1005
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Não, obrigada.
1006
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
O que é isso?
1007
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Tâmaras glaceadas
com queijo Asiago e arenque.
1008
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Prefiro não arriscar.
- Como quiser.
1009
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Aquilo foi demais.
- Inacreditável.
1010
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Onde aprendeu tudo aquilo?
1011
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
É preciso comprar o zoológico.
1012
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Quê? Quem comprou...
1013
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner veio.
1014
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Custa oito mil dólares. É alugado.
1015
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mas o preço é esse.
1016
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
E aí, Polisner?
1017
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
E aí?
1018
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Podem ir, conversamos depois.
1019
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Venham aqui.
1020
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Estacionei meu Cybertruck no outro bairro.
1021
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Não quis gastar com manobrista?
1022
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Merda! Eu o conheço.
1023
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Quê? Quem?
1024
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Aquele ao lado da cabeluda.
1025
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Guardei um pra você. É de salmão.
1026
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Pedi um bem recheado. Esse está vazio.
1027
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Tem bebida aqui?
- Tem.
1028
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Aposto que não é open bar.
1029
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merda!
1030
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Suba e se esconda na garagem.
1031
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Não saia até eu te chamar.
Vá logo! Porra!
1032
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Como podem ver, eu não suo.
1033
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
O que está dizendo?
1034
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky conhece Polisner.
1035
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Como?
1036
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Sei lá. São atores.
Devem ter se esbarrado por aí.
1037
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Temos que tirar Polisner daqui.
1038
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Ele acabou de chegar.
1039
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Cacete!
1040
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Podemos derrubá-lo.
- Como assim?
1041
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Enchê-lo de cetamina.
1042
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Ótima ideia. Vou ali na farmácia comprar.
1043
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Não precisa.
1044
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Por que você tem cetamina?
1045
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Às vezes, depois de um dia difícil...
1046
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Você toma isso?
1047
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Eu entendo. Onde consegue?
1048
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Minha avó tem...
- Não vamos drogar ninguém.
1049
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Pare de ser chato, Dean!
1050
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Vamos dar só um pouquinho
e colocá-lo no táxi.
1051
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Estão falando sério?
Querem drogar o cara da Red Robin?
1052
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Que outra opção temos?
1053
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Outra porção de fritas? Isso aí."
1054
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Na primeira tomada. Todos aplaudiram.
Foi pro corte final.
1055
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Que se foda! Vamos drogá-lo.
1056
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Isso aí.
- Vamos lá.
1057
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Beleza.
- Mentira!
1058
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Manda, eu consigo. Duas seguidas.
- Acredito em você.
1059
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Ele tem fé. Vou mandar.
1060
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Péssimo arremesso! Você errou, cara.
Tirou o pé do sofá.
1061
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Ei, Gar.
- Ei, Dean. E aí?
1062
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Já viram meu comercial da Red Robin?
1063
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Vimos.
- Está em todo o país.
1064
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Eu adorei.
1065
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Vou arranjar um "dragão-de-quimono".
1066
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Não é "komodo"?
1067
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
O que eu vou arranjar, não.
1068
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Beleza.
1069
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Mercado ilegal, em dinheiro.
O que os idiotas estão fazendo?
1070
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Brincando um pouco.
Quem pegar três amendoins
1071
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
recebe vintão de cada um. Quer jogar?
1072
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Claro, porra!
1073
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Vamos lá.
- Beleza.
1074
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Vou acabar com vocês.
1075
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Manda ver.
Atrás do boné. Nada de trapacear.
1076
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Beleza.
1077
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Lá vai.
- Concentre-se.
1078
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Relaxe, Gar. Foi sorte. Abaixe-se.
1079
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- É!
- Isso!
1080
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Sou tão bom quanto o Wes
em pegar bolas na boca.
1081
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Claro, porque eu sou gay.
Estou adorando que vamos drogá-lo.
1082
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Beleza, esta vale tudo.
1083
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Beleza, Gary. Vai lá. Preparado?
1084
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Certo? Um, dois...
1085
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Três.
1086
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Isso! Na mosca!
1087
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Acho que estava estragado. Está amargo.
1088
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Meu querido garoto.
Que Deus te faça como Efraim e Manassés.
1089
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Deus te abençoe e te proteja.
1090
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Não é melhor impedir isso?
1091
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Não se preocupe. Leva meia hora pra bater.
1092
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ei. Descobri de onde o conheço.
1093
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Ele fez o comercial da Red Robin.
"Outra porção de fritas? Isso aí."
1094
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Cara, você é bom. Deveria ser ator.
1095
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Nunca se encontraram antes?
1096
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Não, mas...
- Ele é meu fã.
1097
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Que porra!
1098
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Muito bem, chegou a hora.
- Tá.
1099
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Preciso de uma faca maior.
1100
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
É o bris ou o bar-mitzvá?
1101
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Muito bem, pequeno Uísque... Whitaker.
1102
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
"Uísque"?
1103
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Ele nos "estantificou" com os...
"mantramentos"...
1104
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Mantimentos...
1105
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamentos. Com os "mantramentos"...
Com os mandamentos.
1106
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Cacete! Ele está bêbado?
1107
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Não sei. Ele comeu amendoim.
1108
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Será que tem alergia?
- Você disse meia hora.
1109
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Sei lá. Acho que desenvolvi tolerância.
1110
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Muito bem.
1111
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Ele nos destes o mandamento
da "circunvisão"...
1112
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Oi, passarinho.
1113
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Olha o passarinho!
1114
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamãe, não quero ir pra escola manhã.
1115
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Meu Deus!
1116
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Ele é alérgico a amendoim!
1117
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
O que ela disse?
1118
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Que ele é alérgico a bingolim.
1119
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Então está no ramo errado.
1120
00:59:06,666 --> 00:59:09,666
Meu Deus! Ele só está meio circuncidado.
1121
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Levem o bebê pro hospital.
