1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,916 --> 00:00:36,416 To był fragment z niedawnego dokumentu 4 00:00:36,500 --> 00:00:40,375 o założeniu pierwszego w kraju banku społecznego. 5 00:00:40,458 --> 00:00:41,791 Banku Dave’a. 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,833 Dave jest z nami w studiu. Prosto z Burnley. 7 00:00:44,916 --> 00:00:47,625 - Miło cię gościć. - Dzięki za zaproszenie. 8 00:00:50,375 --> 00:00:54,000 Kiedy wpadłeś na pomysł założenia Banku Dave’a? 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,500 Podczas kryzysu finansowego. 10 00:00:57,041 --> 00:01:01,333 Prowadziłem dochodowy interes, sprzedając busy i minibusy, 11 00:01:01,416 --> 00:01:04,833 {\an8}ale moi klienci i przyjaciele przeżywali ciężki czas. 12 00:01:04,916 --> 00:01:08,583 Wierzyłem w tych ludzi, więc pożyczałem im własne pieniądze. 13 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 Potem stawali na nogi i spłacali dług. 14 00:01:11,000 --> 00:01:14,750 {\an8}Niektórzy prosili, żebym zainwestował część ich zysków. 15 00:01:14,833 --> 00:01:16,625 {\an8}Do tego potrzebowałem banku. 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,458 Nazwałeś go swoim imieniem. 17 00:01:18,541 --> 00:01:22,583 {\an8}No cóż, na moją obronę powiem, że nazwa „Bank Dave’a” 18 00:01:22,666 --> 00:01:24,666 {\an8}to pomysł mojej żony Nicky. 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,750 Przez cały czas mnie wspierała. Jest genialna. 20 00:01:27,833 --> 00:01:29,041 Jak wypadłem? 21 00:01:29,125 --> 00:01:31,916 Naprawdę muszę łechtać twoje ego? 22 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 Tak. 23 00:01:33,541 --> 00:01:35,375 - Było świetnie. - Dziękuję. 24 00:01:36,041 --> 00:01:37,166 Wracamy do domu? 25 00:01:37,250 --> 00:01:38,958 Możemy już zmykać z Londynu, 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,666 ale mamy dziś audycję radiową w Manchesterze. 27 00:01:42,541 --> 00:01:45,833 - Sława jest bardzo wyczerpująca. - Dajże spokój. 28 00:01:45,916 --> 00:01:50,166 Kto chce pomówić z Dave’em? Na linii jest Mavis z Salfordu. 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,916 O co chcesz zapytać, Mavis? 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,958 - Dziękuję za połączenie. - Nie ma sprawy. 31 00:01:55,041 --> 00:01:56,125 Panie Fishwick. 32 00:01:56,208 --> 00:01:59,125 Mów mi Dave! Zabrzmiało, jakbym zrobił coś złego. 33 00:01:59,208 --> 00:02:01,166 Jasne. Cześć, Dave. 34 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Mam pytanie. Gdybym pożyczyła u ciebie 200 funtów, 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,916 ile musiałabym oddać za rok? 36 00:02:07,583 --> 00:02:10,916 Stosujemy różne stawki zależnie od zamożności klientów. 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,791 Średnio to niecałe osiem procent. 38 00:02:13,875 --> 00:02:18,875 Jeśli dobrze liczę, po roku musiałabyś oddać 216 funtów. 39 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 A odsetki za zwłokę? 40 00:02:21,208 --> 00:02:24,416 Dopóki masz dobry powód, nie naliczamy ich. 41 00:02:24,500 --> 00:02:26,083 To świetnie. 42 00:02:26,166 --> 00:02:27,708 Chciałam, żebyś wiedział. 43 00:02:28,291 --> 00:02:30,791 Nieco ponad rok temu pożyczyłam 200 funtów 44 00:02:30,875 --> 00:02:34,083 w formie chwilówki od jednego z parabanków, QuickDough. 45 00:02:34,166 --> 00:02:37,416 Reklamowali się w telewizji i na koszulkach piłkarzy. 46 00:02:37,500 --> 00:02:39,208 Uznałam, że są uczciwi. 47 00:02:39,291 --> 00:02:42,500 Pożyczyłaś 200 funtów. Ile musisz teraz oddać? 48 00:02:42,583 --> 00:02:46,875 Dokładnie 1480 funtów i 34 pensy. 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,666 Żartujesz? 50 00:02:49,750 --> 00:02:50,958 Chciałabym. 51 00:02:51,041 --> 00:02:54,000 Jestem na emeryturze. Nie stać mnie na spłatę. 52 00:02:54,083 --> 00:02:56,125 Czyli mówisz, że zastosowali… 53 00:02:57,500 --> 00:02:59,458 oprocentowanie na poziomie 6000%? 54 00:02:59,541 --> 00:03:01,083 Plus odsetki za zwłokę. 55 00:03:03,333 --> 00:03:05,541 Przykro mi. To istny kryminał. 56 00:03:05,625 --> 00:03:09,041 Masz rację. Pomyślałam, że powinieneś coś zrobić. 57 00:03:09,541 --> 00:03:10,416 Ja? 58 00:03:12,208 --> 00:03:14,916 Jestem zwykłym Dave’em z Burnley. 59 00:03:15,541 --> 00:03:16,750 Robię, co mogę. 60 00:03:16,833 --> 00:03:20,125 Pożyczyłem 40 milionów, stworzyłem miejsca pracy… 61 00:03:20,208 --> 00:03:21,583 Czterdzieści milionów? 62 00:03:21,666 --> 00:03:24,416 Oni udzielili pożyczek na półtora miliarda. 63 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 To wiele tysięcy bezbronnych ludzi, 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,541 których wykorzystano w całym kraju. 65 00:03:31,041 --> 00:03:33,708 Mówisz, że pomagasz zwykłym ludziom. 66 00:03:33,791 --> 00:03:36,500 A co z nami? Potrzebujemy pomocy. 67 00:03:36,583 --> 00:03:38,000 Dziękujemy za telefon. 68 00:03:38,583 --> 00:03:40,541 Nasz czas antenowy dobiegł końca. 69 00:03:40,625 --> 00:03:41,583 Dzięki, Dave. 70 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 To ja dziękuję za zaproszenie. 71 00:03:46,625 --> 00:03:51,750 {\an8}NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ 72 00:03:51,833 --> 00:03:57,041 BANK DAVE’A: WALKA Z CHWILÓWKAMI 73 00:04:15,750 --> 00:04:17,250 Wszyscy razem! 74 00:04:39,375 --> 00:04:41,333 Dziękuję. 75 00:04:42,333 --> 00:04:44,291 Świetnie, Dave! 76 00:04:44,375 --> 00:04:45,208 Dzięki! 77 00:04:49,416 --> 00:04:51,250 - Niezły występ. - Dzięki, Jeff. 78 00:04:51,333 --> 00:04:53,250 - Mam pytanko. - Tak? 79 00:04:53,750 --> 00:04:57,166 Miałeś kiedyś do czynienia z tymi całymi parabankami? 80 00:04:57,250 --> 00:04:59,958 Typu QuickDough czy Snapcash Advance? 81 00:05:00,041 --> 00:05:01,666 - Właśnie. - Zapomnij. 82 00:05:01,750 --> 00:05:03,916 Wiesz, jaki te dranie mają procent? 83 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 Na pewno dużo wyższy niż w Banku Dave’a. 84 00:05:06,583 --> 00:05:10,625 Próbuję lepiej rozgryźć ten temat. Ktoś mógłby mi pomóc? 85 00:05:11,708 --> 00:05:12,541 Pewnie. 86 00:05:13,208 --> 00:05:17,041 Oliver jest wolontariuszem w Poradni obywatelskiej. 87 00:05:17,125 --> 00:05:20,333 Jest księgowym. Ma styczność z niewypłacalnymi osobami. 88 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 - Oliver? - Tak. 89 00:05:21,458 --> 00:05:22,666 - Dzięki. - Spoko. 90 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 - Oliver? - Tak. 91 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 Cześć, jestem Dave. 92 00:05:26,541 --> 00:05:28,083 Cześć. 93 00:05:28,166 --> 00:05:30,208 Jesteś z Banku Dave’a? 94 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Winny zarzutu. 95 00:05:31,666 --> 00:05:34,416 Kolejna osoba to Zoe. Gdzie jesteś? 96 00:05:34,500 --> 00:05:35,916 - Miło było. - To ty? 97 00:05:37,083 --> 00:05:41,250 Wiem od Jeffa, że pracujesz w Poradni obywatelskiej. 98 00:05:41,333 --> 00:05:42,166 Tak. 99 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 Czy ludzie mają problemy z chwilówkami? 100 00:05:45,500 --> 00:05:49,041 Owszem. Setki osób w samym Burnley. 101 00:05:49,125 --> 00:05:50,416 To jest jak zaraza. 102 00:05:50,916 --> 00:05:52,958 Na pewno znasz Raya. 103 00:05:54,333 --> 00:05:56,041 Jego małżeństwo się rozpadło, 104 00:05:56,125 --> 00:05:58,875 gdy wziął dwie chwilówki bez wiedzy małżonki. 105 00:06:00,125 --> 00:06:01,416 Poważnie? 106 00:06:01,500 --> 00:06:03,125 A to Billy i Ted Healdowie. 107 00:06:03,833 --> 00:06:06,333 Bracia wzięli pożyczkę od Snapcash Advance, 108 00:06:06,416 --> 00:06:08,083 żeby wypłacić wynagrodzenia. 109 00:06:08,583 --> 00:06:10,291 - Ich sklep splajtował? - Tak. 110 00:06:10,375 --> 00:06:12,041 To ma miejsce wszędzie. 111 00:06:12,125 --> 00:06:15,500 Tysiące ludzi w całym kraju pogrążają się w biedzie. 112 00:06:17,750 --> 00:06:19,500 Nie mogę tego pojąć. 113 00:06:19,583 --> 00:06:21,791 Czemu tym firmom uchodzi to na sucho? 114 00:06:21,875 --> 00:06:26,500 Nasz pomysłowy rząd wprowadził przepisy „przyjazne biznesowi”, 115 00:06:26,583 --> 00:06:30,583 co można rozumieć jako pomoc dla zamożnych koleżków. 116 00:06:33,416 --> 00:06:35,625 Mama Zoe musiała sprzedać samochód. 117 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 Wciąż jest w tyle ze spłatą zadłużenia. 118 00:06:41,916 --> 00:06:42,791 Wiem… 119 00:06:44,500 --> 00:06:46,875 Wiem, że chcę coś z tym zrobić. 120 00:06:48,000 --> 00:06:49,333 Tylko nie wiem co. 121 00:06:50,833 --> 00:06:51,708 No cóż… 122 00:06:53,250 --> 00:06:54,666 Taka osoba jak ty 123 00:06:55,333 --> 00:06:58,000 ma dużą szansę coś zmienić. 124 00:06:59,125 --> 00:07:00,958 Jeśli będę mógł jakoś pomóc… 125 00:07:02,500 --> 00:07:04,791 Jedno słowo i jestem. 126 00:07:05,541 --> 00:07:06,583 Dzięki, stary. 127 00:07:13,458 --> 00:07:16,541 {\an8}BURNLEY, WIELKA BRYTANIA 128 00:07:19,666 --> 00:07:21,041 Znów czegoś szukasz? 129 00:07:21,916 --> 00:07:25,708 Już znalazłem. Artykuł o parabankach. 130 00:07:26,208 --> 00:07:27,166 Herbatki? 131 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 Z chęcią. 132 00:07:30,208 --> 00:07:32,291 Pamiętasz tę dziewczynę z karaoke? 133 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Genialna. Niespotykany głos. 134 00:07:36,041 --> 00:07:38,750 Muszę wziąć parę lekcji, zanim znów tam wrócę. 135 00:07:39,250 --> 00:07:42,583 DŁUŻNICY WPADAJĄ W ROZPACZ, A PARABANKI ZBIJAJĄ FORTUNĘ 136 00:07:42,666 --> 00:07:46,375 {\an8}NOWY JORK 137 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Halo, tu Jessica. 138 00:07:51,958 --> 00:07:55,166 Jessica Morea? Czołowa publicystka finansowa? 139 00:07:55,250 --> 00:07:56,750 Mówi Dave Fishwick. 140 00:07:56,833 --> 00:07:57,958 Znamy się? 141 00:07:58,041 --> 00:08:01,791 Nie, jestem Dave z Banku Dave’a. 142 00:08:02,333 --> 00:08:03,291 Z czego? 143 00:08:03,958 --> 00:08:05,666 Założyłem Bank Dave’a. 144 00:08:07,125 --> 00:08:08,166 Jest coś takiego? 145 00:08:09,250 --> 00:08:10,416 Tak, to bank. 146 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 Poważna sprawa. 147 00:08:12,833 --> 00:08:15,416 Dobrze. Czym mogę służyć? 148 00:08:15,500 --> 00:08:18,583 Przeczytałem twoje artykuły o parabankach. 149 00:08:18,666 --> 00:08:19,875 Są fantastyczne. 150 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 Dziękuję. 151 00:08:21,708 --> 00:08:24,416 Chcę zamknąć wszystkie te firmy… 152 00:08:25,833 --> 00:08:27,916 Już są pozamykane. 153 00:08:28,000 --> 00:08:29,166 W większości. 154 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 Naprawdę? 155 00:08:32,541 --> 00:08:34,208 Nie w Wielkiej Brytanii. 156 00:08:34,750 --> 00:08:38,125 Jest coraz gorzej, więc chcę ich powstrzymać. 157 00:08:38,208 --> 00:08:39,041 Dobra. 158 00:08:39,541 --> 00:08:41,708 Jak chcesz to zrobić? 159 00:08:41,791 --> 00:08:44,458 Nie mam pojęcia. Dlatego dzwonię do ciebie. 160 00:08:45,041 --> 00:08:48,500 Chyba musiałbyś wywierać presję na władze, 161 00:08:48,583 --> 00:08:50,708 ale to może być bardzo czasochłonne. 162 00:08:50,791 --> 00:08:52,500 Nie mamy czasu. 163 00:08:53,041 --> 00:08:55,458 Tysiące zwykłych ludzi cierpi. 164 00:08:55,541 --> 00:08:57,958 Nie mogę czekać, aż władze ruszą tyłki. 165 00:08:58,041 --> 00:08:59,541 Musimy działać od razu. 166 00:09:00,166 --> 00:09:02,000 Zgadzam się. 167 00:09:02,541 --> 00:09:05,625 Rozumiem cię, ale nie wiem, co zrobić. 168 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 Ja też nie. 169 00:09:08,583 --> 00:09:12,666 Gdybym opłacił twój lot i nocleg, czy zjawiłabyś się u nas? 170 00:09:12,750 --> 00:09:14,250 Czyli gdzie? 171 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 W Burnley. 172 00:09:15,916 --> 00:09:18,458 Burnley? Nigdy nie słyszałam. 173 00:09:19,041 --> 00:09:21,250 Nie? To w Lancashire. 174 00:09:24,708 --> 00:09:25,541 Anglia. 175 00:09:27,291 --> 00:09:28,916 To kawał drogi. 176 00:09:29,000 --> 00:09:33,291 Dziękuję za propozycję, ale rzadko podróżuję. 177 00:09:33,375 --> 00:09:36,750 Głównie z mieszkania do biura, choć też nie przepadam. 178 00:09:36,833 --> 00:09:38,083 Absolutnie. 179 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Przemyślisz to chociaż? 180 00:09:39,625 --> 00:09:42,708 Przydałaby mi się twoja pomoc i spostrzeżenia. 181 00:09:43,208 --> 00:09:46,000 Może nawet zbierzesz dobry materiał na artykuł. 182 00:09:47,375 --> 00:09:48,250 Mogłabym. 183 00:09:49,250 --> 00:09:52,583 Ale nie piszę się na to. Przykro mi. Życzę powodzenia. 184 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Pa! 185 00:10:51,625 --> 00:10:56,708 Nie sądzę, żeby te kryptowaluty się przyjęły. 186 00:10:57,375 --> 00:11:00,000 Uwierz, za kilka lat to będzie hit. 187 00:11:00,083 --> 00:11:02,208 Tak też napisałaś. 188 00:11:02,291 --> 00:11:04,333 Ale nie kupuję tego. 189 00:11:05,125 --> 00:11:07,125 A pozostałe propozycje… 190 00:11:07,208 --> 00:11:10,791 Algorytmy szybkiego handlu, zabezpieczenia luzowania ilościowego. 191 00:11:10,875 --> 00:11:12,541 Bardzo intelektualne teksty. 192 00:11:12,625 --> 00:11:16,791 Potrzebujemy historii, z którymi czytelnicy mogą się utożsamić. 193 00:11:16,875 --> 00:11:19,916 Nie przepadam za pracą z innymi ludźmi. 194 00:11:20,625 --> 00:11:22,541 Jesteś dobrą publicystką. 195 00:11:22,625 --> 00:11:24,958 Świetna seria artykułów o parabankach. 196 00:11:25,041 --> 00:11:28,666 Wracaj do domu i stwórz coś podobnego. Coś nowego. 197 00:11:28,750 --> 00:11:31,791 A potem pomówimy o kolejnej umowie dla ciebie. 198 00:11:31,875 --> 00:11:32,791 Dobrze. 199 00:11:39,000 --> 00:11:42,666 Może historia o ofiarach chwilówek? 200 00:11:42,750 --> 00:11:44,791 - Są takie? - Tak. 201 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 W innych krajach. W Anglii są tysiące. 202 00:11:49,875 --> 00:11:53,333 Zawsze szukasz historii o wymiarze międzynarodowym. 203 00:11:53,416 --> 00:11:54,375 Tak. 204 00:11:55,041 --> 00:11:57,041 Mogę to wyjątkowo zaakceptować. 205 00:11:57,791 --> 00:11:58,625 Świetnie. 206 00:11:58,708 --> 00:12:01,500 Ale podobno nie przepadasz za pracą z ludźmi. 207 00:12:02,208 --> 00:12:03,208 Dostosuję się. 208 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 Jessica? 