1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,916 --> 00:00:36,416
To był fragment z niedawnego dokumentu
4
00:00:36,500 --> 00:00:40,375
o założeniu pierwszego w kraju
banku społecznego.
5
00:00:40,458 --> 00:00:41,791
Banku Dave’a.
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,833
Dave jest z nami w studiu.
Prosto z Burnley.
7
00:00:44,916 --> 00:00:47,625
- Miło cię gościć.
- Dzięki za zaproszenie.
8
00:00:50,375 --> 00:00:54,000
Kiedy wpadłeś na pomysł
założenia Banku Dave’a?
9
00:00:54,083 --> 00:00:56,500
Podczas kryzysu finansowego.
10
00:00:57,041 --> 00:01:01,333
Prowadziłem dochodowy interes,
sprzedając busy i minibusy,
11
00:01:01,416 --> 00:01:04,833
{\an8}ale moi klienci i przyjaciele
przeżywali ciężki czas.
12
00:01:04,916 --> 00:01:08,583
Wierzyłem w tych ludzi,
więc pożyczałem im własne pieniądze.
13
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
Potem stawali na nogi i spłacali dług.
14
00:01:11,000 --> 00:01:14,750
{\an8}Niektórzy prosili,
żebym zainwestował część ich zysków.
15
00:01:14,833 --> 00:01:16,625
{\an8}Do tego potrzebowałem banku.
16
00:01:16,708 --> 00:01:18,458
Nazwałeś go swoim imieniem.
17
00:01:18,541 --> 00:01:22,583
{\an8}No cóż, na moją obronę powiem,
że nazwa „Bank Dave’a”
18
00:01:22,666 --> 00:01:24,666
{\an8}to pomysł mojej żony Nicky.
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,750
Przez cały czas mnie wspierała.
Jest genialna.
20
00:01:27,833 --> 00:01:29,041
Jak wypadłem?
21
00:01:29,125 --> 00:01:31,916
Naprawdę muszę łechtać twoje ego?
22
00:01:32,000 --> 00:01:32,833
Tak.
23
00:01:33,541 --> 00:01:35,375
- Było świetnie.
- Dziękuję.
24
00:01:36,041 --> 00:01:37,166
Wracamy do domu?
25
00:01:37,250 --> 00:01:38,958
Możemy już zmykać z Londynu,
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,666
ale mamy dziś
audycję radiową w Manchesterze.
27
00:01:42,541 --> 00:01:45,833
- Sława jest bardzo wyczerpująca.
- Dajże spokój.
28
00:01:45,916 --> 00:01:50,166
Kto chce pomówić z Dave’em?
Na linii jest Mavis z Salfordu.
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,916
O co chcesz zapytać, Mavis?
30
00:01:52,000 --> 00:01:54,958
- Dziękuję za połączenie.
- Nie ma sprawy.
31
00:01:55,041 --> 00:01:56,125
Panie Fishwick.
32
00:01:56,208 --> 00:01:59,125
Mów mi Dave!
Zabrzmiało, jakbym zrobił coś złego.
33
00:01:59,208 --> 00:02:01,166
Jasne. Cześć, Dave.
34
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Mam pytanie.
Gdybym pożyczyła u ciebie 200 funtów,
35
00:02:04,916 --> 00:02:06,916
ile musiałabym oddać za rok?
36
00:02:07,583 --> 00:02:10,916
Stosujemy różne stawki
zależnie od zamożności klientów.
37
00:02:11,000 --> 00:02:13,791
Średnio to niecałe osiem procent.
38
00:02:13,875 --> 00:02:18,875
Jeśli dobrze liczę,
po roku musiałabyś oddać 216 funtów.
39
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
A odsetki za zwłokę?
40
00:02:21,208 --> 00:02:24,416
Dopóki masz dobry powód,
nie naliczamy ich.
41
00:02:24,500 --> 00:02:26,083
To świetnie.
42
00:02:26,166 --> 00:02:27,708
Chciałam, żebyś wiedział.
43
00:02:28,291 --> 00:02:30,791
Nieco ponad rok temu pożyczyłam 200 funtów
44
00:02:30,875 --> 00:02:34,083
w formie chwilówki
od jednego z parabanków, QuickDough.
45
00:02:34,166 --> 00:02:37,416
Reklamowali się w telewizji
i na koszulkach piłkarzy.
46
00:02:37,500 --> 00:02:39,208
Uznałam, że są uczciwi.
47
00:02:39,291 --> 00:02:42,500
Pożyczyłaś 200 funtów.
Ile musisz teraz oddać?
48
00:02:42,583 --> 00:02:46,875
Dokładnie 1480 funtów i 34 pensy.
49
00:02:47,500 --> 00:02:49,666
Żartujesz?
50
00:02:49,750 --> 00:02:50,958
Chciałabym.
51
00:02:51,041 --> 00:02:54,000
Jestem na emeryturze.
Nie stać mnie na spłatę.
52
00:02:54,083 --> 00:02:56,125
Czyli mówisz, że zastosowali…
53
00:02:57,500 --> 00:02:59,458
oprocentowanie na poziomie 6000%?
54
00:02:59,541 --> 00:03:01,083
Plus odsetki za zwłokę.
55
00:03:03,333 --> 00:03:05,541
Przykro mi. To istny kryminał.
56
00:03:05,625 --> 00:03:09,041
Masz rację.
Pomyślałam, że powinieneś coś zrobić.
57
00:03:09,541 --> 00:03:10,416
Ja?
58
00:03:12,208 --> 00:03:14,916
Jestem zwykłym Dave’em z Burnley.
59
00:03:15,541 --> 00:03:16,750
Robię, co mogę.
60
00:03:16,833 --> 00:03:20,125
Pożyczyłem 40 milionów,
stworzyłem miejsca pracy…
61
00:03:20,208 --> 00:03:21,583
Czterdzieści milionów?
62
00:03:21,666 --> 00:03:24,416
Oni udzielili pożyczek
na półtora miliarda.
63
00:03:24,500 --> 00:03:27,458
To wiele tysięcy bezbronnych ludzi,
64
00:03:27,541 --> 00:03:30,541
których wykorzystano w całym kraju.
65
00:03:31,041 --> 00:03:33,708
Mówisz, że pomagasz zwykłym ludziom.
66
00:03:33,791 --> 00:03:36,500
A co z nami? Potrzebujemy pomocy.
67
00:03:36,583 --> 00:03:38,000
Dziękujemy za telefon.
68
00:03:38,583 --> 00:03:40,541
Nasz czas antenowy dobiegł końca.
69
00:03:40,625 --> 00:03:41,583
Dzięki, Dave.
70
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
To ja dziękuję za zaproszenie.
71
00:03:46,625 --> 00:03:51,750
{\an8}NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ
72
00:03:51,833 --> 00:03:57,041
BANK DAVE’A: WALKA Z CHWILÓWKAMI
73
00:04:15,750 --> 00:04:17,250
Wszyscy razem!
74
00:04:39,375 --> 00:04:41,333
Dziękuję.
75
00:04:42,333 --> 00:04:44,291
Świetnie, Dave!
76
00:04:44,375 --> 00:04:45,208
Dzięki!
77
00:04:49,416 --> 00:04:51,250
- Niezły występ.
- Dzięki, Jeff.
78
00:04:51,333 --> 00:04:53,250
- Mam pytanko.
- Tak?
79
00:04:53,750 --> 00:04:57,166
Miałeś kiedyś do czynienia
z tymi całymi parabankami?
80
00:04:57,250 --> 00:04:59,958
Typu QuickDough czy Snapcash Advance?
81
00:05:00,041 --> 00:05:01,666
- Właśnie.
- Zapomnij.
82
00:05:01,750 --> 00:05:03,916
Wiesz, jaki te dranie mają procent?
83
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
Na pewno dużo wyższy niż w Banku Dave’a.
84
00:05:06,583 --> 00:05:10,625
Próbuję lepiej rozgryźć ten temat.
Ktoś mógłby mi pomóc?
85
00:05:11,708 --> 00:05:12,541
Pewnie.
86
00:05:13,208 --> 00:05:17,041
Oliver jest wolontariuszem
w Poradni obywatelskiej.
87
00:05:17,125 --> 00:05:20,333
Jest księgowym.
Ma styczność z niewypłacalnymi osobami.
88
00:05:20,416 --> 00:05:21,375
- Oliver?
- Tak.
89
00:05:21,458 --> 00:05:22,666
- Dzięki.
- Spoko.
90
00:05:23,666 --> 00:05:25,125
- Oliver?
- Tak.
91
00:05:25,208 --> 00:05:26,458
Cześć, jestem Dave.
92
00:05:26,541 --> 00:05:28,083
Cześć.
93
00:05:28,166 --> 00:05:30,208
Jesteś z Banku Dave’a?
94
00:05:30,750 --> 00:05:31,583
Winny zarzutu.
95
00:05:31,666 --> 00:05:34,416
Kolejna osoba to Zoe. Gdzie jesteś?
96
00:05:34,500 --> 00:05:35,916
- Miło było.
- To ty?
97
00:05:37,083 --> 00:05:41,250
Wiem od Jeffa,
że pracujesz w Poradni obywatelskiej.
98
00:05:41,333 --> 00:05:42,166
Tak.
99
00:05:42,250 --> 00:05:45,000
Czy ludzie mają problemy z chwilówkami?
100
00:05:45,500 --> 00:05:49,041
Owszem. Setki osób w samym Burnley.
101
00:05:49,125 --> 00:05:50,416
To jest jak zaraza.
102
00:05:50,916 --> 00:05:52,958
Na pewno znasz Raya.
103
00:05:54,333 --> 00:05:56,041
Jego małżeństwo się rozpadło,
104
00:05:56,125 --> 00:05:58,875
gdy wziął dwie chwilówki
bez wiedzy małżonki.
105
00:06:00,125 --> 00:06:01,416
Poważnie?
106
00:06:01,500 --> 00:06:03,125
A to Billy i Ted Healdowie.
107
00:06:03,833 --> 00:06:06,333
Bracia wzięli pożyczkę
od Snapcash Advance,
108
00:06:06,416 --> 00:06:08,083
żeby wypłacić wynagrodzenia.
109
00:06:08,583 --> 00:06:10,291
- Ich sklep splajtował?
- Tak.
110
00:06:10,375 --> 00:06:12,041
To ma miejsce wszędzie.
111
00:06:12,125 --> 00:06:15,500
Tysiące ludzi w całym kraju
pogrążają się w biedzie.
112
00:06:17,750 --> 00:06:19,500
Nie mogę tego pojąć.
113
00:06:19,583 --> 00:06:21,791
Czemu tym firmom uchodzi to na sucho?
114
00:06:21,875 --> 00:06:26,500
Nasz pomysłowy rząd wprowadził
przepisy „przyjazne biznesowi”,
115
00:06:26,583 --> 00:06:30,583
co można rozumieć
jako pomoc dla zamożnych koleżków.
116
00:06:33,416 --> 00:06:35,625
Mama Zoe musiała sprzedać samochód.
117
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Wciąż jest w tyle ze spłatą zadłużenia.
118
00:06:41,916 --> 00:06:42,791
Wiem…
119
00:06:44,500 --> 00:06:46,875
Wiem, że chcę coś z tym zrobić.
120
00:06:48,000 --> 00:06:49,333
Tylko nie wiem co.
121
00:06:50,833 --> 00:06:51,708
No cóż…
122
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
Taka osoba jak ty
123
00:06:55,333 --> 00:06:58,000
ma dużą szansę coś zmienić.