- Exatamente, pro hospital.
1122
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Eu chamo a ambulância.
1123
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Não. Precisa ser feito agora.
1124
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
O Ricky pode terminar.
1125
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Como assim, o Ricky? Você está maluco?
1126
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Ele trabalhava pro Bono na África
circuncidando adultos.
1127
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
É, verdade. Mas já faz muito tempo.
1128
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
E deve ser mais fácil circuncidar
1129
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
um pinto africano
do que um de bebê.
1130
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Faz sentido.
1131
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Deixa comigo.
1132
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, estamos falando de um bebê.
1133
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Um de verdade. Tem certeza?
- O que está fazendo?
1134
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Claro. Não é tão difícil.
1135
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Isso aqui pra mim é pinto.
Fiz o trocadilho de propósito.
1136
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Não. Precisamos de um mohel oficial, né?
1137
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Isso.
- Estou vendo na internet.
1138
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
O quê? Esquece isso.
1139
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Mas já temos um mohel.
Ele já fez a tefilah.
1140
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Pode deixar o Ricky terminar.
1141
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Não, mãe. Vou levá-lo pro hospital,
onde os médicos estão.
1142
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Alguém já percebeu que meu neto
1143
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
está meio circuncidado aí?
1144
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Terminei.
1145
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
É como cortar a ponta do charuto.
1146
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Quem é o próximo? Venha, Summerhayes,
mostre a cabeça da tartaruga.
1147
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, você é inacreditável.
1148
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Isto é seu.
- Não quero.
1149
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Meu Deus, Ricky.
1150
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Isso!
1151
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
você é melhor do que falaram.
1152
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, foi um prazer ajudar.
1153
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Aliás, o bingolim dele é bonito.
1154
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Um verdadeiro mastro.
Ele vai se divertir com isso.
1155
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Puxou ao papai.
- É.
1156
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Precisa ir embora mesmo?
Não pode passar a noite?
1157
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Eu adoraria. Mas preciso ir.
1158
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Ele vai pra Nairóbi
ajudar com casos de ebola.
1159
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Isso.
1160
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairóbi?
- É.
1161
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Vou aonde precisam.
1162
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky!
- Esses caras!
1163
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Bem...
1164
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Ah, cara!
1165
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Tchau, Ricky.
- É uma figura.
1166
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Te vejo lá dentro.
- Tá bom.
1167
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Até mais.
- Eu ajudo com o bebê.
1168
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Aquilo foi incrível.
- Você é uma lenda.
1169
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
De outro mundo, Rod.
1170
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
É Ricky.
1171
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Tá.
1172
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Beleza. Aqui está sua grana.
1173
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Tem até um pouco a mais,
porque você arrasou.
1174
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- De verdade.
- Onde aprendeu a circuncidar?
1175
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Trabalhei descascando camarões
num restaurante.
1176
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Beleza.
1177
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Que cara requisitado!
1178
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Não vai atender?
1179
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Não, é um fã maluco.
1180
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Agora você tem mais três.
- Isso aí.
1181
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Cuidem-se.
1182
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Ficaremos bem.
- Você também.
1183
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Por favor, se cuide.
1184
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se forem a Atlantic City...
1185
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Com certeza.
- Te avisaremos.
1186
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Não tenha dúvida.
1187
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Já pode ir.
1188
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Valeu, Rod.
- É Ricky.
1189
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Isso!
- Que fome, cara!
1190
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Vamos comer.
1191
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Não acredito que funcionou mesmo!
1192
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Apesar de Rod ser maluco...
-"É Ricky."
1193
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Desculpe, Ricky.
1194
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mas ele atuou muito bem.
1195
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Então é isso? Já chega de Ricky Stanicky?
1196
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Nunca mais vamos dizer esse nome.
1197
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Foi bom enquanto durou.
1198
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mas chegou a hora
de descer dessa montanha-russa.
1199
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
O tempo acabou, molecada.
Saiam pela esquerda.
1200
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Verifiquem seus pertences.
1201
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
É preciso ter esta altura pra entrar.
1202
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, você sempre exagera, cara.
1203
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Vai se foder! Eu exagerei?
1204
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Exagerou.
- Gente!
1205
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Pela última vez, um brinde.
1206
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
A Ricky Stanicky.
1207
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
O amigo que nunca tivemos.
1208
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Caiu no seu braço.
1209
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Não, é meu filho recém-nascido.
É uma questão de vínculo.
1210
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se outra pessoa mijasse em mim,
eu ficaria com nojo.
1211
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
E se fosse a Susan?
1212
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Rapazes, peguem um café e venham aqui.
1213
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Isso!
1214
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ontem foi demais.
1215
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Foi bom conviver com vocês
fora do escritório.
1216
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Foi mesmo.
- Quem não gosta de bris?
1217
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Não é? Deveríamos fazer sempre.
1218
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Fazer um bris?
1219
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Não, sair juntos.
1220
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
A propósito,
sua esposa, Miriam, é incrível.
1221
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantástica.
- Um doce de mulher.
1222
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Obrigado. Ela gostou de vocês também.
1223
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
E ficou impressionada
com seu amigo, o Stanicky.
1224
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Aquele cara tem muita coragem.
1225
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ela amou quando ele me afrontou.
1226
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Sério?
- Ele fala na cara mesmo.
1227
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
O Ricky é assim. Uma figura.
1228
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Exatamente. Uma criatura poderosa.
1229
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
É, sim. Por isso eu o contratei.
1230
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Maravilha! Que porra você disse?
1231
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Que porra você disse?
1232
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Eu disse: "Maravilha!"
1233
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Que maravilha!
1234
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Mas você disse... O que você disse mesmo?
1235
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky me deu o contato dele.
1236
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Quando cheguei em casa, liguei.
1237
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Foi um pouco antes de ele entrar no avião.
1238
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Ele foi à minha casa,
1239
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
e ficamos até às 4h fechando negócio.
1240
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
O cara bombadão?