209 00:12:12,125 --> 00:12:13,958 Nie zgadniesz. Przylatuję. 210 00:12:14,041 --> 00:12:14,916 Serio? 211 00:12:16,083 --> 00:12:17,500 Wspaniale! 212 00:12:17,583 --> 00:12:20,750 Rezerwuję lot i zaraz przesyłam ci bilet. 213 00:12:20,833 --> 00:12:23,666 W Anglii wskocz do pociągu. Odbiorę cię z dworca. 214 00:12:23,750 --> 00:12:25,666 B-U-R-N-L-E-Y. 215 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 Czyli centrum cholernego wszechświata. 216 00:12:28,666 --> 00:12:30,750 Świetnie. Do zobaczenia. 217 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 - Cudownie! - Pa. 218 00:12:50,541 --> 00:12:51,750 - Jessica?! - Cześć! 219 00:12:52,291 --> 00:12:55,708 Poznałem cię po nagłówku. Jestem Dave. To moja żona Nicky. 220 00:12:55,791 --> 00:12:57,708 - Jak podróż? - Dobrze, dziękuję. 221 00:12:57,791 --> 00:12:59,125 Musisz być styrana. 222 00:12:59,208 --> 00:13:00,125 Nie jest źle. 223 00:13:00,208 --> 00:13:02,041 - Pozwól, że pomogę. - Dzięki. 224 00:13:02,125 --> 00:13:05,958 Hotel już czeka, ale najpierw, jeśli nie masz nic przeciwko, 225 00:13:06,041 --> 00:13:07,500 chcę ci pokazać Burnley. 226 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 - Dobra. - Ty szczęściaro. 227 00:13:13,541 --> 00:13:16,375 Bardzo mi przykro. 228 00:13:16,875 --> 00:13:19,958 Pomożemy ci przez to przejść. 229 00:13:22,625 --> 00:13:24,750 Dobrze. Weź głęboki oddech. 230 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 Wszystko się ułoży. 231 00:13:29,541 --> 00:13:33,083 Musiałbym przejrzeć dokumenty. 232 00:13:33,166 --> 00:13:38,041 Mogę wpaść i je odebrać, jeśli chcesz. 233 00:13:38,125 --> 00:13:42,541 Albo zapraszam do biura, porozmawiamy przy kubku herbaty. 234 00:13:43,750 --> 00:13:44,791 Świetnie. 235 00:13:46,041 --> 00:13:47,375 Do jutra. 236 00:13:47,958 --> 00:13:48,791 Pa. 237 00:14:05,250 --> 00:14:08,500 Sto lat temu było tu 99 tysięcy warsztatów tkackich 238 00:14:08,583 --> 00:14:11,916 zasilanych przez 11 kopalń węgla działających na okrągło 239 00:14:12,000 --> 00:14:13,791 w miejscu obecnego centrum. 240 00:14:13,875 --> 00:14:17,291 - Zamknięto wszystkie poza jednym. - Podobnie duże fabryki. 241 00:14:17,375 --> 00:14:20,208 Michelin zawinął się ostatni, 20 lat temu. 242 00:14:20,750 --> 00:14:24,166 Teraz są strefy przemysłowe, parki biznesowe, 243 00:14:24,250 --> 00:14:26,750 ale nie ma pracy dla niewykwalifikowanych. 244 00:14:27,250 --> 00:14:28,500 Gdzie jest twój bank? 245 00:14:29,291 --> 00:14:30,833 Zbyt mały, by go dostrzec. 246 00:14:31,333 --> 00:14:34,041 Ale widać obiekty, w które zainwestowaliśmy. 247 00:14:34,125 --> 00:14:36,458 To nowe centrum sportowe. 248 00:14:37,291 --> 00:14:39,500 Tam jest bezpłatna przychodnia. 249 00:14:39,583 --> 00:14:43,750 Na tamtej ulicy sześć sklepów, a na kolejnej jeszcze siedem. 250 00:14:43,833 --> 00:14:45,708 - Już osiem. - Tak. 251 00:14:45,791 --> 00:14:47,041 Imponujące. 252 00:14:49,125 --> 00:14:51,541 Kropla w morzu w szerszej perspektywie. 253 00:14:52,458 --> 00:14:53,541 Robimy, co możemy. 254 00:14:55,083 --> 00:14:58,125 Potrzebujesz odpoczynku. Podrzucimy cię do hotelu. 255 00:14:58,208 --> 00:15:00,833 Zaczynamy z samego rana, pasuje? 256 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Jasne. 257 00:15:21,625 --> 00:15:23,291 Gdzie to jest? 258 00:15:26,250 --> 00:15:27,583 Boże! 259 00:15:27,666 --> 00:15:28,791 Cholera! 260 00:15:28,875 --> 00:15:32,000 Jasna cholera! 261 00:15:32,083 --> 00:15:33,125 Psiamać. 262 00:15:33,208 --> 00:15:34,083 Cholera. 263 00:15:38,708 --> 00:15:39,958 O Boże! 264 00:15:40,041 --> 00:15:41,916 - Co to było? - Wszystko okej? 265 00:15:42,000 --> 00:15:44,291 Nie! Prawie mnie rozjechałeś! 266 00:15:44,375 --> 00:15:47,833 - Nie patrzyłaś… - Ja? To ty prowadzisz! 267 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 No tak. 268 00:15:50,250 --> 00:15:51,916 Wezwać karetkę? 269 00:15:52,000 --> 00:15:55,791 Nie ma potrzeby. Ale prawie mnie zabiłeś. 270 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Racja. 271 00:15:59,791 --> 00:16:02,625 Coś nie tak? 272 00:16:03,875 --> 00:16:06,625 Raczej na pewno mam atak paniki. 273 00:16:07,708 --> 00:16:11,791 Może schowaj głowę między kolana albo coś w tym stylu? 274 00:16:13,250 --> 00:16:14,375 Weź głęboki oddech. 275 00:16:16,750 --> 00:16:17,708 Już lepiej? 276 00:16:17,791 --> 00:16:18,625 Tak. 277 00:16:25,916 --> 00:16:26,958 Dziękuję. 278 00:16:27,541 --> 00:16:28,875 Nic mi nie jest. 279 00:16:28,958 --> 00:16:33,250 Może poczekaj chwilę, zanim wsiądziesz do auta. 280 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 A potem postaraj się nikogo nie zabić. 281 00:16:38,916 --> 00:16:39,791 Jasne. 282 00:16:39,875 --> 00:16:41,166 Miłego dnia. 283 00:16:44,125 --> 00:16:46,416 Tak. Miłego. 284 00:16:47,250 --> 00:16:49,333 Przepraszam. 285 00:16:53,208 --> 00:16:54,916 - Cześć, Dave. - Jak się masz? 286 00:16:56,166 --> 00:16:58,500 Dobrze, ale prawie zginęłam pod kołami. 287 00:16:59,708 --> 00:17:01,208 Jedziemy do lekarza? 288 00:17:01,750 --> 00:17:05,375 Znów mi przypominasz, że macie darmową opiekę zdrowotną? 289 00:17:05,458 --> 00:17:07,750 Skoro na pewno nic ci nie jest… 290 00:17:07,833 --> 00:17:09,875 Zazdrosna, ale w jednym kawałku. 291 00:17:10,500 --> 00:17:12,708 Gotowy na ABC chwilówek? 292 00:17:12,791 --> 00:17:13,750 - Dawaj. - Okej. 293 00:17:14,333 --> 00:17:19,041 Dziesięć milionów ludzi rocznie zaciąga chwilówki w Wielkiej Brytanii. 294 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 Pomocy udziela około 250 instytucji. 295 00:17:21,541 --> 00:17:24,625 Największe to QuickDough i Snapcash Advance. 296 00:17:24,708 --> 00:17:27,875 One zdominowały 75-85% rynku. 297 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 Ale są to tylko spółki córki większych firm. 298 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 Nadzorują je amerykańskie przedsiębiorstwa z New Jersey, 299 00:17:34,916 --> 00:17:37,833 ale tam są zbanowane, więc założyły interes tutaj, 300 00:17:37,916 --> 00:17:40,458 gdzie jest łatwy łup i liberalne przepisy. 301 00:17:40,958 --> 00:17:42,500 - New Jersey? - Tak. 302 00:17:42,583 --> 00:17:45,791 Czyli mówimy o cholernym Tonym Soprano. 303 00:17:46,708 --> 00:17:50,125 O nie. To zabrzmiało wyjątkowo. Ale to nie telewizja. 304 00:17:50,208 --> 00:17:52,708 Nie ma nic wyjątkowego w Carlu Mancinim. 305 00:17:52,791 --> 00:17:54,000 W kim? 306 00:17:54,083 --> 00:17:57,458 Mancini jest właścicielem Centrum finansowego Colleridge. 307 00:17:57,541 --> 00:18:00,666 Był podejrzanym w dziewięciu sprawach karnych. 308 00:18:02,958 --> 00:18:05,208 W tym morderstwo i wymuszenia. 309 00:18:05,291 --> 00:18:06,666 Nigdy go nie skazano. 310 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 Próbowały lokalne organy ścigania i FBI. 311 00:18:10,958 --> 00:18:12,458 Ma plecy w elitach. 312 00:18:12,541 --> 00:18:15,375 Stara się więc przestrzegać prawa, 313 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 tutaj i w Stanach. 314 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 Oliver! 315 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 O kurka! 316 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 Jak się masz? 317 00:18:25,250 --> 00:18:26,416 Nie mogę zostać. 318 00:18:26,958 --> 00:18:29,208 Nienawidzi mnie. Prawie ją potrąciłem. 319 00:18:29,875 --> 00:18:31,041 To byłeś ty? 320 00:18:32,083 --> 00:18:33,166 Co powiedziała? 321 00:18:34,750 --> 00:18:36,166 Nic. Chodź. 322 00:18:37,666 --> 00:18:39,500 Jessica, Oliver. Oliver, Jessica. 323 00:18:39,583 --> 00:18:41,375 - To twoje imię? - Tak. 324 00:18:41,458 --> 00:18:43,500 - Miło mi. - Ponownie. 325 00:18:44,125 --> 00:18:47,500 Jessica opowiadała mi o grubych rybach od chwilówek. 326 00:18:47,583 --> 00:18:51,208 To banda przestępców, która nabija sobie kabzę. 327 00:18:51,291 --> 00:18:52,416 Chcę to zakończyć. 328 00:18:54,250 --> 00:18:57,041 Wykorzystują nasze luki prawne 329 00:18:57,125 --> 00:18:59,250 do niszczenia całych społeczności. 330 00:18:59,333 --> 00:19:01,250 Grożą, nasyłają komorników. 331 00:19:01,333 --> 00:19:03,458 Zmieniają życie ludzi w piekło. 332 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Zwykli lichwiarze. To nielegalne. 333 00:19:06,416 --> 00:19:08,166 Trzeba to udowodnić w sądzie. 334 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 Musimy zebrać dowody od osób, które wzięły chwilówki. 335 00:19:12,541 --> 00:19:16,708 W pojedynkę nie zwrócą uwagi ludzi na stołkach. 336 00:19:16,791 --> 00:19:17,666 Ale wspólnie… 337 00:19:18,916 --> 00:19:21,000 są siłą, z którą należy się liczyć. 338 00:19:21,083 --> 00:19:23,875 Wiem, że mama Zoe miała problemy, 339 00:19:23,958 --> 00:19:26,333 możemy z nią porozmawiać. 340 00:19:26,416 --> 00:19:31,958 Poradnia odbierała dużo telefonów w sprawie chwilówek. 341 00:19:32,958 --> 00:19:36,083 Zorientuję się, czy ktoś będzie chciał porozmawiać. 342 00:19:36,166 --> 00:19:37,041 Świetnie. 343 00:19:38,041 --> 00:19:39,833 Możecie współpracować? 344 00:19:41,416 --> 00:19:43,083 - Tak. - Czemu nie? 345 00:19:43,166 --> 00:19:44,000 Czad! 346 00:19:44,791 --> 00:19:46,500 Rozkręćmy tę imprezę! 347 00:19:49,458 --> 00:19:51,833 Świetnie. Będę w ciągu godziny. 348 00:19:51,916 --> 00:19:55,541 Nie, to zajmie tylko kilka minut. 349 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 Cześć. 350 00:19:58,333 --> 00:19:59,750 Chcę zawrzeć rozejm. 351 00:20:00,416 --> 00:20:02,250 Tak. Dziękuję. 352 00:20:03,000 --> 00:20:04,375 Przepraszam za… 353 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 - Dziękuję. - Jasne. 354 00:20:06,125 --> 00:20:09,458 Nie przypuszczałam, że trafia tu tyle ofiar parabanków. 355 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Właśnie jadę na spotkanie z dwiema osobami. 356 00:20:12,291 --> 00:20:14,250 Naprawdę? Mogę pojechać z tobą? 357 00:20:15,125 --> 00:20:16,208 Oczywiście. 358 00:20:17,125 --> 00:20:18,583 Chcesz prowadzić? 359 00:20:19,500 --> 00:20:21,750 Możemy wziąć taksówkę. 360 00:20:21,833 --> 00:20:24,166 Kilka ulic dalej jest postój. 361 00:20:24,666 --> 00:20:26,791 Żart. Wbijam ci szpileczkę. Chodźmy. 362 00:20:26,875 --> 00:20:27,833 Jasne. 363 00:20:28,333 --> 00:20:29,541 To ten. 364 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Masz dzieci albo żonę? 365 00:20:35,458 --> 00:20:37,958 Wolałbym nie mówić o moim życiu osobistym. 366 00:20:38,791 --> 00:20:41,416 Ja też nie mówiłabym o moim, gdybym je miała. 367 00:20:48,000 --> 00:20:51,750 Uwielbiam tę część Burnley. Mają tu piękne domy. 368 00:20:51,833 --> 00:20:54,458 Naprawdę kochacie swoje miasto. 369 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Cześć. 370 00:21:01,708 --> 00:21:02,625 Mamo! 371 00:21:03,541 --> 00:21:06,250 Chcielibyśmy usłyszeć co nieco 372 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 o chwilówce, którą zaciągnęłaś. 373 00:21:09,916 --> 00:21:11,500 Osiemnaście miesięcy temu 374 00:21:11,583 --> 00:21:15,916 Ray - mój mąż, a tata Zoe, 375 00:21:18,041 --> 00:21:18,958 zostawił mnie. 376 00:21:20,833 --> 00:21:24,000 Zostałam ze stertą rachunków, które… 377 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 zapomniał opłacić. 378 00:21:27,541 --> 00:21:29,583 Gaz, prąd 379 00:21:30,166 --> 00:21:31,083 i cała reszta. 380 00:21:33,833 --> 00:21:37,625 Gdy byłam już w trakcie regulowania zaległości… 381 00:21:39,125 --> 00:21:40,500 miałam wypadek drogowy. 382 00:21:41,541 --> 00:21:43,041 Nawet nie z mojej winy. 383 00:21:44,958 --> 00:21:49,708 Wtedy odkryłam, że Ray nie opłacił też ubezpieczenia auta… 384 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Dzięki. 385 00:21:51,291 --> 00:21:52,125 Dziękuję. 386 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 Więc doszedł do tego 387 00:21:56,750 --> 00:21:58,875 rachunek od mechanika na 500 funtów. 388 00:21:58,958 --> 00:22:01,250 Powinnaś była mi powiedzieć, mamo. 389 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Nie zrobiłam tego. 390 00:22:04,458 --> 00:22:06,083 Poszłam do QuickDough. 391 00:22:08,416 --> 00:22:10,541 Pożyczyłam 600 funtów. 392 00:22:12,333 --> 00:22:15,000 Chciałam to spłacić w miesiąc, ale… 393 00:22:16,916 --> 00:22:20,625 Zaczęły przychodzić ostateczne wezwania do zapłaty… 394 00:22:22,125 --> 00:22:23,041 Już dobrze. 395 00:22:23,708 --> 00:22:26,000 Znajdziemy jakiś sposób. 396 00:22:27,916 --> 00:22:30,583 Jestem dłużna blisko 3000 funtów. 397 00:22:33,083 --> 00:22:35,875 Czy kiedykolwiek damy radę to spłacić? 398 00:22:37,625 --> 00:22:41,333 Co kilka dni dostajemy listy z groźbami. 399 00:22:41,416 --> 00:22:45,666 W drzwiach zjawiają się postawni faceci. 400 00:22:46,583 --> 00:22:48,291 To się powtarza w okolicy. 401 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 Biorą, co tylko mogą. 402 00:22:49,791 --> 00:22:50,791 Posłuchajcie. 403 00:22:51,916 --> 00:22:54,166 Postaramy się to zmienić. 404 00:22:54,750 --> 00:22:59,000 Zbieramy jak najwięcej ludzi, którzy będą zeznawać. 405 00:22:59,958 --> 00:23:01,416 - W sądzie? - Tak. 406 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 - Obędzie się bez naszych nazwisk? - To byłoby trudne. 407 00:23:08,666 --> 00:23:10,666 Dość już mam kłopotów. 408 00:23:12,541 --> 00:23:14,500 Nie mogę tego pogarszać. 409 00:23:15,625 --> 00:23:17,458 Rozumiem. 410 00:23:32,041 --> 00:23:33,291 BANK DAVE’A 411 00:23:33,375 --> 00:23:36,500 - Dzień dobry, Mary. - Dzień dobry. 412 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Cześć, Dave. 413 00:23:38,541 --> 00:23:40,791 - Cześć, Rachel. - Jak się masz? 414 00:23:40,875 --> 00:23:43,750 Dobrze. A ty? 415 00:23:44,666 --> 00:23:47,458 Zgaduję, że przyszłaś w sprawie pożyczki. 416 00:23:49,833 --> 00:23:54,291 Zbieramy ludzi, którzy będą zeznawać w sądzie. 417 00:23:54,375 --> 00:23:58,625 Czy byłabyś zainteresowana? Chcemy usłyszeć twoją historię. 418 00:23:58,708 --> 00:24:00,041 Przykro mi, nie mogę. 419 00:24:01,791 --> 00:24:03,875 Panowie, czy to naprawdę koniecz… 420 00:24:08,916 --> 00:24:11,458 Jestem Oliver, rozmawialiśmy przez telefon. 421 00:24:13,625 --> 00:24:15,916 Przykro nam, że przez to przechodzisz. 422 00:24:16,416 --> 00:24:17,666 Chętnie bym pomógł. 