124
00:06:59,125 --> 00:07:00,958
Jeśli będę mógł jakoś pomóc…
125
00:07:02,500 --> 00:07:04,791
Jedno słowo i jestem.
126
00:07:05,541 --> 00:07:06,583
Dzięki, stary.
127
00:07:13,458 --> 00:07:16,541
{\an8}BURNLEY, WIELKA BRYTANIA
128
00:07:19,666 --> 00:07:21,041
Znów czegoś szukasz?
129
00:07:21,916 --> 00:07:25,708
Już znalazłem. Artykuł o parabankach.
130
00:07:26,208 --> 00:07:27,166
Herbatki?
131
00:07:28,000 --> 00:07:28,916
Z chęcią.
132
00:07:30,208 --> 00:07:32,291
Pamiętasz tę dziewczynę z karaoke?
133
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Genialna. Niespotykany głos.
134
00:07:36,041 --> 00:07:38,750
Muszę wziąć parę lekcji,
zanim znów tam wrócę.
135
00:07:39,250 --> 00:07:42,583
DŁUŻNICY WPADAJĄ W ROZPACZ,
A PARABANKI ZBIJAJĄ FORTUNĘ
136
00:07:42,666 --> 00:07:46,375
{\an8}NOWY JORK
137
00:07:50,500 --> 00:07:51,875
Halo, tu Jessica.
138
00:07:51,958 --> 00:07:55,166
Jessica Morea?
Czołowa publicystka finansowa?
139
00:07:55,250 --> 00:07:56,750
Mówi Dave Fishwick.
140
00:07:56,833 --> 00:07:57,958
Znamy się?
141
00:07:58,041 --> 00:08:01,791
Nie, jestem Dave z Banku Dave’a.
142
00:08:02,333 --> 00:08:03,291
Z czego?
143
00:08:03,958 --> 00:08:05,666
Założyłem Bank Dave’a.
144
00:08:07,125 --> 00:08:08,166
Jest coś takiego?
145
00:08:09,250 --> 00:08:10,416
Tak, to bank.
146
00:08:10,500 --> 00:08:12,208
Poważna sprawa.
147
00:08:12,833 --> 00:08:15,416
Dobrze. Czym mogę służyć?
148
00:08:15,500 --> 00:08:18,583
Przeczytałem twoje artykuły o parabankach.
149
00:08:18,666 --> 00:08:19,875
Są fantastyczne.
150
00:08:20,625 --> 00:08:21,625
Dziękuję.
151
00:08:21,708 --> 00:08:24,416
Chcę zamknąć wszystkie te firmy…
152
00:08:25,833 --> 00:08:27,916
Już są pozamykane.
153
00:08:28,000 --> 00:08:29,166
W większości.
154
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
Naprawdę?
155
00:08:32,541 --> 00:08:34,208
Nie w Wielkiej Brytanii.
156
00:08:34,750 --> 00:08:38,125
Jest coraz gorzej,
więc chcę ich powstrzymać.
157
00:08:38,208 --> 00:08:39,041
Dobra.
158
00:08:39,541 --> 00:08:41,708
Jak chcesz to zrobić?
159
00:08:41,791 --> 00:08:44,458
Nie mam pojęcia.
Dlatego dzwonię do ciebie.
160
00:08:45,041 --> 00:08:48,500
Chyba musiałbyś wywierać presję na władze,
161
00:08:48,583 --> 00:08:50,708
ale to może być bardzo czasochłonne.
162
00:08:50,791 --> 00:08:52,500
Nie mamy czasu.
163
00:08:53,041 --> 00:08:55,458
Tysiące zwykłych ludzi cierpi.
164
00:08:55,541 --> 00:08:57,958
Nie mogę czekać, aż władze ruszą tyłki.
165
00:08:58,041 --> 00:08:59,541
Musimy działać od razu.
166
00:09:00,166 --> 00:09:02,000
Zgadzam się.
167
00:09:02,541 --> 00:09:05,625
Rozumiem cię, ale nie wiem, co zrobić.
168
00:09:06,833 --> 00:09:08,000
Ja też nie.
169
00:09:08,583 --> 00:09:12,666
Gdybym opłacił twój lot i nocleg,
czy zjawiłabyś się u nas?
170
00:09:12,750 --> 00:09:14,250
Czyli gdzie?
171
00:09:15,000 --> 00:09:15,833
W Burnley.
172
00:09:15,916 --> 00:09:18,458
Burnley? Nigdy nie słyszałam.
173
00:09:19,041 --> 00:09:21,250
Nie? To w Lancashire.
174
00:09:24,708 --> 00:09:25,541
Anglia.
175
00:09:27,291 --> 00:09:28,916
To kawał drogi.
176
00:09:29,000 --> 00:09:33,291
Dziękuję za propozycję,
ale rzadko podróżuję.
177
00:09:33,375 --> 00:09:36,750
Głównie z mieszkania do biura,
choć też nie przepadam.
178
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
Absolutnie.
179
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Przemyślisz to chociaż?
180
00:09:39,625 --> 00:09:42,708
Przydałaby mi się
twoja pomoc i spostrzeżenia.
181
00:09:43,208 --> 00:09:46,000
Może nawet zbierzesz
dobry materiał na artykuł.
182
00:09:47,375 --> 00:09:48,250
Mogłabym.
183
00:09:49,250 --> 00:09:52,583
Ale nie piszę się na to.
Przykro mi. Życzę powodzenia.
184
00:09:52,666 --> 00:09:53,500
Pa!
185
00:10:51,625 --> 00:10:56,708
Nie sądzę,
żeby te kryptowaluty się przyjęły.
186
00:10:57,375 --> 00:11:00,000
Uwierz, za kilka lat to będzie hit.
187
00:11:00,083 --> 00:11:02,208
Tak też napisałaś.
188
00:11:02,291 --> 00:11:04,333
Ale nie kupuję tego.
189
00:11:05,125 --> 00:11:07,125
A pozostałe propozycje…
190
00:11:07,208 --> 00:11:10,791
Algorytmy szybkiego handlu,
zabezpieczenia luzowania ilościowego.
191
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Bardzo intelektualne teksty.
192
00:11:12,625 --> 00:11:16,791
Potrzebujemy historii,
z którymi czytelnicy mogą się utożsamić.
193
00:11:16,875 --> 00:11:19,916
Nie przepadam za pracą z innymi ludźmi.
194
00:11:20,625 --> 00:11:22,541
Jesteś dobrą publicystką.
195
00:11:22,625 --> 00:11:24,958
Świetna seria artykułów o parabankach.
196
00:11:25,041 --> 00:11:28,666
Wracaj do domu
i stwórz coś podobnego. Coś nowego.
197
00:11:28,750 --> 00:11:31,791
A potem pomówimy
o kolejnej umowie dla ciebie.
198
00:11:31,875 --> 00:11:32,791
Dobrze.
199
00:11:39,000 --> 00:11:42,666
Może historia o ofiarach chwilówek?
200
00:11:42,750 --> 00:11:44,791
- Są takie?
- Tak.
201
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
W innych krajach. W Anglii są tysiące.
202
00:11:49,875 --> 00:11:53,333
Zawsze szukasz historii
o wymiarze międzynarodowym.
203
00:11:53,416 --> 00:11:54,375
Tak.
204
00:11:55,041 --> 00:11:57,041
Mogę to wyjątkowo zaakceptować.
205
00:11:57,791 --> 00:11:58,625
Świetnie.
206
00:11:58,708 --> 00:12:01,500
Ale podobno
nie przepadasz za pracą z ludźmi.
207
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
Dostosuję się.
208
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Jessica?
209
00:12:12,125 --> 00:12:13,958
Nie zgadniesz. Przylatuję.
210
00:12:14,041 --> 00:12:14,916
Serio?
211
00:12:16,083 --> 00:12:17,500
Wspaniale!
212
00:12:17,583 --> 00:12:20,750
Rezerwuję lot i zaraz przesyłam ci bilet.
213
00:12:20,833 --> 00:12:23,666
W Anglii wskocz do pociągu.
Odbiorę cię z dworca.
214
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
B-U-R-N-L-E-Y.
215
00:12:25,750 --> 00:12:28,583
Czyli centrum cholernego wszechświata.
216
00:12:28,666 --> 00:12:30,750
Świetnie. Do zobaczenia.
217
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
- Cudownie!
- Pa.
218
00:12:50,541 --> 00:12:51,750
- Jessica?!
- Cześć!
219
00:12:52,291 --> 00:12:55,708
Poznałem cię po nagłówku.
Jestem Dave. To moja żona Nicky.
220
00:12:55,791 --> 00:12:57,708
- Jak podróż?
- Dobrze, dziękuję.
221
00:12:57,791 --> 00:12:59,125
Musisz być styrana.
222
00:12:59,208 --> 00:13:00,125
Nie jest źle.
223
00:13:00,208 --> 00:13:02,041
- Pozwól, że pomogę.
- Dzięki.
224
00:13:02,125 --> 00:13:05,958
Hotel już czeka, ale najpierw,
jeśli nie masz nic przeciwko,
225
00:13:06,041 --> 00:13:07,500
chcę ci pokazać Burnley.
226
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
- Dobra.
- Ty szczęściaro.
227
00:13:13,541 --> 00:13:16,375
Bardzo mi przykro.
228
00:13:16,875 --> 00:13:19,958
Pomożemy ci przez to przejść.
229
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Dobrze. Weź głęboki oddech.
230
00:13:25,625 --> 00:13:26,875
Wszystko się ułoży.
231
00:13:29,541 --> 00:13:33,083
Musiałbym przejrzeć dokumenty.
232
00:13:33,166 --> 00:13:38,041
Mogę wpaść i je odebrać, jeśli chcesz.
233
00:13:38,125 --> 00:13:42,541
Albo zapraszam do biura,
porozmawiamy przy kubku herbaty.
234
00:13:43,750 --> 00:13:44,791
Świetnie.
235
00:13:46,041 --> 00:13:47,375
Do jutra.
236
00:13:47,958 --> 00:13:48,791
Pa.
237
00:14:05,250 --> 00:14:08,500
Sto lat temu było tu
99 tysięcy warsztatów tkackich
238
00:14:08,583 --> 00:14:11,916
zasilanych przez 11 kopalń węgla
działających na okrągło
239
00:14:12,000 --> 00:14:13,791
w miejscu obecnego centrum.
240
00:14:13,875 --> 00:14:17,291
- Zamknięto wszystkie poza jednym.
- Podobnie duże fabryki.
241
00:14:17,375 --> 00:14:20,208
Michelin zawinął się ostatni, 20 lat temu.
242
00:14:20,750 --> 00:14:24,166
Teraz są strefy przemysłowe,
parki biznesowe,
243
00:14:24,250 --> 00:14:26,750
ale nie ma pracy dla niewykwalifikowanych.
244
00:14:27,250 --> 00:14:28,500
Gdzie jest twój bank?
245
00:14:29,291 --> 00:14:30,833
Zbyt mały, by go dostrzec.
246
00:14:31,333 --> 00:14:34,041
Ale widać obiekty,
w które zainwestowaliśmy.
247
00:14:34,125 --> 00:14:36,458
To nowe centrum sportowe.
248
00:14:37,291 --> 00:14:39,500
Tam jest bezpłatna przychodnia.
249
00:14:39,583 --> 00:14:43,750
Na tamtej ulicy sześć sklepów,
a na kolejnej jeszcze siedem.
250
00:14:43,833 --> 00:14:45,708
- Już osiem.
- Tak.
251
00:14:45,791 --> 00:14:47,041
Imponujące.
252
00:14:49,125 --> 00:14:51,541
Kropla w morzu w szerszej perspektywie.