1241
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
O que usou roupa safári
no bris do meu filho
1242
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
e o circuncidou
com um cortador de charuto?
1243
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Isso. Contratei Ricky Stanicky.
1244
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Acha que ele tem experiência?
1245
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Exato. Acha mesmo?
1246
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
O que ele não tem de experiência,
1247
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
ele compensa com uma energia intensa.
1248
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Adorei o que ele falou da World River.
1249
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mas...
- Não é a opinião dele.
1250
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Ele só leu aquilo no jornal.
1251
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Parem de joguinhos, pessoal.
1252
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Sei que queriam recrutá-lo.
1253
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Acham que não percebi
que JT jogou três partidas de golfe
1254
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
no Carnegie Abbey nos últimos dois meses?
1255
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Foram só duas partidas, eu acho.
1256
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque estávamos...
1257
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Querendo recrutá-lo.
- Isso mesmo.
1258
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Mas decidimos que ele não serve.
- É péssimo.
1259
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Ele não...
- Não combinaria com este lugar.
1260
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Ei! Falando no diabo.
1261
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Diga.
1262
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperava encontrar algo
de mogno ou bétula.
1263
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Acredito que isto seja pinheiro.
É uma madeira bem bosta.
1264
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Claro. Madeira bem bosta.
1265
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Pode nos dar licença?
- Claro, por favor.
1266
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, nas paredes,
prefiro algo com cor de presunto.
1267
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Certo.
1268
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
O que acha que está fazendo aqui?
1269
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Inacreditável! Isso é demais, né?
1270
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Nem precisei preencher um formulário.
- O quê? Isto não é pizzaria.
1271
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Você não vai conseguir
atuar pra sempre aqui.
1272
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Não tem nenhum roteiro pra isso.
1273
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Vocês podem me ajudar.
1274
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Como ajudei vocês no bris.
Amigos são pra isso.
1275
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Não somos amigos.
1276
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
O plano era fazer o serviço
e ir embora. Já te pagamos.
1277
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Agora vai!
- Vai!
1278
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
O que eu ia fazer?
1279
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
O Summersquash chegou e disse: "Cara..."
1280
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- O Summerhayes?
- Isso, ele mesmo.
1281
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Me ofereceu 250 mil do nada.
1282
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- O quê?
- Ele te ofereceu 250 mil dólares?
1283
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sim, mas é o salário anual.
1284
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- É mais do que nós ganhamos.
- Nossa!
1285
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Eu trabalhei
como negociador de reféns na Somália,
1286
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
então posso trazer a experiência pra cá.
1287
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Gente, vocês leram a Bíblia?
1288
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Nós escrevemos a porra da Bíblia!
- Fomos nós.
1289
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, você precisa me ouvir.
1290
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
É Ricky.
1291
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, me ouça. Tudo bem?
1292
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Não tem como isto terminar bem. Beleza?
1293
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Você nem sabe o que a gente faz.
1294
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Coisas de negócio.
1295
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Trabalham com apostas, né?
1296
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Não são apostas.
1297
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Se analisar bem,
até que é mais ou menos...
1298
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
É mais complexo que isso, tá?
1299
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, a Erin chegou. Disse que é urgente.
1300
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Oi.
- Me contrataram.
1301
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Quem?
- A MFMBC.
1302
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Querem que eu produza o Herói da Semana.
1303
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- A MFMBC?
- Isso!
1304
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Está zoando? Meu Deus!
1305
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Que orgulho!
- Obrigada.
1306
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Não disse que seu momento chegaria?
1307
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Disse.
- E chegou.
1308
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Eu apresentei a história do Ricky Stanicky
e eles amaram.
1309
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Do Ricky? Quê?
- Pro Herói da Semana.
1310
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Minha proposta foi sobre o trabalho dele
na África e na América do Sul,
1311
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
o trabalho com o Bono
e a limpeza do derramamento de óleo.
1312
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
Agora querem que eu produza.
1313
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Oh!
- Oh?
1314
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Que cara é essa?
1315
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
É minha cara de felicidade.
Estou muito feliz.
1316
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Ótimo. Vamos chamá-lo de volta.
1317
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Querem a matéria esta semana.
1318
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Certo.
1319
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Não sei se vai ser possível.
1320
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
Tem muita coisa...
1321
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
...acontecendo.
1322
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1323
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?
1324
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
O Homem do Ano? Cara, que legal!
1325
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Não é Homem do Ano.
É Herói da Semana. E não é legal.
1326
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
É um programa de merda!
1327
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
E, para piorar,
as garotas vão jogar boliche com ele.
1328
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Temos que ir?
- Claro que sim.
1329
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos amigos do otário, esqueceu?
1330
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Não podemos sair de perto dele.
1331
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Ele pode falar demais.
1332
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Vejam pelo lado bom.
1333
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
É incrível a gente ter
1334
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
inventado um homem
que vai levar esse título.
1335
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Ele vai nos agradecer?
1336
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Está falando sério?
1337
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, você deve estar fumando muita maconha
1338
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se não consegue perceber
a seriedade disso.
1339
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Não tem a ver só com a gente.
1340
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Isso pode destruir
a carreira da Erin. Acorda!
1341
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Não tenho escolha.
1342
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Vou contar a verdade.
- De jeito nenhum! Dean, não.
1343
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se contar pra Erin, ela conta pra Susan.
O que acha que vai acontecer?
1344
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Eu perdi o nascimento
1345
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e deixei um cantor pornográfico
1346
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
cortar o pinto do meu filho. Não!
1347
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
E aí, gente?
1348
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Oi, Karnowski.
- Como foi o show?
1349
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Foi ótimo, seu merda.
Valeu pelos ingressos. Obrigado.
1350
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Idiota!
1351
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Ele não merece isso. Karnowski.
1352
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1353
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Você não vai conseguir.
1354
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Bela jogada.
1355
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Olha só pra ele. Não se preocupa com nada.