423 00:24:18,333 --> 00:24:21,833 Ale musimy to zostawić za sobą i żyć dalej. 424 00:24:22,541 --> 00:24:24,583 Zadzwoń, gdybyś zmienił zdanie. 425 00:24:25,833 --> 00:24:26,666 Jasne. 426 00:24:30,791 --> 00:24:32,958 To nie był najbardziej udany dzień. 427 00:24:33,041 --> 00:24:35,291 Ludzie boją się mówić. 428 00:24:35,375 --> 00:24:37,166 Nie chcą dodatkowych kłopotów. 429 00:24:37,250 --> 00:24:40,000 To zrozumiałe. Co z tym zrobimy? 430 00:24:40,500 --> 00:24:41,708 Pomyślałem… 431 00:24:41,791 --> 00:24:47,333 Pomyśleliśmy, że możesz dobrze wykorzystać swoją sławę. 432 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Jak? 433 00:24:50,208 --> 00:24:53,333 Dziś znów gościmy Dave’a Fishwicka. 434 00:24:53,416 --> 00:24:56,916 Dzień dobry. Miło cię widzieć. Jak się ma twój bank? 435 00:24:57,000 --> 00:25:01,333 Świetnie. Jest klawo. Ale mam nowy pomysł w głowie. 436 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 - Parabanki. - O tak. 437 00:25:04,458 --> 00:25:08,458 Te firmy żerują na osobach bezbronnych i zdesperowanych. 438 00:25:08,541 --> 00:25:10,166 Niszczą całe społeczności. 439 00:25:10,250 --> 00:25:13,166 - Nie podlegają regulacjom? - Można tak pomyśleć. 440 00:25:13,250 --> 00:25:16,291 Wielkie banki roztrwoniły nasze miliardy, 441 00:25:16,375 --> 00:25:19,041 a rząd obiecał zapanować nad sytuacją. 442 00:25:19,125 --> 00:25:21,083 Ale pozostawił lukę prawną, 443 00:25:21,166 --> 00:25:26,291 która pozwala tym firmom stosować oprocentowanie powyżej 5000%. 444 00:25:26,791 --> 00:25:29,416 - To kryminał. - Co możemy z tym zrobić? 445 00:25:29,500 --> 00:25:30,333 Cóż… 446 00:25:31,333 --> 00:25:32,875 Podam ich do sądu. 447 00:25:33,916 --> 00:25:36,875 Udowodnię, że są lichwiarzami. 448 00:25:36,958 --> 00:25:40,625 Ich miejsce jest w więzieniu, a nie w milionowych rezydencjach. 449 00:25:41,125 --> 00:25:42,000 Ale muszę… 450 00:25:42,500 --> 00:25:44,166 Przepraszam, która kamera? 451 00:25:44,250 --> 00:25:45,208 Jedynka. 452 00:25:45,291 --> 00:25:48,458 Chciałbym, żeby zgłosili się do mnie ludzie. 453 00:25:49,041 --> 00:25:50,833 Tacy, których wykorzystano, 454 00:25:50,916 --> 00:25:55,208 którzy przez tych drani popadli w skrajne ubóstwo. 455 00:25:55,291 --> 00:25:59,250 {\an8}Uruchomiłem w tym celu bezpłatną linię telefoniczną. 456 00:25:59,333 --> 00:26:01,666 - Umieścimy numer na stronie. - Super. 457 00:26:01,750 --> 00:26:04,083 - Dziękujemy za te działania. - Dzięki. 458 00:26:08,875 --> 00:26:10,208 Panie Mancini. 459 00:26:10,291 --> 00:26:12,791 Obejrzałem to nagranie. 460 00:26:13,375 --> 00:26:16,666 - Nie rozumiem, w czym problem. - Poważnie? 461 00:26:16,750 --> 00:26:17,875 Nie! 462 00:26:17,958 --> 00:26:20,958 - Co to za klaun? - Dave Fishwick. 463 00:26:21,041 --> 00:26:23,583 Prowadzi bank społeczny w Burnley. 464 00:26:23,666 --> 00:26:25,875 Udziela pożyczek lokalnym firmom. 465 00:26:25,958 --> 00:26:29,000 - Zyski idą na cele charytatywne. - Czyli komunista? 466 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 Odnoszący sukcesy lokalny biznesmen. 467 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 Świetnie. Możemy go przekupić. 468 00:26:35,333 --> 00:26:36,583 To chyba się nie uda. 469 00:26:36,666 --> 00:26:39,291 Ale mam pomysł, jak go spławić. 470 00:26:40,125 --> 00:26:42,791 Nie potrzebuję szczegółów. Podaj tylko kwotę. 471 00:26:44,291 --> 00:26:47,958 Dwieście pięćdziesiąt tysięcy. Plus drugie tyle opłat. 472 00:26:48,041 --> 00:26:49,291 Proszę cię. 473 00:26:49,375 --> 00:26:51,250 Funtów, nie dolarów. 474 00:26:51,333 --> 00:26:53,166 Płacisz tyle za tydzień reklam. 475 00:26:53,833 --> 00:26:56,000 Nie lekceważyłabym jego możliwości. 476 00:26:56,083 --> 00:27:00,375 Milionowe straty przez złą prasę, a może nawet zamknięcie całej firmy. 477 00:27:02,250 --> 00:27:05,125 W porządku. Kasa będzie na jutro. 478 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 Ale nie chcę oberwać rykoszetem. 479 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Oczywiście. 480 00:27:08,875 --> 00:27:11,875 Obrzuć go takim gównem, żeby się nie odkleiło. 481 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 Tak zrobię. 482 00:27:16,416 --> 00:27:19,250 Ile trwa założenie zagranicznej spółki fasadowej? 483 00:27:19,333 --> 00:27:24,125 Zarejestrowanie to kilka dni, ale konto bankowe wymaga tygodni. 484 00:27:24,208 --> 00:27:26,791 Chyba że to Colleridge i QuickDough. 485 00:27:26,875 --> 00:27:30,666 Kancelaria Thornton, Arbuthnot, Welsh ma szereg spółek fasadowych 486 00:27:30,750 --> 00:27:32,291 w różnych jurysdykcjach. 487 00:27:32,375 --> 00:27:34,583 Może jedna z nich się nada? 488 00:27:35,375 --> 00:27:36,208 Doskonale. 489 00:28:02,791 --> 00:28:03,791 Hejka! 490 00:28:05,041 --> 00:28:06,708 - Dzień dobry! - Cześć, Dave. 491 00:28:06,791 --> 00:28:08,291 Serwus! Jak idzie? 492 00:28:09,166 --> 00:28:12,416 Telefony wciąż się urywają. 493 00:28:12,500 --> 00:28:16,041 Mnóstwo osób w tym kraju potraktowano naprawdę źle. 494 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 Nadal brakuje nam obciążającego dowodu, 495 00:28:18,625 --> 00:28:20,291 którego użylibyśmy w sądzie. 496 00:28:20,375 --> 00:28:23,750 Przepraszam, że przeszkadzam, ale musisz to zobaczyć. 497 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 Co to? 498 00:28:25,958 --> 00:28:27,375 Zamykają nas. 499 00:28:30,000 --> 00:28:31,750 Co my niby zrobiliśmy? 500 00:28:31,833 --> 00:28:34,666 Oskarżają nas o pranie brudnych pieniędzy. 501 00:28:35,250 --> 00:28:36,791 My i pranie pieniędzy? 502 00:28:38,625 --> 00:28:40,250 Podają szczegóły? 503 00:28:40,333 --> 00:28:44,416 Wpływy z działalności przestępczej miały trafić do naszego banku. 504 00:28:44,500 --> 00:28:48,750 Musimy dokładnie przeczesać wszystkie transakcje przychodzące. 505 00:28:48,833 --> 00:28:50,083 Trochę to potrwa. 506 00:28:50,666 --> 00:28:52,041 Mamy wybór? 507 00:28:52,666 --> 00:28:54,583 Muszą za tym stać wielkie banki. 508 00:28:55,791 --> 00:28:56,666 Nie. 509 00:28:57,458 --> 00:28:59,166 Oni zmarnowali swój strzał. 510 00:28:59,250 --> 00:29:02,333 To te parabanki, a przynajmniej jeden z nich. 511 00:29:02,916 --> 00:29:04,458 Chcą mnie oczernić. 512 00:29:05,416 --> 00:29:08,750 Dave, możemy jakoś pomóc? 513 00:29:10,250 --> 00:29:13,000 Firmy pożyczkowe chcą mnie wyeliminować z gry 514 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 i grają nieczysto. 515 00:29:14,291 --> 00:29:16,375 Musimy zdemaskować ich intencje. 516 00:29:16,458 --> 00:29:19,666 Wasza praca jest teraz ważniejsza niż kiedykolwiek. 517 00:29:19,750 --> 00:29:22,833 Będę miał ręce pełne roboty, ale postaram się pomóc. 518 00:29:23,625 --> 00:29:24,916 A tymczasem… 519 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 do dzieła. 520 00:29:30,958 --> 00:29:32,541 Dobrze wydane pieniądze? 521 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 Bez wątpienia. 522 00:29:34,208 --> 00:29:37,375 Jeśli chcą podważyć nakaz, muszą się z nami sądzić. 523 00:29:38,166 --> 00:29:39,500 Nie jestem przekonany. 524 00:29:39,583 --> 00:29:42,083 To kolejna szansa do publicznego ataku. 525 00:29:42,166 --> 00:29:44,458 - Powinniśmy pójść na ugodę. - Serio? 526 00:29:44,541 --> 00:29:45,916 Możemy go zniszczyć. 527 00:29:46,000 --> 00:29:47,125 Co jest, kurwa? 528 00:29:48,166 --> 00:29:49,791 Jak to będzie wyglądać? 529 00:29:49,875 --> 00:29:51,666 Ludzie go lubią. 530 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Jeśli powstrzymamy jego ataki, 531 00:29:53,708 --> 00:29:56,666 a on wycofa się z wypowiedzi o rynku chwilówek, 532 00:29:56,750 --> 00:29:58,333 wyjdziemy z tego z twarzą. 533 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 Może nawet użyjemy jego sprostowań 534 00:30:00,541 --> 00:30:02,666 jako wyrazu poparcia dla branży. 535 00:30:04,166 --> 00:30:07,500 - Trafimy na wyżyny moralne. - To dla ciebie nowość. 536 00:30:07,583 --> 00:30:08,583 Ha, ha. 537 00:30:08,666 --> 00:30:09,625 Działajmy. 538 00:30:09,708 --> 00:30:10,583 Jasne. 539 00:30:14,041 --> 00:30:16,375 Dave, to nie koniec. 540 00:30:17,708 --> 00:30:20,833 Przegraliśmy bitwę, ale możemy wygrać wojnę. 541 00:30:21,416 --> 00:30:23,916 Ktoś jeszcze ma frazesy na poprawę humoru? 542 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Wybacz, kochanie. 543 00:30:26,541 --> 00:30:28,291 Dobry wieczór państwu! 544 00:30:28,375 --> 00:30:31,166 Mamy poniedziałek, a to oznacza tylko jedno. 545 00:30:31,250 --> 00:30:33,250 Wieczór karaoke! 546 00:30:33,916 --> 00:30:37,375 W zeszłym tygodniu zaśpiewał nam piosenkę kowbojską. 547 00:30:37,458 --> 00:30:39,375 Zobaczmy, co dziś przygotował. 548 00:30:39,458 --> 00:30:40,791 Dave Fishwick! 549 00:30:40,875 --> 00:30:41,916 Dave! 550 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 Nie, dzięki. Nie dziś. 551 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 - No, kochanie. - Nie. 552 00:30:45,583 --> 00:30:47,666 - Kto następny na liście? - Halo! 553 00:30:48,416 --> 00:30:49,791 Mogę zastąpić Dave’a? 554 00:30:50,625 --> 00:30:53,125 Oczywiście. Chodź, kochanieńka. 555 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Jest pewna siebie. 556 00:30:57,750 --> 00:30:58,958 Co chcesz zaśpiewać? 557 00:30:59,041 --> 00:31:01,750 - Masz This Land is Your Land? - Sprawdzę. 558 00:31:01,833 --> 00:31:04,125 - Cześć, Burnley! - Hejka! 559 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 Cześć! 560 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 Jestem z Ameryki. Wybaczcie. 561 00:31:08,583 --> 00:31:11,125 Ale chyba i tak lepiej niż z Londynu? 562 00:31:11,208 --> 00:31:12,583 Tak! 563 00:31:12,666 --> 00:31:16,125 To amerykański protest song, dość trafny utwór. 564 00:31:16,666 --> 00:31:18,416 Zwłaszcza tutaj. 565 00:31:21,291 --> 00:31:24,250 To twoje miejsce 566 00:31:24,750 --> 00:31:27,750 To moje miejsce 567 00:31:28,291 --> 00:31:31,166 Od Kalifornii 568 00:31:31,250 --> 00:31:34,416 Po Nowy Jork 569 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 Od lasów Redwood 570 00:31:38,250 --> 00:31:42,125 Po ciepły Golfsztrom 571 00:31:43,125 --> 00:31:47,750 To miejsce istnieje dla nas 572 00:31:48,958 --> 00:31:51,958 Gdy wędrowałam 573 00:31:52,041 --> 00:31:55,541 Tym krętym szlakiem 574 00:31:55,625 --> 00:31:58,958 Ujrzałam w górze 575 00:31:59,041 --> 00:32:02,291 Gwieździsty bezkres 576 00:32:02,375 --> 00:32:05,000 Ujrzałam w dole 577 00:32:05,791 --> 00:32:09,416 Doliny złote 578 00:32:10,791 --> 00:32:15,708 To miejsce istnieje dla nas 579 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 Wspaniale! 580 00:32:35,958 --> 00:32:36,833 Dave? 581 00:32:37,916 --> 00:32:39,833 Panie Fishwick. Margot Stockton. 582 00:32:39,916 --> 00:32:43,208 Moja firma wydała nakaz zaprzestania działalności. 583 00:32:43,291 --> 00:32:45,916 - Czego chcesz? - Przynoszę dobre wieści. 584 00:32:46,000 --> 00:32:49,208 Mój klient jest gotów wycofać nakaz. 585 00:32:50,041 --> 00:32:51,125 Dobrze. 586 00:32:52,708 --> 00:32:53,750 Co w zamian? 587 00:32:53,833 --> 00:32:56,083 Odwołujesz kampanię przeciwko nam 588 00:32:56,166 --> 00:32:58,625 i wycofujesz wypowiedzi o naszej branży. 589 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Ma rozsiewać kłamstwo? 590 00:33:00,958 --> 00:33:03,833 Nazwałabym to inną wersją prawdy. 591 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 Oglądałam dokument o tobie. 592 00:33:07,333 --> 00:33:08,625 Poruszający. 593 00:33:09,208 --> 00:33:11,041 W tym mieście jest wiele osób, 594 00:33:11,125 --> 00:33:14,291 które mocno polegają na tej instytucji. 595 00:33:14,916 --> 00:33:16,916 Chyba nie chciałbyś ich zawieść? 596 00:33:17,791 --> 00:33:19,416 Zawieść? Rany! 597 00:33:20,208 --> 00:33:22,166 Wystarczy, że wygramy w sądzie. 598 00:33:22,250 --> 00:33:23,500 Bardzo wątpliwe. 599 00:33:23,583 --> 00:33:24,708 Być może. 600 00:33:25,458 --> 00:33:27,375 Ale o co toczy się gra? 601 00:33:28,166 --> 00:33:32,416 Wygrywacie, zamykacie nas, krzywdzicie wiele osób, 602 00:33:32,500 --> 00:33:37,583 ukazujecie prawdziwą twarz szumowin, co jest na rękę politykom, 603 00:33:37,666 --> 00:33:39,833 którzy już teraz chcą was zamknąć. 604 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 Albo nie wygrywacie. 605 00:33:41,375 --> 00:33:44,916 Tracicie miliony, a niektórzy z was trafiają za kratki, 606 00:33:45,000 --> 00:33:46,916 gdzie jest wasze miejsce. 607 00:33:48,166 --> 00:33:50,541 Dobrze. Skoro tego chcecie… 608 00:33:53,291 --> 00:33:54,291 Tak. 609 00:33:56,500 --> 00:33:57,333 Właśnie tego. 610 00:33:59,625 --> 00:34:00,958 Widzimy się w sądzie. 611 00:34:01,541 --> 00:34:02,875 Nie mogę się doczekać. 612 00:34:02,958 --> 00:34:03,791 Rany. 613 00:34:05,375 --> 00:34:06,458 Nicky Fishwick. 614 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Dzwoniłaś? 615 00:34:08,875 --> 00:34:10,666 Zmarnowałam czas i pieniądze, 616 00:34:10,750 --> 00:34:13,958 odwiedzając Fishwicka w jego podłym małym banku. 617 00:34:14,041 --> 00:34:16,916 - Nie współpracuje. - To zniszcz go w sądzie. 618 00:34:17,000 --> 00:34:17,916 Żaden problem. 619 00:34:18,000 --> 00:34:22,208 Pan Fishwick już jest martwy. Teraz tylko musi się pochować. 620 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 To mi się podoba. 621 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 Informuj mnie. 622 00:34:29,666 --> 00:34:31,000 Chyba coś znalazłem. 623 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 Co? 624 00:34:32,791 --> 00:34:35,583 Depozyty złożone tuż po występie w telewizji. 625 00:34:35,666 --> 00:34:38,958 To cztery firmy z Burnley działające pod jednym adresem. 626 00:34:39,041 --> 00:34:39,958 Co w tym złego? 627 00:34:40,041 --> 00:34:42,125 To spółki córki zagranicznych firm. 628 00:34:42,208 --> 00:34:45,000 Ile osób w okolicy ma zagraniczne rachunki? 629 00:34:46,250 --> 00:34:48,125 Jak mogliśmy to przeoczyć? 630 00:34:48,208 --> 00:34:53,083 Wpłaty były poniżej 10 000 funtów, a same firmy nie wydawały się podejrzane. 631 00:34:53,583 --> 00:34:55,666 Ale najlepsze jest to, 632 00:34:56,750 --> 00:35:01,916 że Carlo Mancini figuruje jako dyrektor jednej z tych firm. 633 00:35:02,541 --> 00:35:04,333 Do jasnej choinki. 