253
00:14:52,458 --> 00:14:53,541
Robimy, co możemy.
254
00:14:55,083 --> 00:14:58,125
Potrzebujesz odpoczynku.
Podrzucimy cię do hotelu.
255
00:14:58,208 --> 00:15:00,833
Zaczynamy z samego rana, pasuje?
256
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
Jasne.
257
00:15:21,625 --> 00:15:23,291
Gdzie to jest?
258
00:15:26,250 --> 00:15:27,583
Boże!
259
00:15:27,666 --> 00:15:28,791
Cholera!
260
00:15:28,875 --> 00:15:32,000
Jasna cholera!
261
00:15:32,083 --> 00:15:33,125
Psiamać.
262
00:15:33,208 --> 00:15:34,083
Cholera.
263
00:15:38,708 --> 00:15:39,958
O Boże!
264
00:15:40,041 --> 00:15:41,916
- Co to było?
- Wszystko okej?
265
00:15:42,000 --> 00:15:44,291
Nie! Prawie mnie rozjechałeś!
266
00:15:44,375 --> 00:15:47,833
- Nie patrzyłaś…
- Ja? To ty prowadzisz!
267
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
No tak.
268
00:15:50,250 --> 00:15:51,916
Wezwać karetkę?
269
00:15:52,000 --> 00:15:55,791
Nie ma potrzeby. Ale prawie mnie zabiłeś.
270
00:15:55,875 --> 00:15:56,708
Racja.
271
00:15:59,791 --> 00:16:02,625
Coś nie tak?
272
00:16:03,875 --> 00:16:06,625
Raczej na pewno mam atak paniki.
273
00:16:07,708 --> 00:16:11,791
Może schowaj głowę między kolana
albo coś w tym stylu?
274
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
Weź głęboki oddech.
275
00:16:16,750 --> 00:16:17,708
Już lepiej?
276
00:16:17,791 --> 00:16:18,625
Tak.
277
00:16:25,916 --> 00:16:26,958
Dziękuję.
278
00:16:27,541 --> 00:16:28,875
Nic mi nie jest.
279
00:16:28,958 --> 00:16:33,250
Może poczekaj chwilę,
zanim wsiądziesz do auta.
280
00:16:34,041 --> 00:16:37,166
A potem postaraj się nikogo nie zabić.
281
00:16:38,916 --> 00:16:39,791
Jasne.
282
00:16:39,875 --> 00:16:41,166
Miłego dnia.
283
00:16:44,125 --> 00:16:46,416
Tak. Miłego.
284
00:16:47,250 --> 00:16:49,333
Przepraszam.
285
00:16:53,208 --> 00:16:54,916
- Cześć, Dave.
- Jak się masz?
286
00:16:56,166 --> 00:16:58,500
Dobrze, ale prawie zginęłam pod kołami.
287
00:16:59,708 --> 00:17:01,208
Jedziemy do lekarza?
288
00:17:01,750 --> 00:17:05,375
Znów mi przypominasz,
że macie darmową opiekę zdrowotną?
289
00:17:05,458 --> 00:17:07,750
Skoro na pewno nic ci nie jest…
290
00:17:07,833 --> 00:17:09,875
Zazdrosna, ale w jednym kawałku.
291
00:17:10,500 --> 00:17:12,708
Gotowy na ABC chwilówek?
292
00:17:12,791 --> 00:17:13,750
- Dawaj.
- Okej.
293
00:17:14,333 --> 00:17:19,041
Dziesięć milionów ludzi rocznie
zaciąga chwilówki w Wielkiej Brytanii.
294
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
Pomocy udziela około 250 instytucji.
295
00:17:21,541 --> 00:17:24,625
Największe to
QuickDough i Snapcash Advance.
296
00:17:24,708 --> 00:17:27,875
One zdominowały 75-85% rynku.
297
00:17:27,958 --> 00:17:30,958
Ale są to tylko
spółki córki większych firm.
298
00:17:31,041 --> 00:17:34,833
Nadzorują je amerykańskie
przedsiębiorstwa z New Jersey,
299
00:17:34,916 --> 00:17:37,833
ale tam są zbanowane,
więc założyły interes tutaj,
300
00:17:37,916 --> 00:17:40,458
gdzie jest łatwy łup i liberalne przepisy.
301
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
- New Jersey?
- Tak.
302
00:17:42,583 --> 00:17:45,791
Czyli mówimy o cholernym Tonym Soprano.
303
00:17:46,708 --> 00:17:50,125
O nie. To zabrzmiało wyjątkowo.
Ale to nie telewizja.
304
00:17:50,208 --> 00:17:52,708
Nie ma nic wyjątkowego w Carlu Mancinim.
305
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
W kim?
306
00:17:54,083 --> 00:17:57,458
Mancini jest właścicielem
Centrum finansowego Colleridge.
307
00:17:57,541 --> 00:18:00,666
Był podejrzanym
w dziewięciu sprawach karnych.
308
00:18:02,958 --> 00:18:05,208
W tym morderstwo i wymuszenia.
309
00:18:05,291 --> 00:18:06,666
Nigdy go nie skazano.
310
00:18:08,125 --> 00:18:10,875
Próbowały lokalne organy ścigania i FBI.
311
00:18:10,958 --> 00:18:12,458
Ma plecy w elitach.
312
00:18:12,541 --> 00:18:15,375
Stara się więc przestrzegać prawa,
313
00:18:15,458 --> 00:18:16,541
tutaj i w Stanach.
314
00:18:16,625 --> 00:18:18,083
Oliver!
315
00:18:19,166 --> 00:18:20,166
O kurka!
316
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
Jak się masz?
317
00:18:25,250 --> 00:18:26,416
Nie mogę zostać.
318
00:18:26,958 --> 00:18:29,208
Nienawidzi mnie. Prawie ją potrąciłem.
319
00:18:29,875 --> 00:18:31,041
To byłeś ty?
320
00:18:32,083 --> 00:18:33,166
Co powiedziała?
321
00:18:34,750 --> 00:18:36,166
Nic. Chodź.
322
00:18:37,666 --> 00:18:39,500
Jessica, Oliver. Oliver, Jessica.
323
00:18:39,583 --> 00:18:41,375
- To twoje imię?
- Tak.
324
00:18:41,458 --> 00:18:43,500
- Miło mi.
- Ponownie.
325
00:18:44,125 --> 00:18:47,500
Jessica opowiadała mi
o grubych rybach od chwilówek.
326
00:18:47,583 --> 00:18:51,208
To banda przestępców,
która nabija sobie kabzę.
327
00:18:51,291 --> 00:18:52,416
Chcę to zakończyć.
328
00:18:54,250 --> 00:18:57,041
Wykorzystują nasze luki prawne
329
00:18:57,125 --> 00:18:59,250
do niszczenia całych społeczności.
330
00:18:59,333 --> 00:19:01,250
Grożą, nasyłają komorników.
331
00:19:01,333 --> 00:19:03,458
Zmieniają życie ludzi w piekło.
332
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Zwykli lichwiarze. To nielegalne.
333
00:19:06,416 --> 00:19:08,166
Trzeba to udowodnić w sądzie.
334
00:19:08,750 --> 00:19:12,458
Musimy zebrać dowody
od osób, które wzięły chwilówki.
335
00:19:12,541 --> 00:19:16,708
W pojedynkę
nie zwrócą uwagi ludzi na stołkach.
336
00:19:16,791 --> 00:19:17,666
Ale wspólnie…
337
00:19:18,916 --> 00:19:21,000
są siłą, z którą należy się liczyć.
338
00:19:21,083 --> 00:19:23,875
Wiem, że mama Zoe miała problemy,
339
00:19:23,958 --> 00:19:26,333
możemy z nią porozmawiać.
340
00:19:26,416 --> 00:19:31,958
Poradnia odbierała
dużo telefonów w sprawie chwilówek.
341
00:19:32,958 --> 00:19:36,083
Zorientuję się,
czy ktoś będzie chciał porozmawiać.
342
00:19:36,166 --> 00:19:37,041
Świetnie.
343
00:19:38,041 --> 00:19:39,833
Możecie współpracować?
344
00:19:41,416 --> 00:19:43,083
- Tak.
- Czemu nie?
345
00:19:43,166 --> 00:19:44,000
Czad!
346
00:19:44,791 --> 00:19:46,500
Rozkręćmy tę imprezę!
347
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
Świetnie. Będę w ciągu godziny.
348
00:19:51,916 --> 00:19:55,541
Nie, to zajmie tylko kilka minut.
349
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
Cześć.
350
00:19:58,333 --> 00:19:59,750
Chcę zawrzeć rozejm.
351
00:20:00,416 --> 00:20:02,250
Tak. Dziękuję.
352
00:20:03,000 --> 00:20:04,375
Przepraszam za…
353
00:20:04,458 --> 00:20:06,041
- Dziękuję.
- Jasne.
354
00:20:06,125 --> 00:20:09,458
Nie przypuszczałam,
że trafia tu tyle ofiar parabanków.
355
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Właśnie jadę
na spotkanie z dwiema osobami.
356
00:20:12,291 --> 00:20:14,250
Naprawdę? Mogę pojechać z tobą?
357
00:20:15,125 --> 00:20:16,208
Oczywiście.
358
00:20:17,125 --> 00:20:18,583
Chcesz prowadzić?
359
00:20:19,500 --> 00:20:21,750
Możemy wziąć taksówkę.
360
00:20:21,833 --> 00:20:24,166
Kilka ulic dalej jest postój.
361
00:20:24,666 --> 00:20:26,791
Żart. Wbijam ci szpileczkę. Chodźmy.
362
00:20:26,875 --> 00:20:27,833
Jasne.
363
00:20:28,333 --> 00:20:29,541
To ten.
364
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Masz dzieci albo żonę?
365
00:20:35,458 --> 00:20:37,958
Wolałbym nie mówić o moim życiu osobistym.
366
00:20:38,791 --> 00:20:41,416
Ja też nie mówiłabym o moim,
gdybym je miała.
367
00:20:48,000 --> 00:20:51,750
Uwielbiam tę część Burnley.
Mają tu piękne domy.
368
00:20:51,833 --> 00:20:54,458
Naprawdę kochacie swoje miasto.
369
00:21:00,000 --> 00:21:00,833
Cześć.
370
00:21:01,708 --> 00:21:02,625
Mamo!
371
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
Chcielibyśmy usłyszeć co nieco
372
00:21:06,333 --> 00:21:08,333
o chwilówce, którą zaciągnęłaś.
373
00:21:09,916 --> 00:21:11,500
Osiemnaście miesięcy temu
374
00:21:11,583 --> 00:21:15,916
Ray - mój mąż, a tata Zoe,
375
00:21:18,041 --> 00:21:18,958
zostawił mnie.
376
00:21:20,833 --> 00:21:24,000
Zostałam ze stertą rachunków, które…
377
00:21:25,000 --> 00:21:26,833
zapomniał opłacić.
378
00:21:27,541 --> 00:21:29,583
Gaz, prąd
379
00:21:30,166 --> 00:21:31,083
i cała reszta.
380
00:21:33,833 --> 00:21:37,625
Gdy byłam już w trakcie
regulowania zaległości…
381
00:21:39,125 --> 00:21:40,500
miałam wypadek drogowy.
382
00:21:41,541 --> 00:21:43,041
Nawet nie z mojej winy.
383
00:21:44,958 --> 00:21:49,708
Wtedy odkryłam, że Ray
nie opłacił też ubezpieczenia auta…
384
00:21:49,791 --> 00:21:50,625
Dzięki.
385
00:21:51,291 --> 00:21:52,125
Dziękuję.