1356
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se ele falar do salário de novo,
vou esmagar a cabeça dele.
1357
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Se pagarmos mais, ele pode ir embora.
1358
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Ele vai receber 250 mil dólares, Wes.
1359
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mas é anual.
- Vou sacar o dinheiro.
1360
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Temos que nos livrar dele ou já era.
1361
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Devem estar se preocupando à toa.
1362
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Ela tem uns dias pra investigá-lo.
1363
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se não descobrir nada, será pior.
1364
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Alguém vai descobrir a verdade
1365
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
e Erin se tornará
a jornalista que inventa matérias.
1366
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Tipo o Mario Lopez.
1367
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Veja só quem está se dando bem.
1368
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Ela não estava com o Gary Polisner?
1369
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que não.
1370
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Ouça. Não é da minha conta,
1371
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mas deveria cortar isso.
1372
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Meu cabelo?
1373
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Acho que não. Eu ficaria com medo.
1374
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Por quê? Com esse rosto,
deveria fazer um corte pixie.
1375
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Sério?
- Claro. Veja só.
1376
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Vamos ver.
1377
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Talvez, não.
Até os ombros ou metade das costas.
1378
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Pode ser.
1379
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Na verdade, faz tempo que quero cortar.
1380
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
Mas acho que é minha marca agora.
1381
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- E todos dizem que gostam.
- Por educação.
1382
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
O quê? Sério?
1383
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Acredite.
1384
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Por que mentiriam pra mim?
1385
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Sei lá. As pessoas são estranhas, né?
1386
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Não têm coragem de dizer
que você parece uma louca.
1387
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Ei, Car.
1388
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Eu adoro seu cabelo, beleza?
1389
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
A questão é que,
se você quiser cortar, corte.
1390
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Não ligue pro que os outros pensam.
1391
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olhe só pra você. É inteligente, fofa.
1392
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tem uma carinha linda de esquilinho.
1393
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mas todo mundo só vê
seu cabelo estranhamente lindo.
1394
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Só que isso é o de menos em você.
1395
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1396
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
O que está acontecendo, Ricky?
1397
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Ei! Parem de jogar, porra!
1398
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Socorro!
1399
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
O que aconteceu?
1400
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, foi horrível.
1401
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota! Quase arrancou a cabeça.
1402
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Foi a gota d'água.
1403
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Pago os 250 mil com gosto. Ou até mais.
1404
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Faço empréstimo, vendo o rim.
Qualquer coisa pra ele sumir.
1405
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Espere um pouco.
1406
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se ele não tivesse um emprego
que paga tudo isso?
1407
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Ele pode ser demitido.
1408
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Aceitem os fatos.
Precisamos da fusão com a World River.
1409
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E eles parecem não se importar. Por quê?
1410
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Vou dizer por quê.
Esses caras são de São Francisco
1411
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
e nós somos uma empresa antiga
da Nova Inglaterra.
1412
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Eles pensam que somos dinossauros.
1413
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Querem algo novo, que traga progresso.
1414
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Vamos lá. Quero ouvir ideias.
1415
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, diga o que pensa.
Começaremos por você.
1416
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Acho que Ricky deveria começar
expondo as ideias dele.
1417
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
É o novo funcionário
e um herói da ecologia.
1418
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Gostei disso. Ricky, o que acha?
1419
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Obrigado pelo voto de confiança, Dean.
Mas comece por você.
1420
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Ainda não estou inteirado.
1421
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Faz sentido.
- Mas ele tem uma ideia incrível.
1422
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Você disse que é "divisor de águas", né?
1423
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Divisor de águas? Já gostei disso.
Ricky, pode dizer.
1424
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Eu...
1425
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, tenho um almoço em 23 minutos.
1426
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Claro.
1427
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Muito bem.
1428
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Minha especialidade é na área humanitária
sem fins lucrativos.
1429
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Resumindo, eu amo o mundo.
1430
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Por que trazer meu passado emocionante
1431
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
para o mundo chato
dos produtos de investimento?
1432
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Quer dizer, o negócio lucrativo
precisa envolver apenas o lucro?
1433
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
A ideia é essa.
1434
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correto. Dez pontos
para o senhor de terno conservador.
1435
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Pode elaborar melhor, por favor?
1436
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
É o seguinte:
1437
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
e se pegarmos todo nosso lucro
e dermos aos pobres e coisa e tal?
1438
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Acho que não entendi isso e coisa e tal.
1439
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Eu não entendi.
1440
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pensem bem.
1441
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se nos tornarmos
o próximo molho pra salada do Paul Newman,
1442
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
o mundo todo nos amaria.
1443
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
É a ideia mais idiota que já ouvi.
1444
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Espere um pouco.
Leia nas entrelinhas, Billings.
1445
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
É exatamente o que eu estava falando.
1446
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky está dizendo que devemos inovar,
1447
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
tentar algo diferente.
1448
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Não foi o que ele disse...
1449
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Sabem a marca de sapatos Toms?
1450
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Eles doam um par de sapato
a cada par vendido.
1451
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Parecia uma ideia idiota no início,
1452
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
mas quanto estão lucrando?
1453
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
A receita do ano passado
foi de US$ 170 milhões.
1454
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
US$ 170 milhões. Impressionante.
1455
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
É claro que não podemos doar tudo,
1456
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mas podemos separar uma parte
para empreendimentos filantrópicos.
1457
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Deve ter incentivos fiscais.
1458
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Pois é, os bagulhos fiscais.
1459
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Podemos chamar
de "Investidores do Bem".
1460
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Vamos mostrar que nos importamos.
1461
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investidores do Bem".
Gostei disso. Bom trabalho, Rick.
1462
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Obrigado, Ted.
1463
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
O que disse, Ricky?
1464
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Só mandei aquele cara se foder.
1465
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Vai se foder, Billings.
1466
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
É brincadeira.
Mas vai se foder, Billings.
1467
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Faremos o seguinte.