634 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 Mamy to. 635 00:35:07,500 --> 00:35:09,500 Dowód koronny. 636 00:35:09,583 --> 00:35:11,791 Skłonimy sąd do odrzucenia sprawy. 637 00:35:12,500 --> 00:35:15,208 Dziękujemy, że zechciałaś porozmawiać. 638 00:35:15,291 --> 00:35:18,041 Chcemy tylko zadać kilka pytań. 639 00:35:18,125 --> 00:35:21,291 Opowiesz nam o chwilówce, którą zaciągnęłaś? 640 00:35:21,375 --> 00:35:24,250 Nie ja. Mój najstarszy syn Stacy. 641 00:35:24,333 --> 00:35:26,458 To on wziął te pożyczki. 642 00:35:26,541 --> 00:35:27,500 Pożyczki? 643 00:35:28,625 --> 00:35:31,041 - Było ich kilka? - Wiem o trzech. 644 00:35:31,125 --> 00:35:34,750 W różnych firmach. Łącznie około 600 funtów. 645 00:35:35,333 --> 00:35:36,666 Teraz już tysiące. 646 00:35:37,250 --> 00:35:40,375 Jaki ma plan na spłatę zadłużenia? 647 00:35:40,458 --> 00:35:41,333 Nie ma. 648 00:35:41,833 --> 00:35:43,166 Jest bezrobotny. 649 00:35:43,708 --> 00:35:47,541 Dorabia dorywczo, ale pieniądze dostaje pod stołem. 650 00:35:48,125 --> 00:35:51,625 Ma tylko gotówkę. A wpłaty przyjmują jedynie internetowo. 651 00:35:53,666 --> 00:35:55,958 Jak przyznali mu pierwszą pożyczkę? 652 00:35:56,041 --> 00:35:59,500 Skłamał w formularzu, a oni nie raczyli tego zweryfikować. 653 00:36:00,083 --> 00:36:02,875 Nikt rozsądny nie udzieliłby Stacy’emu pożyczki. 654 00:36:02,958 --> 00:36:04,916 Ja też nie, mimo że jestem mamą. 655 00:36:06,041 --> 00:36:09,083 Stacy to nie jest zły chłopak. 656 00:36:09,791 --> 00:36:12,708 Ma dysleksję, więc w szkole szorował po dnie. 657 00:36:13,250 --> 00:36:17,125 Nauczyciele zepchnęli go na życiowy margines, zanim miał 16 lat. 658 00:36:18,000 --> 00:36:21,208 Nie ma tu pracy dla ludzi bez umiejętności. 659 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 Żyje w sieci i pewnie trafi do więzienia. 660 00:36:25,750 --> 00:36:27,458 Może tam mu będzie najlepiej. 661 00:36:28,250 --> 00:36:30,000 Może znajdzie przyjaciół. 662 00:36:32,000 --> 00:36:33,291 Zrobię wam herbaty. 663 00:36:33,791 --> 00:36:35,083 Chętnie. 664 00:36:42,583 --> 00:36:43,791 - Dziękuję. - Proszę. 665 00:36:43,875 --> 00:36:44,916 Dzięki, Sally. 666 00:36:49,666 --> 00:36:50,791 Byłem żonaty. 667 00:36:51,541 --> 00:36:53,333 Rok temu się rozwiedliśmy. 668 00:36:55,083 --> 00:36:58,250 Ostatnio pytałaś o moje życie. 669 00:36:59,125 --> 00:36:59,958 Tak. 670 00:37:00,458 --> 00:37:05,500 Pam, moja była, miała mnie za nudziarza. 671 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 A przynajmniej moje życie było nudne. 672 00:37:10,541 --> 00:37:12,833 Zajmuję się cudzymi kontami. 673 00:37:12,916 --> 00:37:16,875 Wysłuchuję problemów innych w Poradni obywatelskiej. 674 00:37:17,625 --> 00:37:19,125 Nie myliła się. 675 00:37:21,958 --> 00:37:23,458 Ale to, co tu robimy, 676 00:37:23,541 --> 00:37:26,958 daje mi poczucie, że dzięki mnie może się coś zmienić. 677 00:37:28,166 --> 00:37:29,166 Masz rację. 678 00:37:30,541 --> 00:37:35,833 Byłam w związku z policjantem z New Jersey. 679 00:37:36,333 --> 00:37:39,416 Spotykaliśmy się z przerwami przez trzy, cztery lata. 680 00:37:39,916 --> 00:37:41,916 Ale postanowiliśmy to zakończyć, 681 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 bo chciał wieść normalne, stabilne życie domowe. 682 00:37:45,000 --> 00:37:47,250 Cokolwiek to znaczy. 683 00:37:47,916 --> 00:37:51,458 Zawsze byłam zajęta pisaniem. Nigdzie nie wychodziłam. 684 00:37:51,541 --> 00:37:54,250 I nie cierpiałam jego przyjaciół. 685 00:37:55,083 --> 00:37:59,583 Nie, żebym miała własnych, ale nie byliśmy sobie przeznaczeni. 686 00:38:00,416 --> 00:38:02,125 Tak miało być. 687 00:38:17,000 --> 00:38:18,333 Musimy lecieć. 688 00:38:18,916 --> 00:38:19,791 Jasne. 689 00:38:24,208 --> 00:38:26,333 - Dave, masz chwilę? - Wejdź. 690 00:38:29,000 --> 00:38:30,250 Wszystko w porządku? 691 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 Jestem dumny z tego miejsca. 692 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 To najlepsze, co w życiu zrobiłem. 693 00:38:39,166 --> 00:38:40,708 A teraz ta ich banda 694 00:38:41,791 --> 00:38:44,416 chce nas rozbić w pył, żeby się wzbogacić. 695 00:38:45,333 --> 00:38:46,958 Wybaczcie, że przeszkadzam. 696 00:38:48,166 --> 00:38:50,250 Mamy nietypowy pomysł. 697 00:38:50,333 --> 00:38:54,500 Wiecie, że napotykamy problemy, bo ofiary chwilówek są przestraszone. 698 00:38:54,583 --> 00:38:57,375 Ale w Leeds jest facet, który wziął pożyczki 699 00:38:57,458 --> 00:38:59,458 i nie mógł ich spłacić gotówką, 700 00:38:59,541 --> 00:39:01,250 bo nie ma tam żadnych biur. 701 00:39:01,333 --> 00:39:02,666 Wszystko jest w sieci. 702 00:39:03,666 --> 00:39:04,750 To nielegalne. 703 00:39:04,833 --> 00:39:08,916 To też pokazuje, czym są te przedsiębiorstwa 704 00:39:09,000 --> 00:39:10,958 i jak bardzo utrudniają 705 00:39:11,041 --> 00:39:13,583 fizyczną spłatę pożyczek. 706 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 Opowiadaj. 707 00:39:15,708 --> 00:39:19,041 Mamy pomysł, żebyś wykupił kilka długów 708 00:39:19,125 --> 00:39:20,541 i spróbował je spłacić. 709 00:39:20,625 --> 00:39:22,000 Sfilmujemy cię. 710 00:39:24,208 --> 00:39:25,208 Jaki to ma sens? 711 00:39:25,291 --> 00:39:28,083 Jeśli chcesz ocalić to wszystko, 712 00:39:28,166 --> 00:39:30,416 musisz przekonać opinię publiczną. 713 00:39:31,000 --> 00:39:33,541 Możemy pokazać, jak działają te firmy, 714 00:39:33,625 --> 00:39:36,833 kręcąc krótkie filmiki i wrzucając je do Internetu. 715 00:39:36,916 --> 00:39:40,125 Jeśli to się napędzi, będziesz miał milionowe poparcie. 716 00:39:40,208 --> 00:39:42,791 - Brzmi kosztownie. - Nic takiego. 717 00:39:42,875 --> 00:39:46,708 Znam chłopaka, który robi filmy promocyjne dla naszej poradni. 718 00:39:46,791 --> 00:39:50,958 Może to nie Hollywood, ale jest dobry. 719 00:39:51,041 --> 00:39:53,166 Zamkniemy się w kilku tysiącach. 720 00:39:53,250 --> 00:39:55,291 Tak musisz się bronić. 721 00:39:55,791 --> 00:39:59,625 Nie w sądzie, ale na ulicach. 722 00:40:00,625 --> 00:40:02,791 A najlepsze, że… 723 00:40:02,875 --> 00:40:05,750 Mamy już tytuł dla tych filmików. 724 00:40:06,875 --> 00:40:10,458 Dave Fishwick - pogromca chwilówek. 725 00:40:13,333 --> 00:40:15,125 Pogromca chwilówek? 726 00:40:19,208 --> 00:40:20,666 Zróbmy to! 727 00:40:24,500 --> 00:40:25,458 Dobra. 728 00:40:26,375 --> 00:40:27,833 Dwie sekundki, Dave. 729 00:40:29,500 --> 00:40:32,000 Jest dobrze. Zacznij, gdy będziesz gotowy. 730 00:40:34,541 --> 00:40:37,541 Dziś odwiedzimy Mary i Teda Boothroydów. 731 00:40:37,625 --> 00:40:40,125 Ted przed zwolnieniem był sprzątaczem. 732 00:40:40,208 --> 00:40:42,791 Mary pracuje na pół etatu jako nauczycielka. 733 00:40:42,875 --> 00:40:45,875 W zeszłym roku pożyczyli 300 funtów od QuickDough. 734 00:40:45,958 --> 00:40:47,083 Tylko 300 funtów. 735 00:40:47,166 --> 00:40:51,041 Dziś są im winni 1900 funtów. 736 00:40:51,125 --> 00:40:53,333 Sprawdźmy, czy możemy im pomóc. 737 00:40:53,416 --> 00:40:56,125 Odkąd wzięliśmy pożyczkę, stale oszczędzamy. 738 00:40:56,708 --> 00:40:58,250 Ale zadłużenie nie maleje. 739 00:40:58,333 --> 00:41:01,041 - Ile udało się zaoszczędzić? - Blisko 600. 740 00:41:01,125 --> 00:41:03,875 - Ale to nawet nie połowa długu. - Jasne. 741 00:41:04,541 --> 00:41:08,625 W Banku Dave’a musielibyście oddać 340 funtów. 742 00:41:08,708 --> 00:41:12,125 Dajcie mi tę kwotę, a ja wezmę wasz dług na siebie. 743 00:41:12,708 --> 00:41:14,791 Z odpowiedzialnością za spłatę. 744 00:41:14,875 --> 00:41:17,000 Mamy przy sobie umowy prawne. 745 00:41:18,333 --> 00:41:19,666 Niesamowite, Dave. 746 00:41:20,166 --> 00:41:23,791 Ale czy to twój bank nie ma problemów z prawem? 747 00:41:23,875 --> 00:41:26,666 Dobre wieści szybko się rozchodzą. 748 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 Wkrótce rozwiążemy te problemy. 749 00:41:28,750 --> 00:41:31,541 Ale nie musicie się tym martwić, 750 00:41:31,625 --> 00:41:34,166 bo przejmę pożyczkę jako osoba prywatna. 751 00:41:34,250 --> 00:41:35,083 Zgoda? 752 00:41:42,333 --> 00:41:43,166 Zaczynamy. 753 00:41:52,041 --> 00:41:53,500 - Hej. - Cześć. 754 00:41:55,250 --> 00:41:57,250 - Znasz Dave’a i Jessicę. - Tak. 755 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 Nie zwracaj uwagi… 756 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 - Jak się masz? - W porządku. 757 00:42:04,458 --> 00:42:07,666 Nie powiedziałam o tym mamie. 758 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Zbyt wiele razy się zawiodła. 759 00:42:12,250 --> 00:42:13,375 Tak, ale… 760 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 Nie dzisiaj. 761 00:42:17,791 --> 00:42:19,708 Dobrze. 762 00:42:20,208 --> 00:42:21,083 Zapraszam. 763 00:42:25,041 --> 00:42:27,000 Mam tu dokumenty. 764 00:42:27,791 --> 00:42:29,250 Wystarczy podpisać. 765 00:42:34,833 --> 00:42:35,666 To… 766 00:42:36,291 --> 00:42:38,541 Ogromny ciężar spada z naszych barków. 767 00:42:40,958 --> 00:42:42,000 Cieszę się. 768 00:42:43,125 --> 00:42:44,458 Mamo. 769 00:42:46,041 --> 00:42:47,625 Podpisz. 770 00:42:53,916 --> 00:42:55,125 Brak mi słów. 771 00:42:58,541 --> 00:43:00,375 Nie wiem, jak dziękować. 772 00:43:03,000 --> 00:43:04,583 Po prostu uściskaj. 773 00:43:14,041 --> 00:43:15,791 Chodź, kochana. 774 00:43:18,375 --> 00:43:19,833 Zaraz sam się rozkleję. 775 00:43:39,375 --> 00:43:40,375 Wszystko gra? 776 00:43:44,416 --> 00:43:45,666 Chodźmy. 777 00:43:53,541 --> 00:43:55,041 Skarbie, jesteśmy tutaj! 778 00:43:55,125 --> 00:43:56,750 - Cześć. - Witaj, Nicky. 779 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 Cześć! Jak poszło? 780 00:44:00,208 --> 00:44:02,833 Nagraliśmy dobry materiał. 781 00:44:02,916 --> 00:44:04,000 Super. 782 00:44:04,583 --> 00:44:06,833 Ale pytam o sprawy prywatne. 783 00:44:08,000 --> 00:44:09,125 Dobrze, dzięki. 784 00:44:09,208 --> 00:44:10,083 Proszę. 785 00:44:11,416 --> 00:44:13,291 Słuchajcie, na co natrafiłam. 786 00:44:13,375 --> 00:44:19,416 Nasz poseł Andrew Stephenson przyjmuje w piątek petentów w Burnley. 787 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 Politycy mieli się nie przydać. 788 00:44:21,625 --> 00:44:24,166 Poparł cię, gdy zakładałeś bank. 789 00:44:24,250 --> 00:44:26,833 Pomoc Fishwickowi w jego nowej misji 790 00:44:26,916 --> 00:44:29,083 dałaby mu niezły rozgłos. 791 00:44:29,166 --> 00:44:31,208 Zwłaszcza, że masz ekipę filmową. 792 00:44:32,041 --> 00:44:34,166 A mówią, że poleciałem na jej urodę. 793 00:44:34,666 --> 00:44:36,375 Toast za wspaniały dzień. 794 00:44:36,458 --> 00:44:39,791 I za jeszcze lepszy dzień, gdy spróbujemy spłacać długi. 795 00:44:39,875 --> 00:44:42,125 - Zdrówko. - Na zdrowie. 796 00:44:43,666 --> 00:44:44,541 Na zdrowie. 797 00:44:45,333 --> 00:44:49,083 {\an8}LONDYN 798 00:44:55,125 --> 00:44:56,625 To siedziba główna? 799 00:44:57,708 --> 00:44:58,750 Najwyraźniej. 800 00:45:01,875 --> 00:45:02,791 Witam, szefie. 801 00:45:03,416 --> 00:45:05,208 Falafela, frytki i chwilówkę. 802 00:45:05,291 --> 00:45:06,541 Żarcik. 803 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Szukam biura firmy SnapCash Advance. 804 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 Na tyłach. 805 00:45:11,375 --> 00:45:12,291 Dzięki, stary. 806 00:45:17,333 --> 00:45:18,208 I co? 807 00:45:18,750 --> 00:45:20,583 Nie ma nikogo. 808 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Pusto. 809 00:45:27,791 --> 00:45:28,666 Nic. 810 00:45:28,750 --> 00:45:32,458 Dave, tutaj jest cały plik nieotwartej poczty. 811 00:45:32,958 --> 00:45:35,416 - Nagraj to. - Robi się. 812 00:45:36,500 --> 00:45:37,458 W porządku. 813 00:45:38,000 --> 00:45:39,250 Jedziemy dalej. 814 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 To wygląda bardziej obiecująco. 815 00:45:43,875 --> 00:45:44,958 Dzień dobry. 816 00:45:51,458 --> 00:45:52,583 Pan Jenkins? 817 00:45:55,666 --> 00:45:57,666 - Nie wolno tu filmować. - Bo co? 818 00:45:58,291 --> 00:46:00,000 Bo mamy tu zasady. 819 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Opuść kamerę. 820 00:46:01,541 --> 00:46:04,125 Chciałbym spłacić pożyczkę z QuickDough. 821 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 - Tym się tu nie zajmujemy. - Nie? 822 00:46:08,291 --> 00:46:09,916 Jesteście firmą pożyczkową. 823 00:46:10,000 --> 00:46:13,041 Pożyczyliście w tym kraju ćwierć miliarda funtów. 824 00:46:13,125 --> 00:46:14,000 Zgadza się. 825 00:46:14,083 --> 00:46:15,916 To biznes internetowy. 826 00:46:16,833 --> 00:46:19,958 Jak wielu ludzi nie znam się na komputerach. 827 00:46:20,541 --> 00:46:22,708 Możemy zrobić wyjątek? 828 00:46:23,875 --> 00:46:24,750 Nie. 829 00:46:24,833 --> 00:46:28,041 Proszę zabrać pieniądze. Nic nie mogę z nimi zrobić. 830 00:46:28,125 --> 00:46:32,375 Czy nie promowaliście sloganu: „Pomagamy ludziom stanąć na nogi”? 831 00:46:33,458 --> 00:46:35,875 To proszę mi pomóc spłacić pożyczkę. 832 00:46:37,208 --> 00:46:40,708 - Musicie stąd wyjść. - Wyrzucasz nas za próbę spłaty długu? 833 00:46:41,416 --> 00:46:43,875 - A pani to kto? - Dziennikarka. 834 00:46:47,750 --> 00:46:49,125 Proszę wezwać ochronę. 835 00:46:50,500 --> 00:46:51,500 Natychmiast. 836 00:46:51,583 --> 00:46:53,666 - Proszę wyjść. - Po co te nerwy? 837 00:46:53,750 --> 00:46:55,708 - Wyluzuj. - Gorące przyjęcie. 838 00:46:55,791 --> 00:46:57,750 - Spoko. - Miło się robi interesy. 839 00:46:57,833 --> 00:46:59,916 - Nie chcecie pieniędzy? - Na razie. 840 00:47:00,000 --> 00:47:01,416 - Dziękuję. - Pa, pa. 841 00:47:01,500 --> 00:47:02,875 Podnieś kamerę. 842 00:47:02,958 --> 00:47:04,000 Gotowe. 843 00:47:04,083 --> 00:47:06,916 To brytyjska siedziba firmy QuickDough. 844 00:47:07,000 --> 00:47:10,208 Zarabiają blisko milion funtów dziennie 845 00:47:10,291 --> 00:47:13,666 dzięki odsetkom od najbardziej biednych i bezbronnych. 846 00:47:14,250 --> 00:47:15,875 Mają krzykliwe reklamy… 847 00:47:16,375 --> 00:47:19,625 - Jak idzie, Ben? - Już prawie kończę. 848 00:47:20,208 --> 00:47:22,375 - Dobrze. - Pożyczysz długopis? 849 00:47:22,458 --> 00:47:24,166 - Wielkie plakaty. - Proszę. 850 00:47:24,250 --> 00:47:26,166 Ich nazwy zdobią koszulki… 851 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 Chcecie obejrzeć? 