386
00:21:54,291 --> 00:21:55,916
Więc doszedł do tego
387
00:21:56,750 --> 00:21:58,875
rachunek od mechanika na 500 funtów.
388
00:21:58,958 --> 00:22:01,250
Powinnaś była mi powiedzieć, mamo.
389
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Nie zrobiłam tego.
390
00:22:04,458 --> 00:22:06,083
Poszłam do QuickDough.
391
00:22:08,416 --> 00:22:10,541
Pożyczyłam 600 funtów.
392
00:22:12,333 --> 00:22:15,000
Chciałam to spłacić w miesiąc, ale…
393
00:22:16,916 --> 00:22:20,625
Zaczęły przychodzić
ostateczne wezwania do zapłaty…
394
00:22:22,125 --> 00:22:23,041
Już dobrze.
395
00:22:23,708 --> 00:22:26,000
Znajdziemy jakiś sposób.
396
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
Jestem dłużna blisko 3000 funtów.
397
00:22:33,083 --> 00:22:35,875
Czy kiedykolwiek damy radę to spłacić?
398
00:22:37,625 --> 00:22:41,333
Co kilka dni dostajemy listy z groźbami.
399
00:22:41,416 --> 00:22:45,666
W drzwiach zjawiają się postawni faceci.
400
00:22:46,583 --> 00:22:48,291
To się powtarza w okolicy.
401
00:22:48,375 --> 00:22:49,708
Biorą, co tylko mogą.
402
00:22:49,791 --> 00:22:50,791
Posłuchajcie.
403
00:22:51,916 --> 00:22:54,166
Postaramy się to zmienić.
404
00:22:54,750 --> 00:22:59,000
Zbieramy jak najwięcej ludzi,
którzy będą zeznawać.
405
00:22:59,958 --> 00:23:01,416
- W sądzie?
- Tak.
406
00:23:02,666 --> 00:23:06,083
- Obędzie się bez naszych nazwisk?
- To byłoby trudne.
407
00:23:08,666 --> 00:23:10,666
Dość już mam kłopotów.
408
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
Nie mogę tego pogarszać.
409
00:23:15,625 --> 00:23:17,458
Rozumiem.
410
00:23:32,041 --> 00:23:33,291
BANK DAVE’A
411
00:23:33,375 --> 00:23:36,500
- Dzień dobry, Mary.
- Dzień dobry.
412
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
Cześć, Dave.
413
00:23:38,541 --> 00:23:40,791
- Cześć, Rachel.
- Jak się masz?
414
00:23:40,875 --> 00:23:43,750
Dobrze. A ty?
415
00:23:44,666 --> 00:23:47,458
Zgaduję, że przyszłaś w sprawie pożyczki.
416
00:23:49,833 --> 00:23:54,291
Zbieramy ludzi,
którzy będą zeznawać w sądzie.
417
00:23:54,375 --> 00:23:58,625
Czy byłabyś zainteresowana?
Chcemy usłyszeć twoją historię.
418
00:23:58,708 --> 00:24:00,041
Przykro mi, nie mogę.
419
00:24:01,791 --> 00:24:03,875
Panowie, czy to naprawdę koniecz…
420
00:24:08,916 --> 00:24:11,458
Jestem Oliver,
rozmawialiśmy przez telefon.
421
00:24:13,625 --> 00:24:15,916
Przykro nam, że przez to przechodzisz.
422
00:24:16,416 --> 00:24:17,666
Chętnie bym pomógł.
423
00:24:18,333 --> 00:24:21,833
Ale musimy to
zostawić za sobą i żyć dalej.
424
00:24:22,541 --> 00:24:24,583
Zadzwoń, gdybyś zmienił zdanie.
425
00:24:25,833 --> 00:24:26,666
Jasne.
426
00:24:30,791 --> 00:24:32,958
To nie był najbardziej udany dzień.
427
00:24:33,041 --> 00:24:35,291
Ludzie boją się mówić.
428
00:24:35,375 --> 00:24:37,166
Nie chcą dodatkowych kłopotów.
429
00:24:37,250 --> 00:24:40,000
To zrozumiałe. Co z tym zrobimy?
430
00:24:40,500 --> 00:24:41,708
Pomyślałem…
431
00:24:41,791 --> 00:24:47,333
Pomyśleliśmy, że możesz
dobrze wykorzystać swoją sławę.
432
00:24:48,833 --> 00:24:49,666
Jak?
433
00:24:50,208 --> 00:24:53,333
Dziś znów gościmy Dave’a Fishwicka.
434
00:24:53,416 --> 00:24:56,916
Dzień dobry. Miło cię widzieć.
Jak się ma twój bank?
435
00:24:57,000 --> 00:25:01,333
Świetnie. Jest klawo.
Ale mam nowy pomysł w głowie.
436
00:25:02,250 --> 00:25:04,375
- Parabanki.
- O tak.
437
00:25:04,458 --> 00:25:08,458
Te firmy żerują na osobach
bezbronnych i zdesperowanych.
438
00:25:08,541 --> 00:25:10,166
Niszczą całe społeczności.
439
00:25:10,250 --> 00:25:13,166
- Nie podlegają regulacjom?
- Można tak pomyśleć.
440
00:25:13,250 --> 00:25:16,291
Wielkie banki roztrwoniły nasze miliardy,
441
00:25:16,375 --> 00:25:19,041
a rząd obiecał zapanować nad sytuacją.
442
00:25:19,125 --> 00:25:21,083
Ale pozostawił lukę prawną,
443
00:25:21,166 --> 00:25:26,291
która pozwala tym firmom
stosować oprocentowanie powyżej 5000%.
444
00:25:26,791 --> 00:25:29,416
- To kryminał.
- Co możemy z tym zrobić?
445
00:25:29,500 --> 00:25:30,333
Cóż…
446
00:25:31,333 --> 00:25:32,875
Podam ich do sądu.
447
00:25:33,916 --> 00:25:36,875
Udowodnię, że są lichwiarzami.
448
00:25:36,958 --> 00:25:40,625
Ich miejsce jest w więzieniu,
a nie w milionowych rezydencjach.
449
00:25:41,125 --> 00:25:42,000
Ale muszę…
450
00:25:42,500 --> 00:25:44,166
Przepraszam, która kamera?
451
00:25:44,250 --> 00:25:45,208
Jedynka.
452
00:25:45,291 --> 00:25:48,458
Chciałbym,
żeby zgłosili się do mnie ludzie.
453
00:25:49,041 --> 00:25:50,833
Tacy, których wykorzystano,
454
00:25:50,916 --> 00:25:55,208
którzy przez tych drani
popadli w skrajne ubóstwo.
455
00:25:55,291 --> 00:25:59,250
{\an8}Uruchomiłem w tym celu
bezpłatną linię telefoniczną.
456
00:25:59,333 --> 00:26:01,666
- Umieścimy numer na stronie.
- Super.
457
00:26:01,750 --> 00:26:04,083
- Dziękujemy za te działania.
- Dzięki.
458
00:26:08,875 --> 00:26:10,208
Panie Mancini.
459
00:26:10,291 --> 00:26:12,791
Obejrzałem to nagranie.
460
00:26:13,375 --> 00:26:16,666
- Nie rozumiem, w czym problem.
- Poważnie?
461
00:26:16,750 --> 00:26:17,875
Nie!
462
00:26:17,958 --> 00:26:20,958
- Co to za klaun?
- Dave Fishwick.
463
00:26:21,041 --> 00:26:23,583
Prowadzi bank społeczny w Burnley.
464
00:26:23,666 --> 00:26:25,875
Udziela pożyczek lokalnym firmom.
465
00:26:25,958 --> 00:26:29,000
- Zyski idą na cele charytatywne.
- Czyli komunista?
466
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
Odnoszący sukcesy lokalny biznesmen.
467
00:26:32,625 --> 00:26:34,416
Świetnie. Możemy go przekupić.
468
00:26:35,333 --> 00:26:36,583
To chyba się nie uda.
469
00:26:36,666 --> 00:26:39,291
Ale mam pomysł, jak go spławić.
470
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
Nie potrzebuję szczegółów.
Podaj tylko kwotę.
471
00:26:44,291 --> 00:26:47,958
Dwieście pięćdziesiąt tysięcy.
Plus drugie tyle opłat.
472
00:26:48,041 --> 00:26:49,291
Proszę cię.
473
00:26:49,375 --> 00:26:51,250
Funtów, nie dolarów.
474
00:26:51,333 --> 00:26:53,166
Płacisz tyle za tydzień reklam.
475
00:26:53,833 --> 00:26:56,000
Nie lekceważyłabym jego możliwości.
476
00:26:56,083 --> 00:27:00,375
Milionowe straty przez złą prasę,
a może nawet zamknięcie całej firmy.
477
00:27:02,250 --> 00:27:05,125
W porządku. Kasa będzie na jutro.
478
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
Ale nie chcę oberwać rykoszetem.
479
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Oczywiście.
480
00:27:08,875 --> 00:27:11,875
Obrzuć go takim gównem,
żeby się nie odkleiło.
481
00:27:11,958 --> 00:27:13,000
Tak zrobię.
482
00:27:16,416 --> 00:27:19,250
Ile trwa założenie
zagranicznej spółki fasadowej?
483
00:27:19,333 --> 00:27:24,125
Zarejestrowanie to kilka dni,
ale konto bankowe wymaga tygodni.
484
00:27:24,208 --> 00:27:26,791
Chyba że to Colleridge i QuickDough.
485
00:27:26,875 --> 00:27:30,666
Kancelaria Thornton, Arbuthnot, Welsh
ma szereg spółek fasadowych
486
00:27:30,750 --> 00:27:32,291
w różnych jurysdykcjach.
487
00:27:32,375 --> 00:27:34,583
Może jedna z nich się nada?
488
00:27:35,375 --> 00:27:36,208
Doskonale.
489
00:28:02,791 --> 00:28:03,791
Hejka!
490
00:28:05,041 --> 00:28:06,708
- Dzień dobry!
- Cześć, Dave.
491
00:28:06,791 --> 00:28:08,291
Serwus! Jak idzie?
492
00:28:09,166 --> 00:28:12,416
Telefony wciąż się urywają.
493
00:28:12,500 --> 00:28:16,041
Mnóstwo osób w tym kraju
potraktowano naprawdę źle.
494
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
Nadal brakuje nam obciążającego dowodu,
495
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
którego użylibyśmy w sądzie.
496
00:28:20,375 --> 00:28:23,750
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale musisz to zobaczyć.
497
00:28:23,833 --> 00:28:24,708
Co to?
498
00:28:25,958 --> 00:28:27,375
Zamykają nas.
499
00:28:30,000 --> 00:28:31,750
Co my niby zrobiliśmy?
500
00:28:31,833 --> 00:28:34,666
Oskarżają nas o pranie brudnych pieniędzy.
501
00:28:35,250 --> 00:28:36,791
My i pranie pieniędzy?
502
00:28:38,625 --> 00:28:40,250
Podają szczegóły?
503
00:28:40,333 --> 00:28:44,416
Wpływy z działalności przestępczej
miały trafić do naszego banku.
504
00:28:44,500 --> 00:28:48,750
Musimy dokładnie przeczesać
wszystkie transakcje przychodzące.
505
00:28:48,833 --> 00:28:50,083
Trochę to potrwa.
506
00:28:50,666 --> 00:28:52,041
Mamy wybór?
507
00:28:52,666 --> 00:28:54,583
Muszą za tym stać wielkie banki.
508
00:28:55,791 --> 00:28:56,666
Nie.