1468
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
O pessoal da World River
vai chegar na quarta.
1469
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Quarta? Por quê?
1470
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque quarta à noite
faremos uma confraternização no clube
1471
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
pra assistir ao Herói da Semana,
com Ricky.
1472
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Noite no clube!
1473
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Isso. Levem suas famílias
e suas melhores ideias.
1474
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Na quarta, vamos mostrar quem somos.
1475
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Modernos, divertidos,
1476
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
temos consciência social
e somos heróis americanos.
1477
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
O que está acontecendo?
1478
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Me sinto o Jason Bateman
em todo episódio de Ozark.
1479
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
E aí, chefe? Podemos conversar?
1480
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.
1481
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Tudo suave?
1482
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
O que está fazendo aqui?
1483
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky me contratou.
1484
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Pra fazer o quê?
1485
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Sei lá. Ajudar com as coisas, acho.
1486
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Isso. O jovem Wesley aqui
tem futuro como meu adido.
1487
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
E o seu adido, Dean?
1488
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Não tenho. Não sou diplomata estrangeiro.
1489
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Você e eu precisamos conversar.
1490
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Tá, mas quero te mostrar algo antes.
1491
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primeiro, obrigado
por acreditar em mim hoje.
1492
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Eu nunca teria aquelas ideias
se não tivesse me jogado no fogo.
1493
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Fico feliz.
1494
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Acho que descobri o problema.
1495
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Que problema?
1496
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
O problema da fusão das empresas.
1497
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Foi a uma reunião
e desvendou a empresa toda?
1498
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Eu filmei uma coisa hoje
e meu adido passou pro computador.
1499
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Saca só.
1500
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Viram?
1501
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Viram?
1502
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- O quê?
- Ele chupa uma rola invisível.
1503
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Invisível?
Do que está falando?
1504
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Continuem assistindo.
1505
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Toda vez que afirma algo,
1506
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
ele coloca um pau invisível na boca.
1507
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Lembra quando Obama
batia a mão pra afirmar algo?
1508
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes faz o mesmo,
1509
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mas parece que tá chupando uma rola.
1510
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Minha nossa! Ele chupa uma rola invisível.
1511
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Não é apropriado no escritório,
então é difícil sair impune.
1512
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Vamos viralizar no TikTok.
1513
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
O que acham? Devo contar a ele?
1514
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Contar o quê?
1515
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Que ele chupa uma rola invisível.
1516
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Com certeza.
- Deveria.
1517
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Veio trabalhar pra ele?
1518
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Está explorando oportunidades
enquanto ele acaba com a gente.
1519
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Primeiro, não está acabando comigo.
Ele se importa comigo.
1520
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Se eu não arranjasse emprego,
o Keith ia me chutar.
1521
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
E meus supostos amigos
nunca me ofereceram um emprego.
1522
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Está me zoando?
1523
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vocês dois. Aqui, agora!
1524
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrem. Sentem-se.
1525
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Mostre aquilo a eles.
1526
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Já mostrei, Ted.
1527
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Sabiam disso e nunca me contaram?
1528
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Achamos que...
- É só um maneirismo.
1529
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Não tem nada de mais.
Ainda mais hoje em dia.
1530
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Eu sei que não tem nada de mais.
Dois filhos meus são gays.
1531
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
E o terceiro está se descobrindo.
1532
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
Mas não posso fazer isso nas reuniões.
1533
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
É claro que não querem fazer a fusão.
1534
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Ficaram distraídos
e nem ouviram o que eu disse.
1535
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Não sabemos
se você faz isso em todo lugar.
1536
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Só sabemos que fez na reunião de hoje.
1537
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Nunca tinha visto antes.
1538
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Sério?
1539
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Tenho o link da conferência.
1540
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Esta fusão nos permitirá
1541
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}melhorar ainda mais
nossa eficiência do capital.
1542
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Está chupando várias rolas.
- Meu Deus!
1543
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Há empresas por aí que só querem crescer.
1544
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Há empresas por aí que só querem diminuir.
1545
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Chupou quatro rolas em dez segundos.
1546
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Jesus amado! É verdade.
1547
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Por outro lado,
a fim de apoiar tudo o que fazemos...
1548
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Meu Deus! Agora parece
que estou segurando o saco.
1549
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...com conhecimento e planejamento.
1550
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Está pegando uma em cada mão.
1551
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...a empresa pode aguentar as duas.
1552
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Misericórdia! Desligue isso.
1553
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Há quem diga...
1554
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Muito bem. A partir de agora,
Stanicky será responsável pela fusão.
1555
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Quê?
1556
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Qual é, Ted! Estou nessa há nove meses.
1557
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Pois é. E veja só aonde chegamos.
Ele está aqui há um dia...
1558
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Cuidado com a pica de ar.
- Meu Deus!
1559
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
O negócio é o seguinte.
1560
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
O Stanicky fala na cara,
seja coisa boa ou ruim.
1561
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Ele ficará responsável. Fim de papo.
1562
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Meu Deus!
1563
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Tire isso daí. Coloque a tela preta.
1564
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Tela preta.
1565
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Estou apertando, mas não...
1566
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Me dê aqui. Não sei usar isto.
1567
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Cadê o cara do TI?
- Sou eu.
1568
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Porra!
1569
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1570
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Apesar de eu ser o responsável agora,
1571
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
não quero saber da empresa
mais do que você.
1572
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Bem, preciso saber mais.
1573
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
Só que você conhece a empresa
melhor do que eu.
1574
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
No momento, preciso do seu conselho.
1575
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- O quê?
- Não quero esquecer disto.
1576
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Devo pedir quanto de aumento?
1577
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Desgraçado! Porra!
1578
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Vai pedir demissão hoje!
1579
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Como assim?
- O show acabou, Rod.
1580
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
É Ricky.
1581
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Não é Ricky! Beleza?
1582
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Aceite uma coisa, cara.
O Ricky Stanicky não existe.