852 00:47:31,375 --> 00:47:32,333 Tak. 853 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 Pokaż. 854 00:47:37,041 --> 00:47:38,250 - Wybacz. - Sorki. 855 00:47:40,666 --> 00:47:41,916 Włączyć? 856 00:47:42,000 --> 00:47:43,083 - Tak. - Jasne. 857 00:47:43,916 --> 00:47:46,208 To brytyjska siedziba firmy QuickDough. 858 00:47:46,291 --> 00:47:49,541 Zarabiają blisko milion funtów dziennie 859 00:47:49,625 --> 00:47:52,916 dzięki odsetkom od najbardziej biednych i bezbronnych. 860 00:47:53,000 --> 00:47:56,291 Mają krzykliwe reklamy w telewizji i wielkie plakaty. 861 00:47:56,375 --> 00:47:58,791 Ich nazwy zdobią koszulki piłkarskie. 862 00:47:58,875 --> 00:48:02,750 Nie ma jednak nikogo, z kim można by porozmawiać, 863 00:48:02,833 --> 00:48:06,333 ani miejsca, gdzie można by spłacić pożyczkę. 864 00:48:06,416 --> 00:48:11,250 Siedzą w wielkich willach w Ameryce i liczą wasze pieniądze. 865 00:48:11,333 --> 00:48:13,750 A nasz rząd nie potrafi ich powstrzymać. 866 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Nie przejmują się. Ale ja tak. 867 00:48:15,708 --> 00:48:17,625 Ja… My… 868 00:48:18,583 --> 00:48:20,666 Próbujemy coś z tym zrobić. 869 00:48:23,333 --> 00:48:24,833 Mocny materiał. 870 00:48:24,916 --> 00:48:27,541 To legalne lichwiarstwo. 871 00:48:28,333 --> 00:48:30,333 A wy nic z tym nie robicie. 872 00:48:30,416 --> 00:48:31,583 Staramy się. 873 00:48:32,125 --> 00:48:34,833 Powstała nawet ponadpartyjna komisja. 874 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 Ale dla koalicji rządowej to nie jest priorytet. 875 00:48:39,708 --> 00:48:40,833 Jasne. 876 00:48:40,916 --> 00:48:45,375 A w międzyczasie parabanki próbują zamknąć Bank Dave’a. 877 00:48:45,458 --> 00:48:47,500 I może im się udać. 878 00:48:48,541 --> 00:48:49,791 To byłaby tragedia. 879 00:48:49,875 --> 00:48:51,416 Nie musisz mi mówić. 880 00:48:51,500 --> 00:48:54,375 Panie Stephenson, szczerze wierzymy, 881 00:48:54,458 --> 00:48:57,125 że Bank Dave’a jest wrabiany przez tych ludzi. 882 00:48:57,208 --> 00:49:02,166 A jeśli Dave zdoła udowodnić w sądzie, 883 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 że zarzuty są zupełnie bezpodstawne? 884 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 Natychmiast złożę zawiadomienie do prokuratury. 885 00:49:10,958 --> 00:49:14,083 Poproszę ministerstwo o wydanie nakazu ekstradycji. 886 00:49:14,166 --> 00:49:15,583 Trzymam za słowo. 887 00:49:15,666 --> 00:49:17,708 Nie zawiedź mnie, Andrew. 888 00:49:18,250 --> 00:49:19,750 Masz moje pełne wsparcie. 889 00:49:27,041 --> 00:49:28,000 Panie Mancini. 890 00:49:28,083 --> 00:49:30,875 Widziałaś filmik Fishwicka w Internecie? 891 00:49:30,958 --> 00:49:31,791 Tak. 892 00:49:31,875 --> 00:49:33,833 Obejrzały go setki tysięcy ludzi. 893 00:49:33,916 --> 00:49:37,625 Którzy nie mają nic lepszego do roboty i nic do gadania. 894 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Każe im się kontaktować z posłami. 895 00:49:40,041 --> 00:49:43,083 Angielscy politycy są pozbawieni kręgosłupa. 896 00:49:43,166 --> 00:49:44,875 Ugną się pod presją. 897 00:49:44,958 --> 00:49:47,041 To nie Ameryka, panie Mancini. 898 00:49:47,125 --> 00:49:51,250 Jeśli politycy zdecydowaliby się zaangażować, 899 00:49:51,333 --> 00:49:54,333 powstanie komisja śledcza, a to zajmie im lata. 900 00:49:54,416 --> 00:49:55,541 Ale przegra pan, 901 00:49:55,625 --> 00:49:59,625 jeśli jedynym tam głosem będzie Dave Fishwick i jemu podobni. 902 00:50:00,125 --> 00:50:02,666 Dlatego stworzyłam alternatywną narrację. 903 00:50:03,166 --> 00:50:04,125 Co takiego? 904 00:50:04,208 --> 00:50:05,583 Wykorzystuję Rosjan. 905 00:50:06,250 --> 00:50:07,166 Rosjan? 906 00:50:07,250 --> 00:50:09,250 Co ty pierdolisz? 907 00:50:09,333 --> 00:50:11,166 Zatrudniłam farmę trolli 908 00:50:11,250 --> 00:50:15,375 do publikacji setki tysięcy wiadomości na Twitterze i Facebooku. 909 00:50:16,625 --> 00:50:17,750 Jakich wiadomości? 910 00:50:17,833 --> 00:50:19,208 Dużo gróźb. 911 00:50:19,708 --> 00:50:21,250 Podobno paskudnych. 912 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Najważniejsze, że przedstawiamy to jako spisek. 913 00:50:24,625 --> 00:50:27,333 Oni próbują podważyć branżę. 914 00:50:27,416 --> 00:50:31,041 Powstrzymują zwykłych ludzi od zaciągania pożyczek. 915 00:50:31,125 --> 00:50:33,208 A twoi politycy w to uwierzą? 916 00:50:33,291 --> 00:50:34,416 Skądże. 917 00:50:34,500 --> 00:50:37,500 Ale skoro będą mieć dwie opcje do wyboru, 918 00:50:37,583 --> 00:50:40,250 wybiorą tę, gdzie jest więcej pieniędzy. 919 00:50:40,333 --> 00:50:42,666 Dobrze. 920 00:50:42,750 --> 00:50:44,541 Chyba trzymasz rękę na pulsie. 921 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 Owszem. 922 00:50:46,208 --> 00:50:49,166 Ale to zadziała wtedy, gdy zniszczysz Fishwicka. 923 00:50:49,250 --> 00:50:51,041 Musisz wygrać tę sprawę. 924 00:50:51,125 --> 00:50:52,125 Wygram. 925 00:51:08,458 --> 00:51:10,416 - Cześć. - Cześć. 926 00:51:10,500 --> 00:51:12,250 Jak idzie? 927 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 Jak tam twój artykuł? 928 00:51:14,958 --> 00:51:17,250 Dobrze. Ale na dziś już skończyłam. 929 00:51:17,333 --> 00:51:18,958 Tak. 930 00:51:19,041 --> 00:51:19,916 Ja też. 931 00:51:23,375 --> 00:51:25,708 Masz ochotę na drinka? 932 00:51:27,750 --> 00:51:28,708 Tak. 933 00:51:28,791 --> 00:51:30,166 Chętnie. 934 00:51:30,250 --> 00:51:31,791 Świetnie. 935 00:51:31,875 --> 00:51:34,500 Znam tu jedno miejsce. 936 00:51:35,208 --> 00:51:37,666 Intymne. Ale nie za bardzo. 937 00:51:37,750 --> 00:51:39,583 Wyślę ci namiary. 938 00:51:39,666 --> 00:51:41,458 To do zobaczenia. 939 00:51:41,541 --> 00:51:42,833 No to pa. 940 00:51:51,375 --> 00:51:52,583 Co to? 941 00:51:53,875 --> 00:51:57,500 Szukam filmu, o którym mówili Hugh i Alexandra. 942 00:51:58,083 --> 00:51:59,875 „Nie zniesiesz prawdy”. 943 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 Ludzie honoru. 944 00:52:02,208 --> 00:52:03,250 Jack Nicholson. 945 00:52:03,333 --> 00:52:04,333 Tom Cruise. 946 00:52:04,416 --> 00:52:06,916 - Genialny. - Tylko ja go nie widziałem. 947 00:52:07,000 --> 00:52:09,500 Nie mogłem go znaleźć, ale trafiłem na to. 948 00:52:09,583 --> 00:52:10,625 Świetne. 949 00:52:13,833 --> 00:52:16,375 Chyba nie myślisz o tym, co mi się wydaje? 950 00:52:19,041 --> 00:52:20,125 Skąd mam wiedzieć? 951 00:52:21,500 --> 00:52:25,125 Nie mów, że chcesz udawać Toma Cruise’a w sądzie. 952 00:52:27,083 --> 00:52:28,208 Taka luźna myśl. 953 00:52:28,791 --> 00:52:31,541 Dave, to poważna sprawa. Potrzebny ci prawnik. 954 00:52:32,125 --> 00:52:33,791 Pewnie masz rację. 955 00:52:34,583 --> 00:52:37,208 Byłbyś bardziej jak Joe Pesci. 956 00:52:38,041 --> 00:52:40,500 - Kto? - Mój kuzyn Vinny. 957 00:52:41,416 --> 00:52:42,666 Oglądaliśmy razem. 958 00:52:43,250 --> 00:52:45,375 „Mój zegar biologiczny tyka”. 959 00:52:45,458 --> 00:52:48,083 - „Tyka”. - Tak. 960 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 Już pamiętam. 961 00:52:50,458 --> 00:52:53,041 - Dostała za to Oscara. - Tak. Zasłużyła. 962 00:52:53,625 --> 00:52:56,458 Zdaje się, że Joe Pesci wygrał tę sprawę. 963 00:52:56,541 --> 00:52:57,375 Dave. 964 00:52:57,458 --> 00:52:59,541 Nie daj się ponieść durnym pomysłom. 965 00:53:00,541 --> 00:53:03,708 Zbyt ciężko na to pracowałeś, żeby ryzykować. 966 00:53:09,083 --> 00:53:11,291 Jak się sprawy mają? 967 00:53:11,916 --> 00:53:16,000 Jestem bardzo zadowolona, jak to wszystko się układa. 968 00:53:17,208 --> 00:53:20,833 Opowiedziane przez ofiary historie są bardzo mocne. 969 00:53:22,625 --> 00:53:24,500 Udowodnię mojej przełożonej, 970 00:53:24,583 --> 00:53:28,666 że poza tekstami intelektualnymi umiem pisać historie z życia wzięte. 971 00:53:28,750 --> 00:53:30,166 Jasne. 972 00:53:30,250 --> 00:53:34,375 To wszystko brzmi bardzo obiecująco dla twojej kariery. 973 00:53:36,125 --> 00:53:37,458 Co masz na myśli? 974 00:53:39,541 --> 00:53:44,208 Mnie nie interesuje handlowanie ludzkim cierpieniem. 975 00:53:44,291 --> 00:53:48,708 Jeśli nic nie zmienimy, to będzie cios dla całej społeczności. 976 00:53:48,791 --> 00:53:49,958 Chwila. 977 00:53:50,041 --> 00:53:51,416 Gramy do jednej bramki. 978 00:53:52,000 --> 00:53:53,083 Mnie też zależy. 979 00:53:54,833 --> 00:53:57,000 To było nie na miejscu. Przepraszam. 980 00:53:58,166 --> 00:53:59,291 W porządku. 981 00:53:59,791 --> 00:54:05,416 Nie twoja wina, że wydaję się zawsze pochłonięty problemami innych. 982 00:54:05,916 --> 00:54:06,875 Cóż… 983 00:54:08,208 --> 00:54:10,875 Przepraszam, że zanudzam opowieściami o sobie. 984 00:54:10,958 --> 00:54:14,791 Rzecz w tym, że nie mam nic innego, co mogłoby być moją obsesją. 985 00:54:17,291 --> 00:54:19,291 Ale lubię z tobą pracować. 986 00:54:19,916 --> 00:54:21,208 - Naprawdę. - Tak. 987 00:54:21,291 --> 00:54:24,750 - Tworzymy zgrany zespół. - To prawda. 988 00:54:25,458 --> 00:54:28,458 - Gdy pracujemy razem. - Tak. 989 00:54:28,541 --> 00:54:30,625 - Zawodowo. - Zrozumiałam. 990 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 Podoba ci się Burnley? 991 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 Bardzo. 992 00:54:36,333 --> 00:54:39,125 Wszyscy są niezwykle mili. 993 00:54:40,583 --> 00:54:45,000 W ten weekend dzieje się coś, czego nie możesz przegapić. 994 00:54:45,750 --> 00:54:47,125 Kontynuuj. 995 00:54:47,208 --> 00:54:49,666 Mam dla ciebie trzy słowa. 996 00:54:50,541 --> 00:54:53,916 Klub piłkarski Burnley. 997 00:55:00,083 --> 00:55:01,083 KASA BILETOWA 998 00:55:06,208 --> 00:55:10,208 Do boju, Burnley! 999 00:55:10,291 --> 00:55:11,958 - Jesteśmy! - Tak. 1000 00:55:12,458 --> 00:55:13,875 Jess, proszę. 1001 00:55:15,250 --> 00:55:16,458 Szalik inicjacyjny. 1002 00:55:17,041 --> 00:55:19,958 - Tam będzie zimno. - Dziękuję. 1003 00:55:21,208 --> 00:55:23,416 Musisz wiedzieć, że to nie randka. 1004 00:55:25,250 --> 00:55:29,166 Wiadomo. To ładny szalik… Przecież wiem. 1005 00:55:34,208 --> 00:55:36,250 - Co tu się dzieje? - Cześć! 1006 00:55:36,333 --> 00:55:37,458 W porządku. 1007 00:55:38,083 --> 00:55:39,166 To sala sądowa. 1008 00:55:40,541 --> 00:55:43,333 To prasa, a to prawnicy oskarżyciela. 1009 00:55:43,416 --> 00:55:45,083 I sędzina. 1010 00:55:45,833 --> 00:55:46,833 Gotowy? 1011 00:55:47,583 --> 00:55:50,333 - Na co? - Na próbę generalną. 1012 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 - Nie wygłupiaj się. - Poćwiczmy. 1013 00:55:52,416 --> 00:55:56,333 Obiecałeś, że to zrobisz, jeśli postanowisz wystąpić bez prawnika. 1014 00:55:57,125 --> 00:55:58,708 To poważna sprawa. 1015 00:55:58,791 --> 00:56:00,416 Gotowy? 1016 00:56:01,000 --> 00:56:03,708 - Sędziną musi być żyrafa? - Co w tym złego? 1017 00:56:03,791 --> 00:56:07,625 Nie ufam im. Są za wysokie. Wolę jamnika. 1018 00:56:07,708 --> 00:56:09,916 One twardo stąpają po ziemi. 1019 00:56:10,000 --> 00:56:12,041 Użyj swojej cholernej wyobraźni. 1020 00:56:12,125 --> 00:56:13,750 Gotowy? Tak dobrze? 1021 00:56:13,833 --> 00:56:14,958 Jest trochę surowy. 1022 00:56:16,083 --> 00:56:18,708 - Nie wierzę. - Sąd rozpoczyna rozprawę! 1023 00:56:20,750 --> 00:56:22,750 Uszanowanie, Wysoki Sądzie. 1024 00:56:22,833 --> 00:56:24,708 Ręce z kieszeni. Stań prosto. 1025 00:56:24,791 --> 00:56:26,375 Dobrze. Pozytywna energia. 1026 00:56:27,541 --> 00:56:30,500 Nazywam się Dave Fishwick, sprzedaję minibusy. 1027 00:56:32,333 --> 00:56:35,041 A wcześniej busy. Dowolny kolor, byle biały. 1028 00:56:35,125 --> 00:56:37,833 Chryste, Dave. Całe Burnley słyszało ten tekst. 1029 00:56:37,916 --> 00:56:39,125 Milion razy. 1030 00:56:39,208 --> 00:56:41,833 Coś innego. Coś poruszającego. 1031 00:56:43,083 --> 00:56:44,500 Przejdę do rzeczy. 1032 00:56:44,583 --> 00:56:49,250 Dwa lata temu założyłem Bank Dave’a, pierwszy brytyjski bank społeczny. 1033 00:56:49,333 --> 00:56:52,875 Za lokalne pieniądze, by pomagać lokalnym mieszkańcom. 1034 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 Witaj na Turf Moor! 1035 00:56:59,083 --> 00:57:05,250 Zasadniczo zawodnicy rozpoczynają grę w kole środkowym. 1036 00:57:05,333 --> 00:57:07,166 Wychodzą na boisko! 1037 00:57:12,083 --> 00:57:15,000 Do boju, Burnley! 1038 00:57:17,958 --> 00:57:19,375 Dawaj! 1039 00:57:19,458 --> 00:57:21,791 Do boju, Burnley! 1040 00:57:22,416 --> 00:57:26,541 Ostatnim razem to instytucje finansowe próbowały mnie uciszyć. 1041 00:57:26,625 --> 00:57:30,416 Chwytali się każdego możliwego sposobu, 1042 00:57:30,500 --> 00:57:33,458 co ukazaliśmy w serialu dokumentalnym o moim życiu… 1043 00:57:33,541 --> 00:57:34,541 Zaczekaj. 1044 00:57:34,625 --> 00:57:38,166 Nie możesz tego przywoływać. Nie wszyscy oglądali serial. 1045 00:57:48,625 --> 00:57:50,041 Co za pudło! 1046 00:57:50,125 --> 00:57:53,416 Nie wiem, co się dzieje, ale dobrze się bawię. 1047 00:57:53,500 --> 00:57:57,833 Gramy bez naszej najlepszej dziewiątki, 1048 00:57:57,916 --> 00:58:01,708 ale wywalczyliśmy rzut rożny, a stałe fragmenty to nasza broń. 1049 00:58:02,291 --> 00:58:03,166 Jasne. 1050 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 Dalej, Burnley! 1051 00:58:12,083 --> 00:58:13,708 Brawo! 1052 00:58:13,791 --> 00:58:15,375 - Gol! - Tak! 1053 00:58:19,375 --> 00:58:21,416 Wystąpiłem w telewizji 1054 00:58:21,500 --> 00:58:25,125 i powiedziałem na antenie, że chcę zamknąć parabanki. 1055 00:58:25,208 --> 00:58:27,875 Teraz parabanki chcą zamknąć mnie. 1056 00:58:27,958 --> 00:58:30,500 A ta banda odwala za nich czarną robotę. 1057 00:58:30,583 --> 00:58:34,500 Oni nie będą siedzieć cicho. Czy ma pan jakiś dowód? 1058 00:58:34,583 --> 00:58:38,916 Owszem, Wysoki Sądzie. Mogę udowodnić, że wszystko ukartowano! 1059 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Świetnie, poradzisz sobie. 1060 00:58:41,083 --> 00:58:46,125 Po prostu żaden z ciebie Paul Newman czy Tom Cruise. 1061 00:58:46,208 --> 00:58:48,333 Nie, jestem Joe Pesci. 1062 00:58:48,416 --> 00:58:51,708 Dave, nie jesteś nim ani prawnikiem. 1063 00:58:55,750 --> 00:59:00,083 Jesteś zwykłym facetem przeciwstawiającym się korupcji 1064 00:59:00,833 --> 00:59:03,000 w obronie zwykłych ludzi, 1065 00:59:03,625 --> 00:59:06,583 którzy nie mają prawników ani siły przebicia. 