509
00:28:57,458 --> 00:28:59,166
Oni zmarnowali swój strzał.
510
00:28:59,250 --> 00:29:02,333
To te parabanki,
a przynajmniej jeden z nich.
511
00:29:02,916 --> 00:29:04,458
Chcą mnie oczernić.
512
00:29:05,416 --> 00:29:08,750
Dave, możemy jakoś pomóc?
513
00:29:10,250 --> 00:29:13,000
Firmy pożyczkowe
chcą mnie wyeliminować z gry
514
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
i grają nieczysto.
515
00:29:14,291 --> 00:29:16,375
Musimy zdemaskować ich intencje.
516
00:29:16,458 --> 00:29:19,666
Wasza praca jest teraz
ważniejsza niż kiedykolwiek.
517
00:29:19,750 --> 00:29:22,833
Będę miał ręce pełne roboty,
ale postaram się pomóc.
518
00:29:23,625 --> 00:29:24,916
A tymczasem…
519
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
do dzieła.
520
00:29:30,958 --> 00:29:32,541
Dobrze wydane pieniądze?
521
00:29:33,125 --> 00:29:34,125
Bez wątpienia.
522
00:29:34,208 --> 00:29:37,375
Jeśli chcą podważyć nakaz,
muszą się z nami sądzić.
523
00:29:38,166 --> 00:29:39,500
Nie jestem przekonany.
524
00:29:39,583 --> 00:29:42,083
To kolejna szansa do publicznego ataku.
525
00:29:42,166 --> 00:29:44,458
- Powinniśmy pójść na ugodę.
- Serio?
526
00:29:44,541 --> 00:29:45,916
Możemy go zniszczyć.
527
00:29:46,000 --> 00:29:47,125
Co jest, kurwa?
528
00:29:48,166 --> 00:29:49,791
Jak to będzie wyglądać?
529
00:29:49,875 --> 00:29:51,666
Ludzie go lubią.
530
00:29:51,750 --> 00:29:53,625
Jeśli powstrzymamy jego ataki,
531
00:29:53,708 --> 00:29:56,666
a on wycofa się z wypowiedzi
o rynku chwilówek,
532
00:29:56,750 --> 00:29:58,333
wyjdziemy z tego z twarzą.
533
00:29:58,416 --> 00:30:00,458
Może nawet użyjemy jego sprostowań
534
00:30:00,541 --> 00:30:02,666
jako wyrazu poparcia dla branży.
535
00:30:04,166 --> 00:30:07,500
- Trafimy na wyżyny moralne.
- To dla ciebie nowość.
536
00:30:07,583 --> 00:30:08,583
Ha, ha.
537
00:30:08,666 --> 00:30:09,625
Działajmy.
538
00:30:09,708 --> 00:30:10,583
Jasne.
539
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
Dave, to nie koniec.
540
00:30:17,708 --> 00:30:20,833
Przegraliśmy bitwę,
ale możemy wygrać wojnę.
541
00:30:21,416 --> 00:30:23,916
Ktoś jeszcze ma frazesy na poprawę humoru?
542
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
Wybacz, kochanie.
543
00:30:26,541 --> 00:30:28,291
Dobry wieczór państwu!
544
00:30:28,375 --> 00:30:31,166
Mamy poniedziałek,
a to oznacza tylko jedno.
545
00:30:31,250 --> 00:30:33,250
Wieczór karaoke!
546
00:30:33,916 --> 00:30:37,375
W zeszłym tygodniu
zaśpiewał nam piosenkę kowbojską.
547
00:30:37,458 --> 00:30:39,375
Zobaczmy, co dziś przygotował.
548
00:30:39,458 --> 00:30:40,791
Dave Fishwick!
549
00:30:40,875 --> 00:30:41,916
Dave!
550
00:30:42,000 --> 00:30:44,041
Nie, dzięki. Nie dziś.
551
00:30:44,125 --> 00:30:45,500
- No, kochanie.
- Nie.
552
00:30:45,583 --> 00:30:47,666
- Kto następny na liście?
- Halo!
553
00:30:48,416 --> 00:30:49,791
Mogę zastąpić Dave’a?
554
00:30:50,625 --> 00:30:53,125
Oczywiście. Chodź, kochanieńka.
555
00:30:56,041 --> 00:30:57,666
Jest pewna siebie.
556
00:30:57,750 --> 00:30:58,958
Co chcesz zaśpiewać?
557
00:30:59,041 --> 00:31:01,750
- Masz This Land is Your Land?
- Sprawdzę.
558
00:31:01,833 --> 00:31:04,125
- Cześć, Burnley!
- Hejka!
559
00:31:04,208 --> 00:31:05,250
Cześć!
560
00:31:06,000 --> 00:31:08,500
Jestem z Ameryki. Wybaczcie.
561
00:31:08,583 --> 00:31:11,125
Ale chyba i tak lepiej niż z Londynu?
562
00:31:11,208 --> 00:31:12,583
Tak!
563
00:31:12,666 --> 00:31:16,125
To amerykański protest song,
dość trafny utwór.
564
00:31:16,666 --> 00:31:18,416
Zwłaszcza tutaj.
565
00:31:21,291 --> 00:31:24,250
To twoje miejsce
566
00:31:24,750 --> 00:31:27,750
To moje miejsce
567
00:31:28,291 --> 00:31:31,166
Od Kalifornii
568
00:31:31,250 --> 00:31:34,416
Po Nowy Jork
569
00:31:34,916 --> 00:31:37,333
Od lasów Redwood
570
00:31:38,250 --> 00:31:42,125
Po ciepły Golfsztrom
571
00:31:43,125 --> 00:31:47,750
To miejsce istnieje dla nas
572
00:31:48,958 --> 00:31:51,958
Gdy wędrowałam
573
00:31:52,041 --> 00:31:55,541
Tym krętym szlakiem
574
00:31:55,625 --> 00:31:58,958
Ujrzałam w górze
575
00:31:59,041 --> 00:32:02,291
Gwieździsty bezkres
576
00:32:02,375 --> 00:32:05,000
Ujrzałam w dole
577
00:32:05,791 --> 00:32:09,416
Doliny złote
578
00:32:10,791 --> 00:32:15,708
To miejsce istnieje dla nas
579
00:32:18,375 --> 00:32:19,500
Wspaniale!
580
00:32:35,958 --> 00:32:36,833
Dave?
581
00:32:37,916 --> 00:32:39,833
Panie Fishwick. Margot Stockton.
582
00:32:39,916 --> 00:32:43,208
Moja firma wydała
nakaz zaprzestania działalności.
583
00:32:43,291 --> 00:32:45,916
- Czego chcesz?
- Przynoszę dobre wieści.
584
00:32:46,000 --> 00:32:49,208
Mój klient jest gotów wycofać nakaz.
585
00:32:50,041 --> 00:32:51,125
Dobrze.
586
00:32:52,708 --> 00:32:53,750
Co w zamian?
587
00:32:53,833 --> 00:32:56,083
Odwołujesz kampanię przeciwko nam
588
00:32:56,166 --> 00:32:58,625
i wycofujesz wypowiedzi o naszej branży.
589
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Ma rozsiewać kłamstwo?
590
00:33:00,958 --> 00:33:03,833
Nazwałabym to inną wersją prawdy.
591
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Oglądałam dokument o tobie.
592
00:33:07,333 --> 00:33:08,625
Poruszający.
593
00:33:09,208 --> 00:33:11,041
W tym mieście jest wiele osób,
594
00:33:11,125 --> 00:33:14,291
które mocno polegają na tej instytucji.
595
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
Chyba nie chciałbyś ich zawieść?
596
00:33:17,791 --> 00:33:19,416
Zawieść? Rany!
597
00:33:20,208 --> 00:33:22,166
Wystarczy, że wygramy w sądzie.
598
00:33:22,250 --> 00:33:23,500
Bardzo wątpliwe.
599
00:33:23,583 --> 00:33:24,708
Być może.
600
00:33:25,458 --> 00:33:27,375
Ale o co toczy się gra?
601
00:33:28,166 --> 00:33:32,416
Wygrywacie, zamykacie nas,
krzywdzicie wiele osób,
602
00:33:32,500 --> 00:33:37,583
ukazujecie prawdziwą twarz szumowin,
co jest na rękę politykom,
603
00:33:37,666 --> 00:33:39,833
którzy już teraz chcą was zamknąć.
604
00:33:39,916 --> 00:33:41,291
Albo nie wygrywacie.
605
00:33:41,375 --> 00:33:44,916
Tracicie miliony,
a niektórzy z was trafiają za kratki,
606
00:33:45,000 --> 00:33:46,916
gdzie jest wasze miejsce.
607
00:33:48,166 --> 00:33:50,541
Dobrze. Skoro tego chcecie…
608
00:33:53,291 --> 00:33:54,291
Tak.
609
00:33:56,500 --> 00:33:57,333
Właśnie tego.
610
00:33:59,625 --> 00:34:00,958
Widzimy się w sądzie.
611
00:34:01,541 --> 00:34:02,875
Nie mogę się doczekać.
612
00:34:02,958 --> 00:34:03,791
Rany.
613
00:34:05,375 --> 00:34:06,458
Nicky Fishwick.
614
00:34:07,791 --> 00:34:08,791
Dzwoniłaś?
615
00:34:08,875 --> 00:34:10,666
Zmarnowałam czas i pieniądze,
616
00:34:10,750 --> 00:34:13,958
odwiedzając Fishwicka
w jego podłym małym banku.
617
00:34:14,041 --> 00:34:16,916
- Nie współpracuje.
- To zniszcz go w sądzie.
618
00:34:17,000 --> 00:34:17,916
Żaden problem.
619
00:34:18,000 --> 00:34:22,208
Pan Fishwick już jest martwy.
Teraz tylko musi się pochować.
620
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
To mi się podoba.
621
00:34:24,500 --> 00:34:25,666
Informuj mnie.
622
00:34:29,666 --> 00:34:31,000
Chyba coś znalazłem.
623
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
Co?
624
00:34:32,791 --> 00:34:35,583
Depozyty złożone
tuż po występie w telewizji.
625
00:34:35,666 --> 00:34:38,958
To cztery firmy z Burnley
działające pod jednym adresem.
626
00:34:39,041 --> 00:34:39,958
Co w tym złego?
627
00:34:40,041 --> 00:34:42,125
To spółki córki zagranicznych firm.
628
00:34:42,208 --> 00:34:45,000
Ile osób w okolicy
ma zagraniczne rachunki?
629
00:34:46,250 --> 00:34:48,125
Jak mogliśmy to przeoczyć?
630
00:34:48,208 --> 00:34:53,083
Wpłaty były poniżej 10 000 funtów,
a same firmy nie wydawały się podejrzane.
631
00:34:53,583 --> 00:34:55,666
Ale najlepsze jest to,
632
00:34:56,750 --> 00:35:01,916
że Carlo Mancini
figuruje jako dyrektor jednej z tych firm.
633
00:35:02,541 --> 00:35:04,333
Do jasnej choinki.
634
00:35:06,208 --> 00:35:07,416
Mamy to.
635
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
Dowód koronny.
636
00:35:09,583 --> 00:35:11,791
Skłonimy sąd do odrzucenia sprawy.
637
00:35:12,500 --> 00:35:15,208
Dziękujemy, że zechciałaś porozmawiać.
638
00:35:15,291 --> 00:35:18,041
Chcemy tylko zadać kilka pytań.
639
00:35:18,125 --> 00:35:21,291
Opowiesz nam o chwilówce,
którą zaciągnęłaś?
640
00:35:21,375 --> 00:35:24,250
Nie ja. Mój najstarszy syn Stacy.