1583
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Existe, sim. Aqui.
1584
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1585
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
É o nome da minha avó.
1586
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Onde conseguiu esta porra?
1587
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Mudei meu nome oficialmente.
1588
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Paguei pra agilizar o processo.
Foi rápido.
1589
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Meu Deus!
1590
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Qual é, Dean! Entenda meu lado.
1591
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nasci para este papel, estou arrasando.
1592
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Não. Você foi contratado
sob falsos pretextos.
1593
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Você mentiu pra todos.
- Não, Dean, você mentiu.
1594
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Você me pegou!
1595
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Isto é diferente.
Está estragando a carreira dos outros.
1596
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carreira? Estou aqui há dois dias
e sou seu chefe.
1597
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Estou falando da carreira da Erin!
1598
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Pode enganar o Summerhayes com essa merda,
1599
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mas eu sei quem você é.
1600
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Você é Rod Durão, o bêbado.
1601
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Pois é.
1602
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Eu era um bêbado.
1603
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Sem respeito,
um trabalho de merda, sem amigos.
1604
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Agora tenho tudo isso.
1605
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E estou sóbrio, beleza?
1606
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Se eu for embora, perco tudo.
1607
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Durante a vida toda,
eu só fui um merdinha.
1608
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Agora posso ser alguém
de quem as pessoas gostam.
1609
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Não tire isso de mim. Por favor.
1610
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Ouça, isto precisa acabar.
1611
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
O que está fazendo, caralho? Pare!
1612
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Ei! Pare com isso!
1613
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se eu voltar, vão me matar.
1614
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Quê?
1615
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se eu voltar, eles me matam.
1616
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Quem?
1617
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
O Pé-Grande e o Joe Pesci do cassino.
1618
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Falei que eram fãs malucos.
São malucos, mas não são fãs.
1619
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Por quê? O que você fez?
1620
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Não sei.
1621
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Eu bebia e apagava.
Pode ser qualquer coisa.
1622
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Bebi por cinco anos e, quando acordei,
1623
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
era gerente da Arby's.
1624
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
E devo dinheiro a pessoas perigosas.
1625
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Então...
1626
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tem razão, cara. A culpa é minha.
1627
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
A culpa é minha.
1628
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Eu tinha tudo.
1629
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Bons amigos, um ótimo trabalho.
1630
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
A pessoa mais gentil
1631
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e linda do mundo me amava.
1632
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
A Erin foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
1633
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
E vou perder tudo.
1634
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Não entendo por que
não conta a verdade pra ela.
1635
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
É tarde pra isso, Wes.
1636
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Não é.
1637
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Esse foi Steve Smith em Washington.
1638
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Amanhã à noite, às 19h,
teremos o programa Herói da Semana.
1639
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Outra porção de fritas? Isso aí.
1640
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Visite a Red Robin mais próxima
e peça nossa batata com refil.
1641
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Juro que o Stanicky é tipo aquelas velas.
1642
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Por mais que eu tente apagar,
elas sempre reacendem.
1643
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, eu te amo, irmão,
mas você tem um defeito.
1644
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Você mente muito.
1645
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Eu minto muito? Quê?
Você mente tanto quanto eu.
1646
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Porque você me obriga.
1647
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Eu quero contar a verdade desde o início.
1648
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
Mas você não deixou.
1649
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque eu não queria
que o JT se encrencasse.
1650
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Cara, não tem nada a ver com o JT.
1651
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Só tem a ver com você.
1652
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Percebe que a vida do Rod era falsa
e ele a tornou real?
1653
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Você tinha uma vida real e a tornou falsa.
1654
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Que se foda! Não preciso disso.
Você não está ajudando em nada.
1655
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Sei que não caiu na vala.
1656
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
O quê?
1657
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Sei que não caiu na vala.
1658
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Naquele Halloween
em que você quebrou o braço.
1659
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Depois de jogar ovos na casa,
1660
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
corremos em direções diferentes.
1661
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Fui à sua casa pra ver se estava lá.
1662
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
E você estava. Eu escutei tudo.
1663
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Ouvi o que ele fez com você.
1664
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Foi um acidente. Ele estava bêbado.
1665
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Viu só? Está mentindo de novo.
1666
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Cara, eu entendo
que você cresceu numa casa de merda
1667
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e tinha um pai de merda.
1668
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Por isso sempre dormia na nossa casa.
1669
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Deve ser por isso que começou a mentir.
Pra se proteger.
1670
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mas você não é mais criança.
1671
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Está deixando isso
te transformar em alguém de merda.
1672
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Se contar a verdade à Erin,
ela não vai te machucar.
1673
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Oi. Onde estava? Fiquei preocupado.
1674
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Tentei te ligar.
1675
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Ouça, Erin.
1676
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Não pode seguir com a matéria.
1677
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Já é tarde pra isso.
1678
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Não, você não entendeu.
1679
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Não tem alguma maneira
de adiar ou postergar?
1680
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
É assim que falam? "Postergar"?
1681
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Porque você precisa saber
de muita coisa sobre Ricky.
1682
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
O Rod Durão?
1683
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Não fique surpreso, Dean.
1684
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sou uma boa repórter.
Você mesmo disse isso.
1685
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Eu sei que é.
- Eu descobri no bris.
1686
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairóbi?
1687
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Você disse que ele tinha que voltar
pra ajudar com a situação da ebola,
1688
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mas não houve casos de ebola
em lugar nenhum nos últimos quatro anos.
1689
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
Muito menos em Nairóbi.
Eles já têm a vacina.
1690
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Que bom!
1691
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky me mostrou a Bíblia.
1692
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
É patética.
1693
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Vocês mentiram só pra ir
à Little League World Series,
1694
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
ao Lebowski Fest e ao museu do trem?
1695
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes gosta de trens.
1696
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Você foi duas vezes ao Dollywood.
1697
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Por que não me levou?
Adoro a Dolly Parton.