1066 00:59:09,291 --> 00:59:10,875 Świetnie sobie poradzisz. 1067 00:59:15,375 --> 00:59:16,708 Na co się gapisz? 1068 00:59:17,916 --> 00:59:21,500 Powiązaliśmy wpłaty z Mancinim, ale to nie wystarczy. 1069 00:59:21,583 --> 00:59:25,166 Musimy mieć niepodważalny dowód, że zostaliśmy wrobieni. 1070 00:59:25,250 --> 00:59:29,958 Nie rozumiem, skąd wiedzą, że to brudna forsa. 1071 00:59:30,041 --> 00:59:33,250 Przynajmniej jedną ze spółek fasadowych oskarżono w USA 1072 00:59:33,333 --> 00:59:34,833 na podstawie ustawy RICO. 1073 00:59:34,916 --> 00:59:36,708 - Co takiego? - Wymuszenia. 1074 00:59:37,291 --> 00:59:40,125 - Kiedy to było? - Tuż przed wpłatą. 1075 00:59:40,208 --> 00:59:41,833 Powinniśmy byli to wyłapać, 1076 00:59:41,916 --> 00:59:44,791 ale nasze wyszukiwarki nie obejmują Stanów… 1077 00:59:46,166 --> 00:59:47,916 Muszę odebrać. Przepraszam. 1078 00:59:48,958 --> 00:59:50,875 Trzeba szukać dalej. 1079 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 Obyśmy znaleźli coś konkretnego. 1080 00:59:56,666 --> 01:00:00,041 - Tak? - Dave, dzwoni sir Charles Denbeigh. 1081 01:00:05,291 --> 01:00:06,833 Odbiorę w biurze. 1082 01:00:07,750 --> 01:00:09,750 Jak tam nasz artykuł? 1083 01:00:09,833 --> 01:00:12,208 Już prawie skończyłam. 1084 01:00:12,291 --> 01:00:13,500 Świetnie. 1085 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Bo mam dobre wieści. 1086 01:00:15,291 --> 01:00:19,625 Cztery lata temu nasz naczelny otrzymał 100 altcoinów. 1087 01:00:20,125 --> 01:00:23,208 Wówczas kosztowały centa za sztukę. 1088 01:00:23,833 --> 01:00:25,916 Wczoraj zamierzał je sprzedać 1089 01:00:26,000 --> 01:00:29,125 i odkrył, że są warte ponad pół miliona dolarów. 1090 01:00:29,208 --> 01:00:30,625 Na pewno się ucieszył. 1091 01:00:30,708 --> 01:00:31,708 Wściekł się. 1092 01:00:31,791 --> 01:00:33,708 Wezwał mnie, żebym wyjaśniła, 1093 01:00:33,791 --> 01:00:37,208 jak nam umknęła największa historia w dziejach kapitalizmu. 1094 01:00:37,291 --> 01:00:39,791 Dlatego złożyłam mu twoją propozycję. 1095 01:00:40,416 --> 01:00:41,250 No i? 1096 01:00:41,333 --> 01:00:42,791 Był zachwycony. 1097 01:00:42,875 --> 01:00:46,583 Chce, żebyś wróciła na półroczny kontrakt z podwyżką. 1098 01:00:50,875 --> 01:00:52,250 Nie skończyłam tutaj. 1099 01:00:52,833 --> 01:00:54,250 Mówiłaś inaczej. 1100 01:00:54,750 --> 01:00:56,958 Wspomniałam, że chce całego cyklu? 1101 01:00:57,041 --> 01:01:00,250 Poza tym artykuły mają trafić do sekcji wiadomości. 1102 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 Zaczyna się twoja sława. 1103 01:01:11,833 --> 01:01:12,791 Halo? 1104 01:01:13,666 --> 01:01:14,708 Pan Fishwick? 1105 01:01:15,375 --> 01:01:17,291 Wszyscy mówią do mnie Dave. 1106 01:01:17,375 --> 01:01:19,291 Czym mogę służyć, sir Charlesie? 1107 01:01:19,375 --> 01:01:20,958 Zupełnie odwrotnie. 1108 01:01:21,041 --> 01:01:24,500 Poinformowano mnie o waszych problemach prawnych 1109 01:01:24,583 --> 01:01:27,125 i być może będę w stanie pomóc. 1110 01:01:27,625 --> 01:01:28,791 Możemy się spotkać? 1111 01:01:29,541 --> 01:01:32,958 Jadę na baby shower do Skipton, ale dotarłbym przed 18. 1112 01:01:34,125 --> 01:01:35,416 Zapraszam do banku. 1113 01:01:35,500 --> 01:01:36,500 Świetnie. 1114 01:01:46,166 --> 01:01:47,125 Coś się stało? 1115 01:01:48,125 --> 01:01:49,500 Wracam do Nowego Jorku. 1116 01:01:51,750 --> 01:01:53,541 Ale kiedy? 1117 01:01:53,625 --> 01:01:54,958 Wieczorem. 1118 01:01:55,041 --> 01:01:57,708 Gazeta zaproponowała mi dłuższy kontrakt. 1119 01:02:00,333 --> 01:02:02,666 - Gratuluję. - Dzięki. 1120 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 Ale… 1121 01:02:05,458 --> 01:02:06,833 Nie skończyliśmy. 1122 01:02:08,208 --> 01:02:09,083 Wiem. 1123 01:02:09,166 --> 01:02:11,041 Przepraszam. 1124 01:02:11,125 --> 01:02:12,833 Wiesz, że nie mogę… 1125 01:02:12,916 --> 01:02:15,250 Takich propozycji się nie odrzuca. 1126 01:02:15,333 --> 01:02:19,000 Jess, próbujemy tu coś zmienić. 1127 01:02:19,791 --> 01:02:22,083 Masz pojęcie, ile osób ucierpi, 1128 01:02:22,166 --> 01:02:24,125 jeśli zamkną Bank Dave’a? 1129 01:02:24,208 --> 01:02:27,000 A obecnie wszystko na to wskazuje. 1130 01:02:27,083 --> 01:02:30,833 Chyba że znajdziemy coś, co pomoże Dave’owi w procesie. 1131 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 - Rozumiem. - Nie sądzę. 1132 01:02:34,000 --> 01:02:36,125 Naprawdę. Ale jestem publicystką. 1133 01:02:36,208 --> 01:02:39,916 Ty jesteś aktywistą. Ogarniasz to dużo lepiej ode mnie. 1134 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Proszę cię. 1135 01:02:42,833 --> 01:02:44,708 Jesteśmy drużyną… 1136 01:02:47,166 --> 01:02:49,000 Potrzebuję cię. 1137 01:02:50,375 --> 01:02:51,333 Oliverze. 1138 01:02:56,750 --> 01:02:57,833 Dobra. 1139 01:02:59,291 --> 01:03:01,125 W porządku. Jasne. 1140 01:03:01,208 --> 01:03:03,708 Chodzi tylko o ciebie. 1141 01:03:03,791 --> 01:03:05,333 - Wcale nie. - Nieważne. 1142 01:03:07,416 --> 01:03:09,333 Pomyliłem się co do ciebie. 1143 01:03:13,416 --> 01:03:15,125 - Miłego lotu. - Oliverze! 1144 01:03:30,833 --> 01:03:34,791 Balon pękł i wysypał się różowo-niebieski proszek. Bliźniaki. 1145 01:03:35,416 --> 01:03:36,666 David. 1146 01:03:36,750 --> 01:03:37,750 Dave. 1147 01:03:38,250 --> 01:03:39,250 Dave. 1148 01:03:39,333 --> 01:03:40,375 Charlie. 1149 01:03:41,250 --> 01:03:42,416 Rozgość się. 1150 01:03:43,541 --> 01:03:44,750 Więc tak to wygląda. 1151 01:03:44,833 --> 01:03:47,208 Słynny Bank Dave’a. 1152 01:03:47,291 --> 01:03:50,000 Widzę, że ograniczasz koszty. Rozsądnie. 1153 01:03:52,250 --> 01:03:56,625 Muszę cię przeprosić za moje nieczyste zagrywki, 1154 01:03:56,708 --> 01:03:58,791 gdy próbowałem was zamknąć. 1155 01:03:59,375 --> 01:04:00,541 Były nieskuteczne. 1156 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 Owszem. 1157 01:04:02,125 --> 01:04:05,791 Wyszedłem na durnia, a ty przeżywałeś chwile sławy. 1158 01:04:05,875 --> 01:04:09,625 Nie wspomnę o wspólnym występie z Def Leppard. 1159 01:04:10,458 --> 01:04:12,000 Zazdrościłem. 1160 01:04:12,083 --> 01:04:15,416 Byłem ich fanem w czasach studenckich. 1161 01:04:15,500 --> 01:04:17,541 Chcesz pomóc. Dlaczego? 1162 01:04:18,625 --> 01:04:21,541 Mogłeś zauważyć, że duże popularne banki 1163 01:04:21,625 --> 01:04:27,375 zamykają wiele swoich oddziałów, bo to przestaje być opłacalne. 1164 01:04:27,458 --> 01:04:30,833 Wciąż tylko udajemy, że dbamy o klientów detalicznych, 1165 01:04:30,916 --> 01:04:35,708 mimo że nie jesteśmy w stanie poświęcić im dostatecznej uwagi. 1166 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 W odróżnieniu od Banku Dave’a. 1167 01:04:42,833 --> 01:04:46,833 Chcę zobaczyć więcej takich banków w naszym kraju. 1168 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 Postaram się je wspierać. 1169 01:04:49,750 --> 01:04:51,458 Na określonych warunkach. 1170 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 Dobrze wiedzieć. 1171 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Ale oryginalny Bank Dave’a ma duże problemy. 1172 01:04:56,875 --> 01:04:59,125 Tak. Śledzę sprawę. 1173 01:04:59,208 --> 01:05:01,500 Widziałem też twoje filmiki. 1174 01:05:01,583 --> 01:05:04,166 Masz całkowitą rację w sprawie parabanków. 1175 01:05:04,250 --> 01:05:07,125 Wykorzystują swoich klientów i system. 1176 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 To się musi skończyć. 1177 01:05:09,750 --> 01:05:13,250 Chcę jak najszybciej zobaczyć ich koniec. 1178 01:05:13,333 --> 01:05:16,291 Wygląda na to, że w końcu się zgadzamy. 1179 01:05:16,375 --> 01:05:19,708 Chcesz czy nie, oboje pracujemy w branży bankowej. 1180 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 A oni psują nasz wizerunek. To dla nas trudne. 1181 01:05:23,125 --> 01:05:26,166 - Zwłaszcza, że… - Wszyscy nienawidzą bankierów. 1182 01:05:26,250 --> 01:05:27,125 Właśnie. 1183 01:05:29,375 --> 01:05:31,750 Lobbowaliśmy u przyjaciół w parlamencie, 1184 01:05:31,833 --> 01:05:33,750 ale oni zawsze utrzymują, 1185 01:05:33,833 --> 01:05:36,291 że mają ważniejsze sprawy. 1186 01:05:36,375 --> 01:05:37,416 Aczkolwiek… 1187 01:05:38,875 --> 01:05:43,208 gdybyśmy ujawnili te firmy w przestrzeni publicznej, 1188 01:05:44,375 --> 01:05:45,708 na przykład w sądzie, 1189 01:05:46,541 --> 01:05:49,041 politycy musieliby zwrócić na nie uwagę. 1190 01:05:51,750 --> 01:05:52,583 Posłuchaj… 1191 01:05:54,333 --> 01:05:56,833 Wiem, że mnie wrobiono, tylko… 1192 01:05:58,583 --> 01:05:59,625 nie dowiodę tego. 1193 01:06:00,666 --> 01:06:02,166 Mogę w tym pomóc. 1194 01:06:04,250 --> 01:06:05,666 Zadzwoń do niego. 1195 01:06:06,625 --> 01:06:08,500 Pracował dla QuickDough. 1196 01:06:09,291 --> 01:06:10,208 Dla nich? 1197 01:06:10,750 --> 01:06:13,625 - Dlaczego miałby mi pomóc? - Jest prawnikiem. 1198 01:06:13,708 --> 01:06:15,541 Pracuje dla tego, kto mu płaci. 1199 01:06:17,625 --> 01:06:21,125 Obecnie jestem to ja. 1200 01:06:22,916 --> 01:06:26,250 Jeśli potrzebujesz dowodów, zadzwoń do mojego biura. 1201 01:06:28,041 --> 01:06:29,333 Powodzenia w sądzie. 1202 01:06:40,000 --> 01:06:41,458 - To, co zawsze. - Jasne. 1203 01:06:42,041 --> 01:06:43,375 - Cześć, Dave. - Cześć! 1204 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 Wszystko okej? 1205 01:06:46,125 --> 01:06:47,041 Tak. 1206 01:06:47,541 --> 01:06:49,500 Wszystko dobrze się układa. 1207 01:06:49,583 --> 01:06:51,250 Jak nasze nagrania? 1208 01:06:51,333 --> 01:06:55,083 Mamy już ponad dwa miliony wyświetleń. 1209 01:06:55,166 --> 01:06:56,958 - Dwa miliony? Serio? - Tak. 1210 01:06:57,500 --> 01:07:00,791 Jeszcze 998 milionów i przebijesz Gangnam Style. 1211 01:07:02,000 --> 01:07:03,208 Jasny gwint! 1212 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 Gdzie Jessica? 1213 01:07:05,791 --> 01:07:10,625 Musiała wrócić do Nowego Jorku. Wyskoczyło jej coś pilnego w pracy. 1214 01:07:13,541 --> 01:07:14,791 Wielka szkoda. 1215 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 A ty… 1216 01:07:19,625 --> 01:07:21,125 - Martwisz się tym? - Nie. 1217 01:07:21,208 --> 01:07:22,875 To dobrze. 1218 01:07:27,041 --> 01:07:30,041 Jak nastawienie przed jutrem? 1219 01:07:30,125 --> 01:07:31,250 Pewny siebie? 1220 01:07:32,875 --> 01:07:36,250 Niektórzy uznają mnie za idiotę, bo wystąpię sam w sądzie. 1221 01:07:37,041 --> 01:07:38,875 Masz ogromne wsparcie. 1222 01:07:39,750 --> 01:07:44,375 Ludzie zaczynają dostrzegać, co robisz, co my wszyscy robimy. 1223 01:07:45,083 --> 01:07:47,333 Popiera cię cała społeczność. 1224 01:07:47,833 --> 01:07:52,333 Nie walczą tylko o ciebie. Walczą o samych siebie. 1225 01:07:57,875 --> 01:08:00,416 Wielki dzień w Burnley dla Dave’a Fishwicka, 1226 01:08:00,500 --> 01:08:02,875 którego niedawno gościliśmy w studiu. 1227 01:08:02,958 --> 01:08:06,583 Walczy w sądzie o dalszą działalność Banku Dave’a 1228 01:08:06,666 --> 01:08:09,291 po oskarżeniach o pranie brudnych pieniędzy. 1229 01:08:09,375 --> 01:08:12,750 Uważa, że został wrobiony przez te same firmy pożyczkowe, 1230 01:08:12,833 --> 01:08:14,500 które próbował zamknąć. 1231 01:08:14,583 --> 01:08:18,583 Według Dave’a to lichwiarze, którzy muszą za to odpowiedzieć. 1232 01:08:18,666 --> 01:08:22,416 Ma olbrzymie poparcie lokalnej społeczności, w tym moje. 1233 01:08:38,541 --> 01:08:40,541 Dziękuję za przybycie. 1234 01:08:40,625 --> 01:08:41,916 Dawaj, Dave! 1235 01:08:42,541 --> 01:08:43,666 - Witajcie! - Cześć! 1236 01:08:46,083 --> 01:08:47,791 Chcę tylko podziękować. 1237 01:08:48,458 --> 01:08:51,291 Za przybycie i wspieranie Banku Dave’a. 1238 01:08:52,875 --> 01:08:57,375 Ta banda, te firmy pożyczkowe, chcą nas zamknąć. 1239 01:08:57,458 --> 01:08:58,333 Dlaczego? 1240 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Bo robimy pewne rzeczy inaczej. 1241 01:09:02,000 --> 01:09:02,875 Tak! 1242 01:09:02,958 --> 01:09:05,791 - Bo robimy je lepiej. - Tak! 1243 01:09:05,875 --> 01:09:10,041 Bo stawiamy ludzi i społeczności ponad zyski. 1244 01:09:10,125 --> 01:09:12,166 - Tak jest! - To im się nie podoba. 1245 01:09:13,416 --> 01:09:16,166 Wiem, że czasy są ciężkie. 1246 01:09:16,250 --> 01:09:20,041 I pewnie nieprędko się to zmieni. 1247 01:09:21,083 --> 01:09:23,458 Więc teraz, bardziej niż kiedykolwiek, 1248 01:09:23,958 --> 01:09:25,458 musimy działać razem. 1249 01:09:25,541 --> 01:09:26,416 Tak! 1250 01:09:26,500 --> 01:09:28,458 - Dbać o siebie nawzajem. - Tak! 1251 01:09:28,541 --> 01:09:30,833 - Wspierać się. - Tak jest! 1252 01:09:30,916 --> 01:09:33,250 Bo na nich na pewno nie możemy liczyć. 1253 01:09:33,333 --> 01:09:34,375 Zgadza się! 1254 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Życzcie mi powodzenia. 1255 01:09:37,208 --> 01:09:38,666 Urządzimy im piekło! 1256 01:10:04,791 --> 01:10:07,625 Dave Fishwick sam się wystylizował 1257 01:10:07,708 --> 01:10:11,250 na współczesnego Robin Hooda. 1258 01:10:11,750 --> 01:10:15,875 Wszystko zawdzięczający sobie milioner, który jest zbawcą społeczności 1259 01:10:15,958 --> 01:10:19,375 i przyjacielem zwykłego robotnika. 1260 01:10:19,458 --> 01:10:22,250 Przynajmniej tak prezentuje się w telewizji. 1261 01:10:22,333 --> 01:10:26,541 Wiemy, że media lubią upiększać i przesadzać 1262 01:10:26,625 --> 01:10:28,500 dla zapewnienia rozrywki. 1263 01:10:28,583 --> 01:10:32,041 Ale tutaj, w tym sądzie, 1264 01:10:32,125 --> 01:10:35,791 nie dysponujemy swobodą poetycką. 1265 01:10:35,875 --> 01:10:39,208 Tutaj potrzebujemy prawdy, całej prawdy 1266 01:10:39,291 --> 01:10:40,833 i tylko prawdy. 1267 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Ma się za Toma Cruise’a. 1268 01:10:43,875 --> 01:10:45,333 A prawda jest taka, 1269 01:10:45,416 --> 01:10:49,500 że Pan Fishwick finansował swój biznes brudnymi pieniędzmi. 1270 01:10:50,791 --> 01:10:54,500 Pochodziły one z przestępstw i nielegalnych działań, 1271 01:10:54,583 --> 01:10:59,291 które niszczą te same społeczności, które tak miał wspierać. 1272 01:11:01,125 --> 01:11:06,083 Każdy bank, nawet Bank Dave’a, 1273 01:11:06,166 --> 01:11:11,291 musi teraz ustalać pochodzenie wszystkich depozytów. 1274 01:11:11,375 --> 01:11:14,791 Takie są zasady. I dotyczą wszystkich w równym stopniu. 