641
00:35:24,333 --> 00:35:26,458
To on wziął te pożyczki.
642
00:35:26,541 --> 00:35:27,500
Pożyczki?
643
00:35:28,625 --> 00:35:31,041
- Było ich kilka?
- Wiem o trzech.
644
00:35:31,125 --> 00:35:34,750
W różnych firmach.
Łącznie około 600 funtów.
645
00:35:35,333 --> 00:35:36,666
Teraz już tysiące.
646
00:35:37,250 --> 00:35:40,375
Jaki ma plan na spłatę zadłużenia?
647
00:35:40,458 --> 00:35:41,333
Nie ma.
648
00:35:41,833 --> 00:35:43,166
Jest bezrobotny.
649
00:35:43,708 --> 00:35:47,541
Dorabia dorywczo,
ale pieniądze dostaje pod stołem.
650
00:35:48,125 --> 00:35:51,625
Ma tylko gotówkę.
A wpłaty przyjmują jedynie internetowo.
651
00:35:53,666 --> 00:35:55,958
Jak przyznali mu pierwszą pożyczkę?
652
00:35:56,041 --> 00:35:59,500
Skłamał w formularzu,
a oni nie raczyli tego zweryfikować.
653
00:36:00,083 --> 00:36:02,875
Nikt rozsądny
nie udzieliłby Stacy’emu pożyczki.
654
00:36:02,958 --> 00:36:04,916
Ja też nie, mimo że jestem mamą.
655
00:36:06,041 --> 00:36:09,083
Stacy to nie jest zły chłopak.
656
00:36:09,791 --> 00:36:12,708
Ma dysleksję,
więc w szkole szorował po dnie.
657
00:36:13,250 --> 00:36:17,125
Nauczyciele zepchnęli go
na życiowy margines, zanim miał 16 lat.
658
00:36:18,000 --> 00:36:21,208
Nie ma tu pracy
dla ludzi bez umiejętności.
659
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
Żyje w sieci i pewnie trafi do więzienia.
660
00:36:25,750 --> 00:36:27,458
Może tam mu będzie najlepiej.
661
00:36:28,250 --> 00:36:30,000
Może znajdzie przyjaciół.
662
00:36:32,000 --> 00:36:33,291
Zrobię wam herbaty.
663
00:36:33,791 --> 00:36:35,083
Chętnie.
664
00:36:42,583 --> 00:36:43,791
- Dziękuję.
- Proszę.
665
00:36:43,875 --> 00:36:44,916
Dzięki, Sally.
666
00:36:49,666 --> 00:36:50,791
Byłem żonaty.
667
00:36:51,541 --> 00:36:53,333
Rok temu się rozwiedliśmy.
668
00:36:55,083 --> 00:36:58,250
Ostatnio pytałaś o moje życie.
669
00:36:59,125 --> 00:36:59,958
Tak.
670
00:37:00,458 --> 00:37:05,500
Pam, moja była, miała mnie za nudziarza.
671
00:37:06,500 --> 00:37:09,250
A przynajmniej moje życie było nudne.
672
00:37:10,541 --> 00:37:12,833
Zajmuję się cudzymi kontami.
673
00:37:12,916 --> 00:37:16,875
Wysłuchuję problemów innych
w Poradni obywatelskiej.
674
00:37:17,625 --> 00:37:19,125
Nie myliła się.
675
00:37:21,958 --> 00:37:23,458
Ale to, co tu robimy,
676
00:37:23,541 --> 00:37:26,958
daje mi poczucie,
że dzięki mnie może się coś zmienić.
677
00:37:28,166 --> 00:37:29,166
Masz rację.
678
00:37:30,541 --> 00:37:35,833
Byłam w związku
z policjantem z New Jersey.
679
00:37:36,333 --> 00:37:39,416
Spotykaliśmy się z przerwami
przez trzy, cztery lata.
680
00:37:39,916 --> 00:37:41,916
Ale postanowiliśmy to zakończyć,
681
00:37:42,000 --> 00:37:44,916
bo chciał wieść
normalne, stabilne życie domowe.
682
00:37:45,000 --> 00:37:47,250
Cokolwiek to znaczy.
683
00:37:47,916 --> 00:37:51,458
Zawsze byłam zajęta pisaniem.
Nigdzie nie wychodziłam.
684
00:37:51,541 --> 00:37:54,250
I nie cierpiałam jego przyjaciół.
685
00:37:55,083 --> 00:37:59,583
Nie, żebym miała własnych,
ale nie byliśmy sobie przeznaczeni.
686
00:38:00,416 --> 00:38:02,125
Tak miało być.
687
00:38:17,000 --> 00:38:18,333
Musimy lecieć.
688
00:38:18,916 --> 00:38:19,791
Jasne.
689
00:38:24,208 --> 00:38:26,333
- Dave, masz chwilę?
- Wejdź.
690
00:38:29,000 --> 00:38:30,250
Wszystko w porządku?
691
00:38:34,166 --> 00:38:35,833
Jestem dumny z tego miejsca.
692
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
To najlepsze, co w życiu zrobiłem.
693
00:38:39,166 --> 00:38:40,708
A teraz ta ich banda
694
00:38:41,791 --> 00:38:44,416
chce nas rozbić w pył, żeby się wzbogacić.
695
00:38:45,333 --> 00:38:46,958
Wybaczcie, że przeszkadzam.
696
00:38:48,166 --> 00:38:50,250
Mamy nietypowy pomysł.
697
00:38:50,333 --> 00:38:54,500
Wiecie, że napotykamy problemy,
bo ofiary chwilówek są przestraszone.
698
00:38:54,583 --> 00:38:57,375
Ale w Leeds jest facet,
który wziął pożyczki
699
00:38:57,458 --> 00:38:59,458
i nie mógł ich spłacić gotówką,
700
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
bo nie ma tam żadnych biur.
701
00:39:01,333 --> 00:39:02,666
Wszystko jest w sieci.
702
00:39:03,666 --> 00:39:04,750
To nielegalne.
703
00:39:04,833 --> 00:39:08,916
To też pokazuje,
czym są te przedsiębiorstwa
704
00:39:09,000 --> 00:39:10,958
i jak bardzo utrudniają
705
00:39:11,041 --> 00:39:13,583
fizyczną spłatę pożyczek.
706
00:39:14,708 --> 00:39:15,625
Opowiadaj.
707
00:39:15,708 --> 00:39:19,041
Mamy pomysł, żebyś wykupił kilka długów
708
00:39:19,125 --> 00:39:20,541
i spróbował je spłacić.
709
00:39:20,625 --> 00:39:22,000
Sfilmujemy cię.
710
00:39:24,208 --> 00:39:25,208
Jaki to ma sens?
711
00:39:25,291 --> 00:39:28,083
Jeśli chcesz ocalić to wszystko,
712
00:39:28,166 --> 00:39:30,416
musisz przekonać opinię publiczną.
713
00:39:31,000 --> 00:39:33,541
Możemy pokazać, jak działają te firmy,
714
00:39:33,625 --> 00:39:36,833
kręcąc krótkie filmiki
i wrzucając je do Internetu.
715
00:39:36,916 --> 00:39:40,125
Jeśli to się napędzi,
będziesz miał milionowe poparcie.
716
00:39:40,208 --> 00:39:42,791
- Brzmi kosztownie.
- Nic takiego.
717
00:39:42,875 --> 00:39:46,708
Znam chłopaka, który robi
filmy promocyjne dla naszej poradni.
718
00:39:46,791 --> 00:39:50,958
Może to nie Hollywood, ale jest dobry.
719
00:39:51,041 --> 00:39:53,166
Zamkniemy się w kilku tysiącach.
720
00:39:53,250 --> 00:39:55,291
Tak musisz się bronić.
721
00:39:55,791 --> 00:39:59,625
Nie w sądzie, ale na ulicach.
722
00:40:00,625 --> 00:40:02,791
A najlepsze, że…
723
00:40:02,875 --> 00:40:05,750
Mamy już tytuł dla tych filmików.
724
00:40:06,875 --> 00:40:10,458
Dave Fishwick - pogromca chwilówek.
725
00:40:13,333 --> 00:40:15,125
Pogromca chwilówek?
726
00:40:19,208 --> 00:40:20,666
Zróbmy to!
727
00:40:24,500 --> 00:40:25,458
Dobra.
728
00:40:26,375 --> 00:40:27,833
Dwie sekundki, Dave.
729
00:40:29,500 --> 00:40:32,000
Jest dobrze. Zacznij, gdy będziesz gotowy.
730
00:40:34,541 --> 00:40:37,541
Dziś odwiedzimy Mary i Teda Boothroydów.
731
00:40:37,625 --> 00:40:40,125
Ted przed zwolnieniem był sprzątaczem.
732
00:40:40,208 --> 00:40:42,791
Mary pracuje na pół etatu
jako nauczycielka.
733
00:40:42,875 --> 00:40:45,875
W zeszłym roku
pożyczyli 300 funtów od QuickDough.
734
00:40:45,958 --> 00:40:47,083
Tylko 300 funtów.
735
00:40:47,166 --> 00:40:51,041
Dziś są im winni 1900 funtów.
736
00:40:51,125 --> 00:40:53,333
Sprawdźmy, czy możemy im pomóc.
737
00:40:53,416 --> 00:40:56,125
Odkąd wzięliśmy pożyczkę,
stale oszczędzamy.
738
00:40:56,708 --> 00:40:58,250
Ale zadłużenie nie maleje.
739
00:40:58,333 --> 00:41:01,041
- Ile udało się zaoszczędzić?
- Blisko 600.
740
00:41:01,125 --> 00:41:03,875
- Ale to nawet nie połowa długu.
- Jasne.
741
00:41:04,541 --> 00:41:08,625
W Banku Dave’a
musielibyście oddać 340 funtów.
742
00:41:08,708 --> 00:41:12,125
Dajcie mi tę kwotę,
a ja wezmę wasz dług na siebie.
743
00:41:12,708 --> 00:41:14,791
Z odpowiedzialnością za spłatę.
744
00:41:14,875 --> 00:41:17,000
Mamy przy sobie umowy prawne.
745
00:41:18,333 --> 00:41:19,666
Niesamowite, Dave.
746
00:41:20,166 --> 00:41:23,791
Ale czy to twój bank
nie ma problemów z prawem?
747
00:41:23,875 --> 00:41:26,666
Dobre wieści szybko się rozchodzą.
748
00:41:26,750 --> 00:41:28,666
Wkrótce rozwiążemy te problemy.
749
00:41:28,750 --> 00:41:31,541
Ale nie musicie się tym martwić,
750
00:41:31,625 --> 00:41:34,166
bo przejmę pożyczkę jako osoba prywatna.
751
00:41:34,250 --> 00:41:35,083
Zgoda?
752
00:41:42,333 --> 00:41:43,166
Zaczynamy.
753
00:41:52,041 --> 00:41:53,500
- Hej.
- Cześć.
754
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
- Znasz Dave’a i Jessicę.
- Tak.
755
00:41:58,041 --> 00:41:59,666
Nie zwracaj uwagi…
756
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
- Jak się masz?
- W porządku.
757
00:42:04,458 --> 00:42:07,666
Nie powiedziałam o tym mamie.
758
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
Zbyt wiele razy się zawiodła.
759
00:42:12,250 --> 00:42:13,375
Tak, ale…
760
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Nie dzisiaj.
761
00:42:17,791 --> 00:42:19,708
Dobrze.
762
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
Zapraszam.
763
00:42:25,041 --> 00:42:27,000
Mam tu dokumenty.