1698
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Desculpe, eu não sabia.
- O que me chateia mais
1699
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
do que as mentiras
é a razão pela qual você as contou.
1700
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Você estava fugindo de mim.
1701
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nós.
- Não.
1702
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Não é verdade.
1703
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Já não importa mais, Dean.
1704
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
É tarde demais.
1705
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Quero que o dia acabe logo.
1706
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Eu também. E se ele der pra trás?
Passar a perna na gente?
1707
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Cadê o Dean?
1708
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Ele vai chegar a qualquer minuto.
1709
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E cadê o Ricky?
O pessoal da World River quer conhecê-lo.
1710
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Também está vindo.
O adido dele está aqui, então...
1711
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Oi.
1712
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Onde estávamos?
1713
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Ei.
1714
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Onde você estava?
1715
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes precisa do Ricky pra começar.
Cadê ele?
1716
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Ele não vem.
1717
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
O quê?
1718
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky nunca estaria no Herói da Semana.
Erin já sabia de tudo.
1719
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Sabia do quê?
1720
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que Ricky não existe.
Ela descobriu no bris.
1721
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Ela estava mentindo pra gente?
Cara, isso é muito baixo.
1722
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Você é idiota?
1723
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
O que vamos falar pro Summerhayes?
1724
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
A verdade.
1725
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, qual é! Não faça isso, Dean.
1726
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Boa noite, pessoal.
1727
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Obrigado por comparecerem.
1728
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Obrigado. Estou vendo
muitos velhos amigos aqui hoje
1729
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e vários amigos novos.
1730
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vejo duas grandes empresas que...
1731
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
podem fazer coisas incríveis.
1732
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Gostaria que o homem do momento,
Ricky Stanicky,
1733
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
subisse aqui para apresentar
o programa dos Heróis da MFMBC.
1734
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, posso falar uma coisa?
- Claro, por favor.
1735
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, vice-presidente
das relações com investidores.
1736
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Infelizmente, a MFMBC decidiu
não traçar o perfil de Ricky como herói.
1737
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
O motivo é que Ricky Stanicky
não é um herói.
1738
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Ele nem existe.
1739
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Quê?
- Não entendo.
1740
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Eu o inventei.
1741
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Filho da puta!
1742
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Menti pra todos vocês.
1743
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E não tenho desculpas.
1744
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Desculpe, Ted.
1745
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Você não merece isso.
1746
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Também quero pedir desculpas
a todos que vieram de São Franscisco.
1747
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
A Summerhayes Financial
é uma empresa excelente.
1748
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Não permitam que minhas ações
destruam a parceria de vocês.
1749
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
O que ele acabou de dizer?
1750
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Não sei o que fazer.
1751
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Eu disse.
1752
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Cadê aquele escroto?
1753
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Não entendo.
1754
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Se não era verdade,
por que a equipe do programa apareceu?
1755
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Que equipe?
- Ontem.
1756
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Durante o almoço,
uma equipe entrevistou o Ricky.
1757
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Eu ajudei a organizar tudo.
1758
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Não precisa buscar suas coisas.
1759
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
A gente junta tudo e taca fogo.
1760
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Estou agora diante do escritório
da Summerhayes Financial,
1761
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}uma instituição respeitada
no centro de Providence, Rhode Island.
1762
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}Aquele é Richard Barbara Stanicky.
1763
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Pense nisso como uma aposta.
1764
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Mas claro que não vamos
quebrar suas pernas.
1765
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Depois de muitos anos...
1766
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Por que ainda está ligado?
1767
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...ele agora é o novo
1768
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}e o mais bem pago executivo
da Summerhayes Financial.
1769
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Cadê o cara dos vídeos?
- Sou eu.
1770
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Não era o da tecnologia?
- Sou dos dois.
1771
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Mas precisam saber de uma coisa
sobre este executivo bem-sucedido.
1772
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}Ele é uma fraude.
1773
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}"Eu sou Ted Summerhayes e..."
1774
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Isso mesmo. Ricky Stanicky é,
na verdade, Rodney Rimestead,
1775
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}um imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nova Jersey,
1776
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}cujo nome artístico é Rod Durão.
1777
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Conversamos com o Sr. Rimestead
pra descobrir
1778
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
como ele se tornou
o homem de negócios Ricky Stanicky.
1779
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Eu estava num cassino em Atlantic City.
1780
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Sem amigos, sem dinheiro, sem respeito.
Eu era um alcoólatra.
1781
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Sou um alcoólatra.
1782
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}E fazia de tudo pra sobreviver.
1783
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}IMAGENS CEDIDAS
PELO SLOT SWAMP CASINO, ATLANTIC CITY
1784
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Jesus amado!
1785
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Uma noite,
conheci Dean Stantone e os amigos.
1786
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Eles me pagaram comida e bebida.
1787
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
E perguntaram de mim.
Pareciam se importar.
1788
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
E Rod descobriu
que eles se importavam mesmo.
1789
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Você precisa ver isso.
1790
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Alguns dias depois,
Dean e os amigos contataram o rapaz.
1791
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Nem acreditei.
1792
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Eu só os tinha visto por alguns minutos.
1793
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}Mas ele me ofereceram
uma oportunidade única na vida.
1794
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}Que oportunidade era essa?
A de se tornar Ricky Stanicky.
1795
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}Disseram: "Você não é mais
aquele perdedor.
1796
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}Agora, será Ricky Stanicky, o vencedor."
1797
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Finalmente acreditaram em mim.
1798
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Depois de trazerem Rod,
agora Ricky, a Providence,
1799
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton e os amigos
ajudaram a criar
1800
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
uma nova identidade para o homem
que fazia shows adultos com cachorros.
1801
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Avisamos que o vídeo a seguir
pode incomodar algumas pessoas.
1802
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}É uma bela noite
As estrelas brilham
1803
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}Para meus cachorros gemerem juntos
1804
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}A Lua está no céu
Há um brilho...