1275 01:11:15,375 --> 01:11:20,041 Dziś zwracamy się do sądu o egzekwowanie tych zasad. 1276 01:11:23,083 --> 01:11:24,208 Panie Fishwick. 1277 01:11:25,541 --> 01:11:27,000 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 1278 01:11:27,083 --> 01:11:28,125 Powiem krótko. 1279 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 To była ustawka. 1280 01:11:31,916 --> 01:11:34,541 Oni reprezentują bandę przestępców. 1281 01:11:34,625 --> 01:11:37,333 I to oni powinni zaprzestać działalności. 1282 01:11:37,416 --> 01:11:40,291 Muszą skończyć tam, gdzie ich miejsce. 1283 01:11:40,375 --> 01:11:41,208 Za kratami. 1284 01:11:44,125 --> 01:11:48,708 Panie Fishwick, naraża się pan na zarzut zniesławienia. 1285 01:11:48,791 --> 01:11:50,750 Nie, jeśli mówię prawdę. 1286 01:11:50,833 --> 01:11:53,541 Prawdę, całą prawdę i tylko prawdę. 1287 01:11:54,583 --> 01:11:56,333 Jeśli zniesiesz prawdę. 1288 01:11:57,208 --> 01:11:59,041 Oby miał pan dowody. 1289 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Mam. 1290 01:12:00,791 --> 01:12:02,791 Chcę wezwać pierwszego świadka, 1291 01:12:02,875 --> 01:12:04,541 pana Milesa Thorntona 1292 01:12:04,625 --> 01:12:08,208 z londyńskiej kancelarii Thornton, Arbuthnot, Welsh. 1293 01:12:09,666 --> 01:12:13,083 Od stycznia 2011 roku do października 2012 roku 1294 01:12:13,166 --> 01:12:16,375 byłem zatrudniony przez Centrum finansowe Colleridge, 1295 01:12:16,875 --> 01:12:20,583 amerykańską korporację, która posiada między innymi QuickDough. 1296 01:12:20,666 --> 01:12:23,333 Co pan robił dla tej amerykańskiej korporacji? 1297 01:12:23,416 --> 01:12:27,708 Ustanowiłem szereg firm fasadowych w różnych jurysdykcjach podatkowych. 1298 01:12:27,791 --> 01:12:30,916 Otworzyłem też ich konta bankowe w różnych miejscach, 1299 01:12:31,000 --> 01:12:34,083 także w dużych i popularnych bankach brytyjskich. 1300 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 Oni nie odkryli, że pieniądze są brudne? 1301 01:12:37,666 --> 01:12:41,125 W tamtym czasie żadna z firm nie była oskarżona. 1302 01:12:41,208 --> 01:12:42,791 Ale teraz już są, 1303 01:12:42,875 --> 01:12:47,166 co oznacza, że mamy dostęp do ich dokumentacji finansowej. 1304 01:12:48,583 --> 01:12:50,625 Wiem, że to obszerna lektura, 1305 01:12:50,708 --> 01:12:53,958 ale jeden wpis może być szczególnie interesujący. 1306 01:12:54,500 --> 01:12:57,708 Wygląda na to, że dwa lata temu 1307 01:12:58,250 --> 01:13:02,000 jedna z tych spółek dokonała zapłaty za usługi prawne 1308 01:13:02,708 --> 01:13:04,333 na konto waszej kancelarii. 1309 01:13:04,958 --> 01:13:07,416 Wysoki Sądzie, nie znamy tego materiału. 1310 01:13:08,125 --> 01:13:10,166 Możemy wnieść o odroczenie? 1311 01:13:10,250 --> 01:13:15,166 Możecie dostać pół godziny, ale po przerwie musicie to wyjaśnić. 1312 01:13:42,666 --> 01:13:46,708 Wysoki Sądzie, w świetle nowych dowodów 1313 01:13:47,291 --> 01:13:49,291 wnosimy o wycofanie pozwu. 1314 01:13:53,500 --> 01:13:54,708 Cisza! 1315 01:13:56,333 --> 01:13:58,583 Obawiam się, że to nie takie proste. 1316 01:13:59,166 --> 01:14:03,416 Wszystko to oczyszcza z zarzutów pana Fishwicka i Bank Dave’a, 1317 01:14:03,916 --> 01:14:06,833 ale to jednocześnie dowód na kryminalny spisek. 1318 01:14:07,458 --> 01:14:10,291 Przekażę akta Koronnej Służbie Prokuratorskiej, 1319 01:14:10,375 --> 01:14:13,583 aby postawiła zarzuty waszym klientom, 1320 01:14:14,250 --> 01:14:16,541 jak również wam. 1321 01:14:18,416 --> 01:14:20,166 Sprawa umorzona. 1322 01:14:37,041 --> 01:14:38,000 Andrew. 1323 01:14:38,083 --> 01:14:39,541 Gratulacje, Dave. 1324 01:14:39,625 --> 01:14:41,458 Wytarłeś podłogę tymi draniami. 1325 01:14:41,541 --> 01:14:43,625 To dopiero połowa sukcesu. 1326 01:14:43,708 --> 01:14:45,416 Musimy dokończyć robotę. 1327 01:14:45,500 --> 01:14:48,208 Trzeba dopaść grube ryby, bo zaczną od nowa. 1328 01:14:48,291 --> 01:14:49,583 Rozumiem. 1329 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 Będę naciskał ministerstwo, żeby doszło do ekstradycji. 1330 01:14:53,583 --> 01:14:56,500 Jeśli ci się uda, może nawet oddam na ciebie głos. 1331 01:14:56,583 --> 01:14:58,541 Odezwę się. Na razie. 1332 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 Dzięki. 1333 01:15:16,458 --> 01:15:20,458 - Jak się masz? - W porządku. 1334 01:15:20,541 --> 01:15:26,583 Chciałem tylko przeprosić, że nie oddzwaniałem. 1335 01:15:27,583 --> 01:15:28,458 To był… 1336 01:15:29,083 --> 01:15:31,500 To był szalony czas. 1337 01:15:32,375 --> 01:15:33,291 Ale… 1338 01:15:34,375 --> 01:15:36,083 Dobra wiadomość jest taka… 1339 01:15:37,166 --> 01:15:38,833 że właśnie umorzono sprawę. 1340 01:15:39,583 --> 01:15:41,416 - Dave wygrał. - Co?! 1341 01:15:44,333 --> 01:15:46,041 Przepraszam. 1342 01:15:46,916 --> 01:15:49,291 O rany. Szkoda, że mnie tam nie było. 1343 01:15:49,375 --> 01:15:50,333 Tak. 1344 01:15:51,375 --> 01:15:53,375 Też żałuję. 1345 01:15:57,208 --> 01:15:59,375 Zadzwonię, jak wrócę do domu. 1346 01:16:00,375 --> 01:16:01,500 Jess… 1347 01:16:03,666 --> 01:16:06,000 Cieszę się, że przyjechałaś do Burnley. 1348 01:16:07,791 --> 01:16:08,708 Ja też. 1349 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Gratulacje. 1350 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 - Wielkie dzięki. - Dziękujemy. 1351 01:16:12,750 --> 01:16:14,625 Podobno mówią o tym w Ameryce. 1352 01:16:14,708 --> 01:16:17,125 - Kto ci to napisał? - Rick Purdy. 1353 01:16:17,208 --> 01:16:19,250 - Nie. - Jest z Def Leppard. 1354 01:16:19,333 --> 01:16:20,875 Tournée po Stanach. 1355 01:16:22,458 --> 01:16:25,000 Już nie mogę się doczekać podróży do Stanów. 1356 01:16:26,250 --> 01:16:27,583 - Co? - No tak. 1357 01:16:27,666 --> 01:16:29,500 Jeśli Andrew dobrze się spisze, 1358 01:16:29,583 --> 01:16:33,708 chcesz, żeby nakaz ekstradycji wręczył Manciniemu amerykański prawnik? 1359 01:16:35,833 --> 01:16:36,916 Chodź. 1360 01:16:42,875 --> 01:16:44,000 Nie ma odwołania? 1361 01:16:44,083 --> 01:16:46,666 To system prawny z Trzeciego Świata? 1362 01:16:46,750 --> 01:16:49,000 I co z twoją rosyjską kampanią? 1363 01:16:49,083 --> 01:16:50,958 QuickDough jest toksyczny. 1364 01:16:51,041 --> 01:16:52,875 Zróbmy rebranding i wróćmy. 1365 01:16:52,958 --> 01:16:56,125 - Nie mieszaj w to swojego nazwiska. - Załapałem. 1366 01:16:56,208 --> 01:16:58,666 Pamiętaj, że wisisz mi pół bańki. 1367 01:17:00,041 --> 01:17:00,958 Co za ciul. 1368 01:17:09,750 --> 01:17:11,750 Cześć. Co słychać? 1369 01:17:11,833 --> 01:17:14,916 Mamy prawie pięć milionów wyświetleń. 1370 01:17:15,000 --> 01:17:16,500 To obiecujące. 1371 01:17:17,375 --> 01:17:20,625 Ale jest też wiele szalonych teorii spiskowych, 1372 01:17:20,708 --> 01:17:22,916 które krążą po sieci, 1373 01:17:23,000 --> 01:17:27,083 a Dave’owi i mnie regularnie w social mediach grożą śmiercią. 1374 01:17:27,625 --> 01:17:29,083 Musicie uważać. 1375 01:17:29,166 --> 01:17:32,250 To tylko opłacane trolle. Zalewają media bzdurami. 1376 01:17:32,333 --> 01:17:33,958 Piszą bez sensu. 1377 01:17:34,500 --> 01:17:37,500 Ale Dave uważa, że takie teorie 1378 01:17:37,583 --> 01:17:41,041 mogą być pretekstem dla polityków do przeciągania sprawy. 1379 01:17:41,125 --> 01:17:43,125 Byłoby fatalnie. 1380 01:17:43,208 --> 01:17:45,833 Chciałam też wiedzieć, co u ciebie, ale mów. 1381 01:17:46,416 --> 01:17:51,083 Dave chce zmusić ich do działania, obciążając Manciniego odpowiedzialnością. 1382 01:17:51,166 --> 01:17:53,958 Zamierza osobiście wręczyć mu nakaz ekstradycji. 1383 01:17:55,250 --> 01:17:56,375 Dave tu przyjedzie? 1384 01:17:57,000 --> 01:17:58,333 Tak. 1385 01:17:58,416 --> 01:18:00,750 Razem z Nicky i… 1386 01:18:01,833 --> 01:18:03,208 ze mną. 1387 01:18:03,291 --> 01:18:05,375 To wspaniale! 1388 01:18:05,458 --> 01:18:06,791 Też się cieszę. 1389 01:18:07,375 --> 01:18:08,333 Przepraszam. 1390 01:18:08,416 --> 01:18:12,041 Dave chce, żebyś ustaliła, gdzie będzie Mancini. 1391 01:18:12,125 --> 01:18:14,833 Mój przyjaciel pracuje w policji w New Jersey. 1392 01:18:14,916 --> 01:18:16,625 Od lat ścigają Manciniego. 1393 01:18:16,708 --> 01:18:18,708 Świetnie. Będziemy w piątek. 1394 01:18:18,791 --> 01:18:20,166 Dobrze. 1395 01:18:20,250 --> 01:18:22,833 Mam was odebrać z lotniska? 1396 01:18:22,916 --> 01:18:26,291 Niepotrzebny kłopot. Złapiemy taksówkę i przyjedziemy. 1397 01:18:26,833 --> 01:18:27,791 W porządku. 1398 01:18:28,625 --> 01:18:31,458 To się dzieje naprawdę? Nie mogę się doczekać. 1399 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 Tak. 1400 01:18:32,916 --> 01:18:34,125 Mam to samo. 1401 01:18:35,291 --> 01:18:36,708 Wejść! 1402 01:18:41,125 --> 01:18:42,791 - Jess. - Cześć. 1403 01:18:43,500 --> 01:18:44,708 Chodź tu. 1404 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 Jak się masz? 1405 01:18:47,333 --> 01:18:49,333 No wiesz. 1406 01:18:49,416 --> 01:18:50,541 Dobrze wyglądasz. 1407 01:18:51,458 --> 01:18:53,166 Nigdy nie umiałaś kłamać. 1408 01:18:55,541 --> 01:18:57,250 Miałem do ciebie zadzwonić 1409 01:18:57,333 --> 01:19:00,833 po przeczytaniu twojego artykułu o ofiarach parabanków. 1410 01:19:00,916 --> 01:19:04,000 - Należy się Pulitzer. - Nie ma szans, ale dzięki. 1411 01:19:04,083 --> 01:19:06,291 Byłem też bardzo zaskoczony, 1412 01:19:06,375 --> 01:19:08,583 bo mówiłaś, że opuszczasz mieszkanie, 1413 01:19:08,666 --> 01:19:10,416 ale nie, że opuszczasz kraj. 1414 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 Wszystko dla dobrego artykułu. 1415 01:19:13,208 --> 01:19:16,625 Poszerzenie horyzontów okazało się zaskakująco przyjemne. 1416 01:19:17,666 --> 01:19:19,875 Cieszę się twoim szczęściem. 1417 01:19:20,458 --> 01:19:21,666 Potrzebuję pomocy. 1418 01:19:21,750 --> 01:19:24,666 Dave Fishwick, który sprzeciwia się parabankom… 1419 01:19:24,750 --> 01:19:27,708 - Tak? - Ma nakaz ekstradycji Manciniego. 1420 01:19:28,583 --> 01:19:30,000 - Chrzanisz. - Serio. 1421 01:19:31,041 --> 01:19:32,125 - Pięknie. - Tak. 1422 01:19:32,208 --> 01:19:34,208 Niech szuja żłopie nawarzone piwo. 1423 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 A zastosuje się do nakazu? 1424 01:19:36,083 --> 01:19:38,416 Nie ma szans. Nieistotne. 1425 01:19:38,500 --> 01:19:42,041 Budował imperium przestępcze przez ostatnie pięć lat. 1426 01:19:42,125 --> 01:19:44,500 Próbował uczynić z tego legalny interes. 1427 01:19:44,583 --> 01:19:48,041 A po drodze skorumpował sporo osób. 1428 01:19:48,625 --> 01:19:51,458 Finansistów, polityków, prawników. 1429 01:19:52,041 --> 01:19:55,208 Choć wszyscy są sprzedajni i pozbawieni skrupułów, 1430 01:19:55,291 --> 01:19:56,916 będą dawać drapaka, 1431 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 żeby nie być kojarzonymi z tak jawnym przestępstwem. 1432 01:20:00,541 --> 01:20:04,041 Bez nich znów się stanie zwykłym szefem kryminalistów. 1433 01:20:04,125 --> 01:20:06,000 Łatwy cel dla federalnych. 1434 01:20:06,083 --> 01:20:08,541 - I dla mnie. - Rozumiem. Ale jest sprawa. 1435 01:20:08,625 --> 01:20:11,458 Dave chce osobiście wręczyć mu nakaz ekstradycji. 1436 01:20:12,000 --> 01:20:14,083 Musimy ustalić, gdzie jest Mancini. 1437 01:20:17,041 --> 01:20:17,916 No cóż… 1438 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 Tak. 1439 01:20:21,833 --> 01:20:25,625 Z ogromną przyjemnością ci pomogę. 1440 01:20:33,875 --> 01:20:34,958 - Proszę. - Dzięki. 1441 01:20:35,041 --> 01:20:35,875 Nie ma za co. 1442 01:20:50,458 --> 01:20:51,416 Dzieńdoberek! 1443 01:20:51,500 --> 01:20:52,458 Jestem Dave. 1444 01:20:53,041 --> 01:20:53,916 Jess. 1445 01:20:54,833 --> 01:20:56,083 Tam jest! 1446 01:20:56,166 --> 01:20:57,791 - Cześć. - Jak leci? 1447 01:20:57,875 --> 01:21:00,458 - Miło cię widzieć. - Was też. 1448 01:21:00,541 --> 01:21:02,583 To twoja szefowa? Serwus! 1449 01:21:03,291 --> 01:21:05,833 Dave Fishwick. Miło poznać. Jak się macie? 1450 01:21:05,916 --> 01:21:06,916 Jak leci? 1451 01:21:07,500 --> 01:21:08,625 Jaki widok! 1452 01:21:08,708 --> 01:21:09,666 - Cześć. - Cześć. 1453 01:21:09,750 --> 01:21:10,916 Wielkie Jabłko! 1454 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 Zobacz! 1455 01:21:12,291 --> 01:21:13,750 Jak podróż? 1456 01:21:13,833 --> 01:21:14,666 Dobrze. 1457 01:21:14,750 --> 01:21:18,083 - Musicie być styrani. - Złapałaś żargon. Brawo! 1458 01:21:18,166 --> 01:21:20,041 Chcemy od razu działać. 1459 01:21:20,125 --> 01:21:23,916 Dobrze, bo z pomocą przyszła nam policja z New Jersey. 1460 01:21:24,000 --> 01:21:26,666 To dom Manciniego. 1461 01:21:26,750 --> 01:21:29,541 Na zamkniętym osiedlu w Wayne w New Jersey. 1462 01:21:29,625 --> 01:21:31,000 Tutaj pracuje. 1463 01:21:31,083 --> 01:21:35,041 Żeby doszło do doręczenia, należy fizycznie przekazać akta prawne. 1464 01:21:35,125 --> 01:21:37,500 Nie możemy zrobić tego w tych miejscach, 1465 01:21:37,583 --> 01:21:39,625 bo według detektywa Adamsa 1466 01:21:40,333 --> 01:21:43,000 ochrona nie pozwoli nam zbliżyć się do niego. 1467 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 Ale zaczekajcie. 1468 01:21:44,958 --> 01:21:49,500 Co niedzielę on i jego kolesie jedzą lunch we włoskiej restauracji w Paterson. 1469 01:21:50,375 --> 01:21:53,500 To wieloletni rytuał. Tam go dorwiemy. 1470 01:21:54,833 --> 01:21:56,250 Świetnie. Jak wejdziemy? 1471 01:21:56,333 --> 01:21:58,791 Zaklepałam stolik na półtorej godziny, 1472 01:21:58,875 --> 01:22:00,375 żebyście obadali miejsce. 1473 01:22:02,125 --> 01:22:04,041 Wyskoczmy na dobry makaron. 1474 01:22:06,500 --> 01:22:07,916 Pomogę… 1475 01:22:09,666 --> 01:22:10,750 Dzięki. 1476 01:22:12,000 --> 01:22:15,833 {\an8}PATERSON, NEW JERSEY 1477 01:22:28,166 --> 01:22:29,041 Dziękujemy. 1478 01:22:33,583 --> 01:22:35,708 Paterson jest trochę jak Burnley. 1479 01:22:35,791 --> 01:22:38,125 Było jednym z bogatszych miast Ameryki. 1480 01:22:38,208 --> 01:22:41,583 Produkowano jedwab, piwo i rewolwery colt. 1481 01:22:41,666 --> 01:22:45,500 Teraz jest najbiedniejsze i chyba najbardziej niebezpieczne. 1482 01:22:46,083 --> 01:22:47,500 W odróżnieniu od Burnley 1483 01:22:48,375 --> 01:22:50,541 tutaj nikogo to nie obchodzi, 1484 01:22:50,625 --> 01:22:52,416 więc jest coraz gorzej. 