764
00:42:27,791 --> 00:42:29,250
Wystarczy podpisać.
765
00:42:34,833 --> 00:42:35,666
To…
766
00:42:36,291 --> 00:42:38,541
Ogromny ciężar spada z naszych barków.
767
00:42:40,958 --> 00:42:42,000
Cieszę się.
768
00:42:43,125 --> 00:42:44,458
Mamo.
769
00:42:46,041 --> 00:42:47,625
Podpisz.
770
00:42:53,916 --> 00:42:55,125
Brak mi słów.
771
00:42:58,541 --> 00:43:00,375
Nie wiem, jak dziękować.
772
00:43:03,000 --> 00:43:04,583
Po prostu uściskaj.
773
00:43:14,041 --> 00:43:15,791
Chodź, kochana.
774
00:43:18,375 --> 00:43:19,833
Zaraz sam się rozkleję.
775
00:43:39,375 --> 00:43:40,375
Wszystko gra?
776
00:43:44,416 --> 00:43:45,666
Chodźmy.
777
00:43:53,541 --> 00:43:55,041
Skarbie, jesteśmy tutaj!
778
00:43:55,125 --> 00:43:56,750
- Cześć.
- Witaj, Nicky.
779
00:43:56,833 --> 00:43:59,458
Cześć! Jak poszło?
780
00:44:00,208 --> 00:44:02,833
Nagraliśmy dobry materiał.
781
00:44:02,916 --> 00:44:04,000
Super.
782
00:44:04,583 --> 00:44:06,833
Ale pytam o sprawy prywatne.
783
00:44:08,000 --> 00:44:09,125
Dobrze, dzięki.
784
00:44:09,208 --> 00:44:10,083
Proszę.
785
00:44:11,416 --> 00:44:13,291
Słuchajcie, na co natrafiłam.
786
00:44:13,375 --> 00:44:19,416
Nasz poseł Andrew Stephenson
przyjmuje w piątek petentów w Burnley.
787
00:44:19,500 --> 00:44:21,541
Politycy mieli się nie przydać.
788
00:44:21,625 --> 00:44:24,166
Poparł cię, gdy zakładałeś bank.
789
00:44:24,250 --> 00:44:26,833
Pomoc Fishwickowi w jego nowej misji
790
00:44:26,916 --> 00:44:29,083
dałaby mu niezły rozgłos.
791
00:44:29,166 --> 00:44:31,208
Zwłaszcza, że masz ekipę filmową.
792
00:44:32,041 --> 00:44:34,166
A mówią, że poleciałem na jej urodę.
793
00:44:34,666 --> 00:44:36,375
Toast za wspaniały dzień.
794
00:44:36,458 --> 00:44:39,791
I za jeszcze lepszy dzień,
gdy spróbujemy spłacać długi.
795
00:44:39,875 --> 00:44:42,125
- Zdrówko.
- Na zdrowie.
796
00:44:43,666 --> 00:44:44,541
Na zdrowie.
797
00:44:45,333 --> 00:44:49,083
{\an8}LONDYN
798
00:44:55,125 --> 00:44:56,625
To siedziba główna?
799
00:44:57,708 --> 00:44:58,750
Najwyraźniej.
800
00:45:01,875 --> 00:45:02,791
Witam, szefie.
801
00:45:03,416 --> 00:45:05,208
Falafela, frytki i chwilówkę.
802
00:45:05,291 --> 00:45:06,541
Żarcik.
803
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Szukam biura firmy SnapCash Advance.
804
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
Na tyłach.
805
00:45:11,375 --> 00:45:12,291
Dzięki, stary.
806
00:45:17,333 --> 00:45:18,208
I co?
807
00:45:18,750 --> 00:45:20,583
Nie ma nikogo.
808
00:45:24,541 --> 00:45:25,458
Pusto.
809
00:45:27,791 --> 00:45:28,666
Nic.
810
00:45:28,750 --> 00:45:32,458
Dave, tutaj jest cały plik
nieotwartej poczty.
811
00:45:32,958 --> 00:45:35,416
- Nagraj to.
- Robi się.
812
00:45:36,500 --> 00:45:37,458
W porządku.
813
00:45:38,000 --> 00:45:39,250
Jedziemy dalej.
814
00:45:41,541 --> 00:45:43,791
To wygląda bardziej obiecująco.
815
00:45:43,875 --> 00:45:44,958
Dzień dobry.
816
00:45:51,458 --> 00:45:52,583
Pan Jenkins?
817
00:45:55,666 --> 00:45:57,666
- Nie wolno tu filmować.
- Bo co?
818
00:45:58,291 --> 00:46:00,000
Bo mamy tu zasady.
819
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Opuść kamerę.
820
00:46:01,541 --> 00:46:04,125
Chciałbym spłacić pożyczkę z QuickDough.
821
00:46:05,000 --> 00:46:07,583
- Tym się tu nie zajmujemy.
- Nie?
822
00:46:08,291 --> 00:46:09,916
Jesteście firmą pożyczkową.
823
00:46:10,000 --> 00:46:13,041
Pożyczyliście w tym kraju
ćwierć miliarda funtów.
824
00:46:13,125 --> 00:46:14,000
Zgadza się.
825
00:46:14,083 --> 00:46:15,916
To biznes internetowy.
826
00:46:16,833 --> 00:46:19,958
Jak wielu ludzi
nie znam się na komputerach.
827
00:46:20,541 --> 00:46:22,708
Możemy zrobić wyjątek?
828
00:46:23,875 --> 00:46:24,750
Nie.
829
00:46:24,833 --> 00:46:28,041
Proszę zabrać pieniądze.
Nic nie mogę z nimi zrobić.
830
00:46:28,125 --> 00:46:32,375
Czy nie promowaliście sloganu:
„Pomagamy ludziom stanąć na nogi”?
831
00:46:33,458 --> 00:46:35,875
To proszę mi pomóc spłacić pożyczkę.
832
00:46:37,208 --> 00:46:40,708
- Musicie stąd wyjść.
- Wyrzucasz nas za próbę spłaty długu?
833
00:46:41,416 --> 00:46:43,875
- A pani to kto?
- Dziennikarka.
834
00:46:47,750 --> 00:46:49,125
Proszę wezwać ochronę.
835
00:46:50,500 --> 00:46:51,500
Natychmiast.
836
00:46:51,583 --> 00:46:53,666
- Proszę wyjść.
- Po co te nerwy?
837
00:46:53,750 --> 00:46:55,708
- Wyluzuj.
- Gorące przyjęcie.
838
00:46:55,791 --> 00:46:57,750
- Spoko.
- Miło się robi interesy.
839
00:46:57,833 --> 00:46:59,916
- Nie chcecie pieniędzy?
- Na razie.
840
00:47:00,000 --> 00:47:01,416
- Dziękuję.
- Pa, pa.
841
00:47:01,500 --> 00:47:02,875
Podnieś kamerę.
842
00:47:02,958 --> 00:47:04,000
Gotowe.
843
00:47:04,083 --> 00:47:06,916
To brytyjska siedziba firmy QuickDough.
844
00:47:07,000 --> 00:47:10,208
Zarabiają blisko milion funtów dziennie
845
00:47:10,291 --> 00:47:13,666
dzięki odsetkom
od najbardziej biednych i bezbronnych.
846
00:47:14,250 --> 00:47:15,875
Mają krzykliwe reklamy…
847
00:47:16,375 --> 00:47:19,625
- Jak idzie, Ben?
- Już prawie kończę.
848
00:47:20,208 --> 00:47:22,375
- Dobrze.
- Pożyczysz długopis?
849
00:47:22,458 --> 00:47:24,166
- Wielkie plakaty.
- Proszę.
850
00:47:24,250 --> 00:47:26,166
Ich nazwy zdobią koszulki…
851
00:47:29,125 --> 00:47:30,750
Chcecie obejrzeć?
852
00:47:31,375 --> 00:47:32,333
Tak.
853
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Pokaż.
854
00:47:37,041 --> 00:47:38,250
- Wybacz.
- Sorki.
855
00:47:40,666 --> 00:47:41,916
Włączyć?
856
00:47:42,000 --> 00:47:43,083
- Tak.
- Jasne.
857
00:47:43,916 --> 00:47:46,208
To brytyjska siedziba firmy QuickDough.
858
00:47:46,291 --> 00:47:49,541
Zarabiają blisko milion funtów dziennie
859
00:47:49,625 --> 00:47:52,916
dzięki odsetkom
od najbardziej biednych i bezbronnych.
860
00:47:53,000 --> 00:47:56,291
Mają krzykliwe reklamy w telewizji
i wielkie plakaty.
861
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
Ich nazwy zdobią koszulki piłkarskie.
862
00:47:58,875 --> 00:48:02,750
Nie ma jednak nikogo,
z kim można by porozmawiać,
863
00:48:02,833 --> 00:48:06,333
ani miejsca,
gdzie można by spłacić pożyczkę.
864
00:48:06,416 --> 00:48:11,250
Siedzą w wielkich willach w Ameryce
i liczą wasze pieniądze.
865
00:48:11,333 --> 00:48:13,750
A nasz rząd nie potrafi ich powstrzymać.
866
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Nie przejmują się. Ale ja tak.
867
00:48:15,708 --> 00:48:17,625
Ja… My…
868
00:48:18,583 --> 00:48:20,666
Próbujemy coś z tym zrobić.
869
00:48:23,333 --> 00:48:24,833
Mocny materiał.
870
00:48:24,916 --> 00:48:27,541
To legalne lichwiarstwo.
871
00:48:28,333 --> 00:48:30,333
A wy nic z tym nie robicie.
872
00:48:30,416 --> 00:48:31,583
Staramy się.
873
00:48:32,125 --> 00:48:34,833
Powstała nawet ponadpartyjna komisja.
874
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
Ale dla koalicji rządowej
to nie jest priorytet.
875
00:48:39,708 --> 00:48:40,833
Jasne.
876
00:48:40,916 --> 00:48:45,375
A w międzyczasie parabanki
próbują zamknąć Bank Dave’a.
877
00:48:45,458 --> 00:48:47,500
I może im się udać.
878
00:48:48,541 --> 00:48:49,791
To byłaby tragedia.
879
00:48:49,875 --> 00:48:51,416
Nie musisz mi mówić.
880
00:48:51,500 --> 00:48:54,375
Panie Stephenson, szczerze wierzymy,
881
00:48:54,458 --> 00:48:57,125
że Bank Dave’a
jest wrabiany przez tych ludzi.
882
00:48:57,208 --> 00:49:02,166
A jeśli Dave zdoła udowodnić w sądzie,
883
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
że zarzuty są zupełnie bezpodstawne?
884
00:49:07,083 --> 00:49:09,875
Natychmiast złożę
zawiadomienie do prokuratury.
885
00:49:10,958 --> 00:49:14,083
Poproszę ministerstwo
o wydanie nakazu ekstradycji.
886
00:49:14,166 --> 00:49:15,583
Trzymam za słowo.
887
00:49:15,666 --> 00:49:17,708
Nie zawiedź mnie, Andrew.
888
00:49:18,250 --> 00:49:19,750
Masz moje pełne wsparcie.
889
00:49:27,041 --> 00:49:28,000
Panie Mancini.
890
00:49:28,083 --> 00:49:30,875
Widziałaś filmik Fishwicka w Internecie?
891
00:49:30,958 --> 00:49:31,791
Tak.
892
00:49:31,875 --> 00:49:33,833
Obejrzały go setki tysięcy ludzi.
893
00:49:33,916 --> 00:49:37,625
Którzy nie mają
nic lepszego do roboty i nic do gadania.