1805
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Eles me deram um livro
que chamam de Bíblia.
1806
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}É como um manual
de como ser Ricky Stanicky.
1807
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Como viver uma vida boa
e aprender com nossos erros.
1808
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Eu percebi o que poderia ter sido.
O que eu havia perdido.
1809
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Depois que li a Bíblia,
1810
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
percebi que não precisava ser um sonho.
1811
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Então Ricky parou de beber
e passou a se respeitar.
1812
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Em pouco tempo, conseguiu um emprego
na Summerhayes Financial.
1813
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean me apresentou ao Ted.
1814
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}É um desses ricos que sai por aí no iate
1815
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}pra mostrar que é rico.
1816
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Mas, por outro lado,
ele tem um coração de ouro.
1817
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Abrimos a Investidores do Bem.
1818
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}Graças ao Dean, conheci mais amigos.
1819
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}E uma linda garota, com uma linda alma.
1820
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}E ganhei uma vida.
Me tornei Ricky Stanicky.
1821
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}Mas, no meio de tudo isso,
1822
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}a linha entre o mítico
e a realidade ficou turva.
1823
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}E foi assim que, de forma improvável,
um bêbado e rejeitado de Atlantic City
1824
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}encontrou a bênção de uma nova vida
no Estado do Oceano.
1825
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Herói? Eu? Não.
1826
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Se há heróis nessa história,
são quem me salvou.
1827
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine
e Wes alguma coisa.
1828
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Uma história que começou como uma fraude
1829
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}e, de alguma forma, milagrosamente,
1830
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}se tornou um conto de redenção,
renascimento e amor.
1831
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Como ele acredita que qualquer um,
a qualquer momento,
1832
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}pode se tornar a pessoa que deseja ser,
1833
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}escolhemos Ricky Stanicky
para ser nosso Herói da Semana.
1834
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Vai, Ricky!
1835
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!
1836
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
E você saiu dessa como um campeão, não é?
1837
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Como acha que eu fico?
1838
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Está brincando?
1839
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Que história maravilhosa e inspiradora!
1840
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Ótimo trabalho, Ted. Você também, Dean.
1841
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Eu não fiz...
1842
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, adoro as pessoas
que estão à sua volta.
1843
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
O conceito de segundas chances
e de estar em paz com os investimentos
1844
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
são coisas que queremos conquistar.
1845
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Bem, é isso que fazemos aqui.
1846
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Na verdade, Ted viu o potencial em Ricky.
1847
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Também foi ideia dele começar parcerias
com organizações de caridade.
1848
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Só pensei nos incentivos fiscais.
1849
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Você é um desgraçado humilde, né?
1850
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Negócio fechado?
1851
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Não sei. Dean, o que você acha?
1852
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Negócio fechado.
- Com certeza. Obrigado.
1853
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Ótimo.
- Claro, obrigado.
1854
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Deixou seu amigo falso
circuncidar nosso filho?
1855
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Ele trabalhou descascando camarões.
1856
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Descascando...
1857
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Já chega!
1858
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Você vai dormir no sofá
pelos próximos seis meses.
1859
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Tudo bem. Faz sentido.
É mais do que justo.
1860
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Vai ser ótimo. Obrigado.
- Perfeito.
1861
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Não entendo. Como isso aconteceu?
1862
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Quando descobri o que você fez,
fiquei puta.
1863
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Disse que vendi a história à MFMBC
só pra te zoar.
1864
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mas, quando Ricky foi contratado,
1865
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensei: "Espere aí.
Talvez haja uma história mesmo."
1866
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Apresentei ao meu produtor do Canal 6,
1867
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
ele contou a um amigo da MFMBC
e recebi carta branca.
1868
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas as mentiras, Erin...
1869
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Você me perdoa?
1870
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Não vai ser fácil.
1871
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mas... isto ajuda.
1872
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Eu tinha tudo.
Bons amigos, um ótimo trabalho.
1873
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
A pessoa mais gentil
e linda do mundo me amava.
1874
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
A Erin foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
1875
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky me mandou hoje.
1876
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Vamos lá.
- Quem são eles?
1877
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, cuidado!
1878
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Foi isso que planejou, otário?
1879
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Aqui, Rimestead.
Está oficialmente notificado.
1880
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Mas o que...
1881
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
O que é isto?
1882
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Uma notificação de direitos autorais
de Billy Idol. Entendeu?
1883
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se você depreciar as músicas dele
com suas letras imundas de novo,
1884
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
nos veremos no tribunal. Beleza?
1885
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Billy Idol viu meu show?
1886
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vai se foder!
1887
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Isso aí!
1888
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Mais champanhe, pessoal.
1889
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1890
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
É Al Green?
1891
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Otis Redding.
1892
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Ele era cego?
- Não.
1893
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Tem certeza? Parece.
1894
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Tem, mesmo.
- Mas não era.
1895
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Quero suco de cranberry. Puro.
1896
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E uma porção de lula crocante.
Que noite épica, hein, pessoal?
1897
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Pois é.
- É.
1898
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, venha aqui.
1899
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
É hora de dançar coladinho
com minha noiva.
1900
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Está zoando, né?
- Claro.
1901
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Quer dizer, vai saber, né?
1902
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Não façam planos pra sábado.
Temos muito trabalho a fazer.
1903
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Trabalhar no sábado?
1904
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sim, inscrevi a gente
pra ajudar a limpar a baía.
1905
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Essa foi boa!
1906
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Não estou zoando. Vamos limpar mesmo.
1907
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Cara!
1908
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
A Ricky Stanicky.
1909
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
A Ricky Stanicky.
1910
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
O melhor amigo que tivemos.
1911
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Eu te amo.
1912
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Tchau.
1913
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PAPAI NOEL E O PAU DA SORTE
1914
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de falarmos disso,
gostaria de dizer que...
1915
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Legendas: João Felipe da Costa
1916
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisão Criativa
Rogério Stravino