1485 01:22:52,500 --> 01:22:54,416 - Smakowało? - Tak, dziękujemy. 1486 01:22:54,500 --> 01:22:56,458 Wyśmienite jedzenie. 1487 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 Przekażę kuchni. 1488 01:22:57,625 --> 01:23:00,458 Jest tak dobrze, że chyba wrócimy też jutro. 1489 01:23:00,541 --> 01:23:03,000 Jestem za. Uwielbiam włoską kuchnię. 1490 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Mogę dokonać rezerwacji? 1491 01:23:04,791 --> 01:23:08,458 Nie jest to konieczne, ale i tak zanotuję. 1492 01:23:08,541 --> 01:23:09,375 Na którą? 1493 01:23:09,458 --> 01:23:10,916 - Może na 13. - Super. 1494 01:23:11,000 --> 01:23:12,833 - Jutro potwierdzę. - Jasne. 1495 01:23:16,416 --> 01:23:17,958 Jak tylko wręczę mu nakaz, 1496 01:23:18,041 --> 01:23:20,208 zgarniamy rzeczy z hotelu i… 1497 01:23:21,458 --> 01:23:22,833 lecimy na stadion. 1498 01:23:24,458 --> 01:23:26,708 - Niby po co? - Def Leppard grają. 1499 01:23:26,791 --> 01:23:28,833 - Nie mogę się doczekać. - Co? 1500 01:23:28,916 --> 01:23:30,875 - Znamy ich managera. - Nie. 1501 01:23:30,958 --> 01:23:33,291 Może jakiś deser? 1502 01:23:34,416 --> 01:23:39,208 - Chcesz coś? - Skosztuję lodów. 1503 01:23:59,833 --> 01:24:01,958 STADION METLIFE 1504 01:24:26,166 --> 01:24:29,208 Mój przyjaciel napisał, że będzie tu za pięć minut. 1505 01:24:33,291 --> 01:24:34,166 Dave. 1506 01:24:49,541 --> 01:24:50,541 Dobra. 1507 01:24:51,791 --> 01:24:53,708 Spotkamy się w hotelu. 1508 01:24:54,958 --> 01:24:57,083 - Nie zostawię cię. - Dam sobie radę. 1509 01:24:57,166 --> 01:24:58,625 Jesteś pewny? 1510 01:25:01,166 --> 01:25:02,250 Nic mi nie będzie. 1511 01:25:20,333 --> 01:25:25,166 POLICJA 1512 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 - Reszty nie trzeba. Dziękuję. - Jak miło! Dziękuję panu. 1513 01:25:50,666 --> 01:25:51,500 Dave? 1514 01:25:54,125 --> 01:25:56,166 Detektyw Adams. Jak się masz? 1515 01:25:56,250 --> 01:25:57,208 Dobrze. 1516 01:25:57,291 --> 01:25:59,833 Wieloletni przyjaciel Jessiki. Znam sprawę. 1517 01:25:59,916 --> 01:26:01,833 Uznałem, że przyda się wsparcie. 1518 01:26:02,625 --> 01:26:03,625 Doceniam. 1519 01:26:04,125 --> 01:26:06,916 - Mogłeś wysłać prawnika. - Wiem. 1520 01:26:08,916 --> 01:26:10,625 Walczę z gościem od miesięcy 1521 01:26:10,708 --> 01:26:12,916 i pierwszy raz widzę go na żywo. 1522 01:26:14,541 --> 01:26:16,750 Chcę tylko spojrzeć mu w oczy, 1523 01:26:16,833 --> 01:26:19,041 gdy się dowie, że gra skończona. 1524 01:26:20,916 --> 01:26:23,000 Tak wielu ludzi wykorzystał. 1525 01:26:24,666 --> 01:26:26,791 Tak wielu ludzi uczynił bezradnymi. 1526 01:26:30,208 --> 01:26:31,833 Chcę, żeby poczuł to samo. 1527 01:26:33,750 --> 01:26:34,791 Ja też. 1528 01:26:36,041 --> 01:26:37,750 Kilka razy byłem blisko… 1529 01:26:38,791 --> 01:26:41,250 Świadkowie nie chcieli zeznawać. 1530 01:26:42,500 --> 01:26:43,333 Dlaczego? 1531 01:26:44,250 --> 01:26:48,333 Używa tych samych sztuczek co Pablo Escobar. 1532 01:26:48,875 --> 01:26:50,208 Plata o plomo. 1533 01:26:51,125 --> 01:26:52,333 Nie znam francuskiego. 1534 01:26:53,625 --> 01:26:56,000 Możesz przyjąć srebro albo ołów. 1535 01:26:57,875 --> 01:26:58,750 Jasne. 1536 01:27:00,083 --> 01:27:02,208 Składał im ofertę nie do odrzucenia. 1537 01:27:02,916 --> 01:27:03,958 Tak. 1538 01:27:04,875 --> 01:27:06,541 Nie lekceważ tego gościa. 1539 01:27:07,250 --> 01:27:10,125 Jest bardzo niebezpieczny. Przyparłeś go do muru. 1540 01:27:10,208 --> 01:27:12,375 Zrób to i natychmiast wyjedź. 1541 01:27:12,458 --> 01:27:15,916 Mam czterech ludzi z bronią. Nikt nie powinien cię śledzić. 1542 01:27:16,708 --> 01:27:17,583 My… 1543 01:27:18,458 --> 01:27:21,791 Mamy bilety do Londynu późnym wieczorem, ale… 1544 01:27:23,541 --> 01:27:27,125 Chcieliśmy najpierw skoczyć na koncert na stadionie. 1545 01:27:27,208 --> 01:27:28,416 Odpuśćcie sobie. 1546 01:27:30,625 --> 01:27:31,625 Jasne. 1547 01:27:31,708 --> 01:27:32,958 Gotowy? 1548 01:27:34,791 --> 01:27:36,000 Bardziej nie będę. 1549 01:27:36,958 --> 01:27:37,875 Dobra. 1550 01:27:49,458 --> 01:27:50,750 Nie możecie tu wejść. 1551 01:27:53,625 --> 01:27:54,708 Detektywie. 1552 01:27:55,458 --> 01:27:56,833 Mogę w czymś pomóc? 1553 01:27:57,541 --> 01:27:58,583 Nie, dzięki. 1554 01:27:59,083 --> 01:28:01,875 Ale mój angielski przyjaciel chciałby pomówić. 1555 01:28:07,000 --> 01:28:08,375 Witam, panie Mancini. 1556 01:28:12,916 --> 01:28:14,458 Nazywam się Dave Fishwick. 1557 01:28:15,500 --> 01:28:16,666 Jestem z Burnley. 1558 01:28:18,208 --> 01:28:19,375 A ty… 1559 01:28:22,333 --> 01:28:24,208 oficjalnie odebrałeś nakaz. 1560 01:28:27,958 --> 01:28:30,000 Nie podda się bez walki. 1561 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 - Mam nogi jak z waty. - Złapałbym wcześniejszy samolot. 1562 01:28:45,125 --> 01:28:47,041 Nie widzę nic podejrzanego. 1563 01:28:48,125 --> 01:28:50,166 Nie sądzę, żeby nas śledzili. 1564 01:28:50,250 --> 01:28:52,250 Brak biletów na wcześniejsze loty. 1565 01:28:52,750 --> 01:28:53,833 Jasna cholera. 1566 01:28:58,416 --> 01:28:59,750 Na litość boską. 1567 01:28:59,833 --> 01:29:00,833 Nie. 1568 01:29:02,833 --> 01:29:03,708 Ja pójdę. 1569 01:29:10,708 --> 01:29:12,208 W porządku. Bez paniki. 1570 01:29:12,291 --> 01:29:14,041 Jezusie. 1571 01:29:15,083 --> 01:29:18,166 - Jak się trzymasz? - Chciałbym już uciec. 1572 01:29:18,250 --> 01:29:19,541 To moja żona Nicky. 1573 01:29:19,625 --> 01:29:20,958 Znasz Jess. To Oliver. 1574 01:29:21,041 --> 01:29:22,375 - Miło poznać. - Witam. 1575 01:29:22,458 --> 01:29:23,541 Cześć, Jessica. 1576 01:29:24,250 --> 01:29:25,291 A ty kto? 1577 01:29:25,833 --> 01:29:26,833 Oliver. 1578 01:29:26,916 --> 01:29:28,500 Detektyw Adams. 1579 01:29:29,291 --> 01:29:30,916 W porządku. 1580 01:29:31,000 --> 01:29:32,500 Co się dzieje? 1581 01:29:33,000 --> 01:29:34,541 Mam złe wieści. 1582 01:29:35,625 --> 01:29:39,666 Mancini wysłał w teren pół tuzina ludzi. 1583 01:29:39,750 --> 01:29:41,583 Zakładamy, że cię szukają. 1584 01:29:41,666 --> 01:29:42,583 Żartujesz. 1585 01:29:43,708 --> 01:29:45,750 Na szczęście jeszcze cię nie dopadli. 1586 01:29:47,583 --> 01:29:50,125 Nie uda się wylecieć wcześniej. 1587 01:29:50,208 --> 01:29:51,916 Nie radzę czekać w hotelu. 1588 01:29:52,000 --> 01:29:56,541 Może po prostu idźcie na ten koncert? 1589 01:29:57,125 --> 01:30:00,208 Ciężko im będzie śledzić was w tak wielkim tłumie. 1590 01:30:00,291 --> 01:30:03,458 Dotarcie tam jest ryzykowne, ale mogę wam w tym pomóc. 1591 01:30:03,541 --> 01:30:05,166 - Dziękujemy. - Poważnie? 1592 01:30:05,250 --> 01:30:06,583 Zrobisz to dla nas? 1593 01:30:07,125 --> 01:30:08,250 Lubię was. 1594 01:30:08,333 --> 01:30:10,208 - Pasuje? - Tak. 1595 01:30:10,291 --> 01:30:11,625 Pakujcie toboły. 1596 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Wielkie dzięki za pomoc. 1597 01:30:32,458 --> 01:30:35,875 Warto było zobaczyć jego wyraz twarzy po wręczeniu nakazu. 1598 01:30:37,000 --> 01:30:38,958 - Dobrze wyszło, co? - Tak. 1599 01:30:39,583 --> 01:30:42,000 Powinniście być tu bezpieczni. 1600 01:30:42,083 --> 01:30:43,791 Moi ludzie są na zewnątrz. 1601 01:30:43,875 --> 01:30:46,208 Będą mieć oko na żołnierzy Manciniego. 1602 01:30:46,916 --> 01:30:48,041 Miłego koncertu. 1603 01:30:48,125 --> 01:30:49,125 Dzięki, stary. 1604 01:30:49,208 --> 01:30:50,208 Spoko. 1605 01:30:50,291 --> 01:30:52,333 - Dziękujemy. - Dzięki. 1606 01:30:55,916 --> 01:30:56,833 Mike! 1607 01:30:58,083 --> 01:30:59,833 Dave, dotarliście! 1608 01:31:00,333 --> 01:31:01,250 Cieszę się. 1609 01:31:01,333 --> 01:31:04,083 Graliśmy na Turf Moor jakieś wieki temu. 1610 01:31:04,708 --> 01:31:05,583 Czuję to samo. 1611 01:31:05,666 --> 01:31:07,208 Oto przepustki. 1612 01:31:07,791 --> 01:31:08,708 VIP. 1613 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Chłopaki chcą was zobaczyć po bisach. 1614 01:31:11,791 --> 01:31:13,875 Chodźcie do garderoby. 1615 01:31:13,958 --> 01:31:14,791 Śmiało. 1616 01:31:34,000 --> 01:31:37,333 Niebieska jest miękka, ale wolę tę rockandrollową. 1617 01:31:39,708 --> 01:31:41,500 Tylko woda i sok pomarańczowy. 1618 01:31:41,583 --> 01:31:42,458 Jak wyglądam? 1619 01:31:42,541 --> 01:31:43,541 Dobrze. 1620 01:31:44,416 --> 01:31:45,708 Fajna czapka? 1621 01:31:45,791 --> 01:31:46,666 Dave? 1622 01:31:47,416 --> 01:31:48,250 Co jest? 1623 01:31:50,500 --> 01:31:52,458 Ludzie Manciniego są na zewnątrz. 1624 01:31:56,500 --> 01:31:57,500 Jak to? 1625 01:31:58,041 --> 01:31:59,500 Namierzyli twój telefon? 1626 01:32:03,208 --> 01:32:05,541 Potwierdzałem rezerwację w restauracji. 1627 01:32:13,625 --> 01:32:14,958 Wciąż tam jest. 1628 01:32:15,625 --> 01:32:17,083 Nie przemieszcza się. 1629 01:32:19,666 --> 01:32:21,291 Niedługo wyjdzie. 1630 01:32:44,291 --> 01:32:46,000 To prawdziwi gangsterzy? 1631 01:32:46,583 --> 01:32:51,583 Owszem. FBI i policja z New Jersey mają na nich takie grube akta. 1632 01:32:51,666 --> 01:32:54,166 I mogą robić interesy w Wielkiej Brytanii? 1633 01:32:54,250 --> 01:32:55,916 Oby już niedługo. 1634 01:32:56,000 --> 01:32:58,333 Dobra. Wracacie do domu z nami. 1635 01:32:59,416 --> 01:33:00,250 Że co? 1636 01:33:00,333 --> 01:33:03,041 Poważnie. Ochrania nas cała gwardia. 1637 01:33:03,541 --> 01:33:06,208 - Mamy prywatny odrzutowiec. - Świetny pomysł. 1638 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 Nie. 1639 01:33:07,375 --> 01:33:11,500 To wspaniałomyślne, ale te bandziory nie żartują. 1640 01:33:11,583 --> 01:33:14,375 Jeśli ujrzą nas razem, nie będziecie bezpieczni. 1641 01:33:14,458 --> 01:33:16,041 Nie ujrzą cię. 1642 01:33:17,583 --> 01:33:19,000 Jak to? 1643 01:33:22,250 --> 01:33:23,125 Tutaj? 1644 01:33:23,208 --> 01:33:25,333 Zostawisz telefon. 1645 01:33:25,416 --> 01:33:28,625 - Jest wyłączony. - Wciąż mogą go namierzać. 1646 01:33:28,708 --> 01:33:30,208 Widziałem to w CSI. 1647 01:33:30,708 --> 01:33:33,083 Otworzymy cię, gdy będziemy w powietrzu. 1648 01:33:35,041 --> 01:33:36,000 No dobra. 1649 01:33:37,041 --> 01:33:39,541 Nie wiem. Trochę się obawiam. 1650 01:33:39,625 --> 01:33:41,958 Racja. Ja też. 1651 01:33:46,083 --> 01:33:49,000 Co byś powiedział, gdybym poleciała z tobą? 1652 01:33:54,875 --> 01:33:57,166 Co? Do Burnley? 1653 01:33:57,875 --> 01:34:00,458 Tak. Tęsknię za Burnley. 1654 01:34:02,000 --> 01:34:03,208 I za tobą. 1655 01:34:16,666 --> 01:34:19,625 Myślę, że to dobry pomysł. 1656 01:34:22,708 --> 01:34:25,500 - W porządku? - Spokojnie. Będzie dobrze. 1657 01:34:26,458 --> 01:34:29,583 Dave, ktoś powinien nakręcić film o twoim życiu. 1658 01:34:29,666 --> 01:34:30,916 Zdurniałeś? 1659 01:34:31,416 --> 01:34:34,125 Kto normalny chciałby oglądać film o mnie? 1660 01:34:35,541 --> 01:34:38,458 Myślicie, że kłamię, ale nie. Sam tak pomyślałem. 1661 01:34:40,208 --> 01:34:41,458 Mówię poważnie! 1662 01:34:41,541 --> 01:34:44,000 Co było dalej? Jak się tu dostałeś? 1663 01:34:44,083 --> 01:34:46,375 Mówimy o legendach rocka. 1664 01:34:46,458 --> 01:34:48,791 Oczywiście mają prywatne odrzutowce. 1665 01:34:48,875 --> 01:34:52,291 Byłem w ładowni razem z resztą sprzętu. 1666 01:34:52,375 --> 01:34:53,750 Po dziesięciu minutach… 1667 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 Wykitował? 1668 01:34:59,500 --> 01:35:01,958 Nie. On tak śpi. 1669 01:35:03,000 --> 01:35:04,291 Spałem jak dziecko. 1670 01:35:07,166 --> 01:35:10,958 Ta historia ma jeszcze szczęśliwsze zakończenie. 1671 01:35:12,291 --> 01:35:16,250 Zeszłej nocy firma QuickDough przeszła w stan upadłości. 1672 01:35:16,333 --> 01:35:18,166 Znikają z rynku! 1673 01:35:18,250 --> 01:35:21,583 A Carlo Mancini został oskarżony przez FBI. 1674 01:35:22,291 --> 01:35:26,000 Mam nadzieję, że w najbliższych miesiącach i latach 1675 01:35:26,083 --> 01:35:28,250 resztę czeka to samo. 1676 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Andrew, nasz poseł, 1677 01:35:32,416 --> 01:35:36,958 wywiera presję na rząd o wprowadzenie nowych przepisów, 1678 01:35:37,041 --> 01:35:42,041 żeby nikt już nigdy nie wykorzystywał najbardziej bezbronnych. 1679 01:35:45,750 --> 01:35:49,666 Dziś będziemy świętować! 1680 01:35:52,041 --> 01:35:55,541 Ale najpierw chciałbym zaprosić na scenę kilka osób, 1681 01:35:55,625 --> 01:35:57,416 które wniosły w to swój wkład. 1682 01:35:57,500 --> 01:36:02,291 Przede wszystkim moja żona Nicky. Chodź do mnie. 1683 01:36:04,125 --> 01:36:06,958 Bez niej nic bym nie zdziałał. Nic! 1684 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Następnie Oliver i Jessica. 1685 01:36:11,125 --> 01:36:13,250 Oklaski dla tych dwojga. 1686 01:36:13,333 --> 01:36:16,041 Byli mózgiem całej operacji. 1687 01:36:16,125 --> 01:36:20,416 Niewiele osób może powiedzieć, że zespół rockowy uratował im życie, 1688 01:36:20,500 --> 01:36:23,125 ale w moim przypadku to prawda. 1689 01:36:23,208 --> 01:36:24,708 Przy poprzednim spotkaniu 1690 01:36:24,791 --> 01:36:29,000 grali przed tłumem 85 tysięcy wrzeszczących fanów. 1691 01:36:29,625 --> 01:36:30,875 A dzisiaj… 1692 01:36:32,500 --> 01:36:34,166 - Zagrają dla was. - Co? 1693 01:36:34,250 --> 01:36:37,083 Panie i panowie, proszę o burzę oklasków. 1694 01:36:37,166 --> 01:36:42,166 Powitajmy na scenie moich przyjaciół - Def Leppard! 1695 01:36:51,166 --> 01:36:53,291 To oni mnie ocalili! 1696 01:36:54,125 --> 01:36:55,625 Cholerni Def Leppard! 1697 01:36:56,916 --> 01:36:58,375 Zróbcie hałas! 1698 01:37:00,416 --> 01:37:01,250 W porządku. 1699 01:37:01,791 --> 01:37:04,000 Jesteśmy gotowi? 1700 01:37:04,875 --> 01:37:06,208 Gotowi? 1701 01:37:06,291 --> 01:37:08,000 Tak! 1702 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 - Wszyscy razem! - Śmiało! 1703 01:38:39,708 --> 01:38:45,708 W 2014 roku film dokumentalny Dave’a wyemitowano w brytyjskiej telewizji. 1704 01:38:47,541 --> 01:38:53,583 Pół roku później rząd Wielkiej Brytanii wreszcie uregulował branżę chwilówek. 1705 01:38:55,333 --> 01:38:59,500 Odtąd 50 największych parabanków zbankrutowało lub zamknęło oddziały. 1706 01:39:00,916 --> 01:39:05,125 Bank Dave’a wciąż prężnie działa w samym sercu Burnley. 1707 01:40:54,458 --> 01:40:58,583 BANK DAVE’A: WALKA Z CHWILÓWKAMI 1708 01:43:30,875 --> 01:43:35,375 Napisy: Maciej Dworzyński