894
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Każe im się kontaktować z posłami.
895
00:49:40,041 --> 00:49:43,083
Angielscy politycy
są pozbawieni kręgosłupa.
896
00:49:43,166 --> 00:49:44,875
Ugną się pod presją.
897
00:49:44,958 --> 00:49:47,041
To nie Ameryka, panie Mancini.
898
00:49:47,125 --> 00:49:51,250
Jeśli politycy
zdecydowaliby się zaangażować,
899
00:49:51,333 --> 00:49:54,333
powstanie komisja śledcza,
a to zajmie im lata.
900
00:49:54,416 --> 00:49:55,541
Ale przegra pan,
901
00:49:55,625 --> 00:49:59,625
jeśli jedynym tam głosem
będzie Dave Fishwick i jemu podobni.
902
00:50:00,125 --> 00:50:02,666
Dlatego stworzyłam alternatywną narrację.
903
00:50:03,166 --> 00:50:04,125
Co takiego?
904
00:50:04,208 --> 00:50:05,583
Wykorzystuję Rosjan.
905
00:50:06,250 --> 00:50:07,166
Rosjan?
906
00:50:07,250 --> 00:50:09,250
Co ty pierdolisz?
907
00:50:09,333 --> 00:50:11,166
Zatrudniłam farmę trolli
908
00:50:11,250 --> 00:50:15,375
do publikacji setki tysięcy
wiadomości na Twitterze i Facebooku.
909
00:50:16,625 --> 00:50:17,750
Jakich wiadomości?
910
00:50:17,833 --> 00:50:19,208
Dużo gróźb.
911
00:50:19,708 --> 00:50:21,250
Podobno paskudnych.
912
00:50:21,333 --> 00:50:24,541
Najważniejsze,
że przedstawiamy to jako spisek.
913
00:50:24,625 --> 00:50:27,333
Oni próbują podważyć branżę.
914
00:50:27,416 --> 00:50:31,041
Powstrzymują zwykłych ludzi
od zaciągania pożyczek.
915
00:50:31,125 --> 00:50:33,208
A twoi politycy w to uwierzą?
916
00:50:33,291 --> 00:50:34,416
Skądże.
917
00:50:34,500 --> 00:50:37,500
Ale skoro będą mieć dwie opcje do wyboru,
918
00:50:37,583 --> 00:50:40,250
wybiorą tę, gdzie jest więcej pieniędzy.
919
00:50:40,333 --> 00:50:42,666
Dobrze.
920
00:50:42,750 --> 00:50:44,541
Chyba trzymasz rękę na pulsie.
921
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Owszem.
922
00:50:46,208 --> 00:50:49,166
Ale to zadziała wtedy,
gdy zniszczysz Fishwicka.
923
00:50:49,250 --> 00:50:51,041
Musisz wygrać tę sprawę.
924
00:50:51,125 --> 00:50:52,125
Wygram.
925
00:51:08,458 --> 00:51:10,416
- Cześć.
- Cześć.
926
00:51:10,500 --> 00:51:12,250
Jak idzie?
927
00:51:12,333 --> 00:51:14,875
Jak tam twój artykuł?
928
00:51:14,958 --> 00:51:17,250
Dobrze. Ale na dziś już skończyłam.
929
00:51:17,333 --> 00:51:18,958
Tak.
930
00:51:19,041 --> 00:51:19,916
Ja też.
931
00:51:23,375 --> 00:51:25,708
Masz ochotę na drinka?
932
00:51:27,750 --> 00:51:28,708
Tak.
933
00:51:28,791 --> 00:51:30,166
Chętnie.
934
00:51:30,250 --> 00:51:31,791
Świetnie.
935
00:51:31,875 --> 00:51:34,500
Znam tu jedno miejsce.
936
00:51:35,208 --> 00:51:37,666
Intymne. Ale nie za bardzo.
937
00:51:37,750 --> 00:51:39,583
Wyślę ci namiary.
938
00:51:39,666 --> 00:51:41,458
To do zobaczenia.
939
00:51:41,541 --> 00:51:42,833
No to pa.
940
00:51:51,375 --> 00:51:52,583
Co to?
941
00:51:53,875 --> 00:51:57,500
Szukam filmu,
o którym mówili Hugh i Alexandra.
942
00:51:58,083 --> 00:51:59,875
„Nie zniesiesz prawdy”.
943
00:52:00,583 --> 00:52:01,708
Ludzie honoru.
944
00:52:02,208 --> 00:52:03,250
Jack Nicholson.
945
00:52:03,333 --> 00:52:04,333
Tom Cruise.
946
00:52:04,416 --> 00:52:06,916
- Genialny.
- Tylko ja go nie widziałem.
947
00:52:07,000 --> 00:52:09,500
Nie mogłem go znaleźć, ale trafiłem na to.
948
00:52:09,583 --> 00:52:10,625
Świetne.
949
00:52:13,833 --> 00:52:16,375
Chyba nie myślisz o tym, co mi się wydaje?
950
00:52:19,041 --> 00:52:20,125
Skąd mam wiedzieć?
951
00:52:21,500 --> 00:52:25,125
Nie mów, że chcesz
udawać Toma Cruise’a w sądzie.
952
00:52:27,083 --> 00:52:28,208
Taka luźna myśl.
953
00:52:28,791 --> 00:52:31,541
Dave, to poważna sprawa.
Potrzebny ci prawnik.
954
00:52:32,125 --> 00:52:33,791
Pewnie masz rację.
955
00:52:34,583 --> 00:52:37,208
Byłbyś bardziej jak Joe Pesci.
956
00:52:38,041 --> 00:52:40,500
- Kto?
- Mój kuzyn Vinny.
957
00:52:41,416 --> 00:52:42,666
Oglądaliśmy razem.
958
00:52:43,250 --> 00:52:45,375
„Mój zegar biologiczny tyka”.
959
00:52:45,458 --> 00:52:48,083
- „Tyka”.
- Tak.
960
00:52:49,250 --> 00:52:50,375
Już pamiętam.
961
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
- Dostała za to Oscara.
- Tak. Zasłużyła.
962
00:52:53,625 --> 00:52:56,458
Zdaje się, że Joe Pesci wygrał tę sprawę.
963
00:52:56,541 --> 00:52:57,375
Dave.
964
00:52:57,458 --> 00:52:59,541
Nie daj się ponieść durnym pomysłom.
965
00:53:00,541 --> 00:53:03,708
Zbyt ciężko na to pracowałeś,
żeby ryzykować.
966
00:53:09,083 --> 00:53:11,291
Jak się sprawy mają?
967
00:53:11,916 --> 00:53:16,000
Jestem bardzo zadowolona,
jak to wszystko się układa.
968
00:53:17,208 --> 00:53:20,833
Opowiedziane przez ofiary
historie są bardzo mocne.
969
00:53:22,625 --> 00:53:24,500
Udowodnię mojej przełożonej,
970
00:53:24,583 --> 00:53:28,666
że poza tekstami intelektualnymi
umiem pisać historie z życia wzięte.
971
00:53:28,750 --> 00:53:30,166
Jasne.
972
00:53:30,250 --> 00:53:34,375
To wszystko brzmi
bardzo obiecująco dla twojej kariery.
973
00:53:36,125 --> 00:53:37,458
Co masz na myśli?
974
00:53:39,541 --> 00:53:44,208
Mnie nie interesuje
handlowanie ludzkim cierpieniem.
975
00:53:44,291 --> 00:53:48,708
Jeśli nic nie zmienimy,
to będzie cios dla całej społeczności.
976
00:53:48,791 --> 00:53:49,958
Chwila.
977
00:53:50,041 --> 00:53:51,416
Gramy do jednej bramki.
978
00:53:52,000 --> 00:53:53,083
Mnie też zależy.
979
00:53:54,833 --> 00:53:57,000
To było nie na miejscu. Przepraszam.
980
00:53:58,166 --> 00:53:59,291
W porządku.
981
00:53:59,791 --> 00:54:05,416
Nie twoja wina, że wydaję się
zawsze pochłonięty problemami innych.
982
00:54:05,916 --> 00:54:06,875
Cóż…
983
00:54:08,208 --> 00:54:10,875
Przepraszam, że zanudzam
opowieściami o sobie.
984
00:54:10,958 --> 00:54:14,791
Rzecz w tym, że nie mam nic innego,
co mogłoby być moją obsesją.
985
00:54:17,291 --> 00:54:19,291
Ale lubię z tobą pracować.
986
00:54:19,916 --> 00:54:21,208
- Naprawdę.
- Tak.
987
00:54:21,291 --> 00:54:24,750
- Tworzymy zgrany zespół.
- To prawda.
988
00:54:25,458 --> 00:54:28,458
- Gdy pracujemy razem.
- Tak.
989
00:54:28,541 --> 00:54:30,625
- Zawodowo.
- Zrozumiałam.
990
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
Podoba ci się Burnley?
991
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
Bardzo.
992
00:54:36,333 --> 00:54:39,125
Wszyscy są niezwykle mili.
993
00:54:40,583 --> 00:54:45,000
W ten weekend dzieje się coś,
czego nie możesz przegapić.
994
00:54:45,750 --> 00:54:47,125
Kontynuuj.
995
00:54:47,208 --> 00:54:49,666
Mam dla ciebie trzy słowa.
996
00:54:50,541 --> 00:54:53,916
Klub piłkarski Burnley.
997
00:55:00,083 --> 00:55:01,083
KASA BILETOWA
998
00:55:06,208 --> 00:55:10,208
Do boju, Burnley!
999
00:55:10,291 --> 00:55:11,958
- Jesteśmy!
- Tak.
1000
00:55:12,458 --> 00:55:13,875
Jess, proszę.
1001
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Szalik inicjacyjny.
1002
00:55:17,041 --> 00:55:19,958
- Tam będzie zimno.
- Dziękuję.
1003
00:55:21,208 --> 00:55:23,416
Musisz wiedzieć, że to nie randka.
1004
00:55:25,250 --> 00:55:29,166
Wiadomo. To ładny szalik… Przecież wiem.
1005
00:55:34,208 --> 00:55:36,250
- Co tu się dzieje?
- Cześć!
1006
00:55:36,333 --> 00:55:37,458
W porządku.
1007
00:55:38,083 --> 00:55:39,166
To sala sądowa.
1008
00:55:40,541 --> 00:55:43,333
To prasa, a to prawnicy oskarżyciela.
1009
00:55:43,416 --> 00:55:45,083
I sędzina.
1010
00:55:45,833 --> 00:55:46,833
Gotowy?
1011
00:55:47,583 --> 00:55:50,333
- Na co?
- Na próbę generalną.
1012
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
- Nie wygłupiaj się.
- Poćwiczmy.
1013
00:55:52,416 --> 00:55:56,333
Obiecałeś, że to zrobisz,
jeśli postanowisz wystąpić bez prawnika.
1014
00:55:57,125 --> 00:55:58,708
To poważna sprawa.
1015
00:55:58,791 --> 00:56:00,416
Gotowy?
1016
00:56:01,000 --> 00:56:03,708
- Sędziną musi być żyrafa?
- Co w tym złego?
1017
00:56:03,791 --> 00:56:07,625
Nie ufam im. Są za wysokie. Wolę jamnika.
1018
00:56:07,708 --> 00:56:09,916
One twardo stąpają po ziemi.
1019
00:56:10,000 --> 00:56:12,041
Użyj swojej cholernej wyobraźni.
1020
00:56:12,125 --> 00:56:13,750
Gotowy? Tak dobrze?
1021
00:56:13,833 --> 00:56:14,958
Jest trochę surowy.
1022
00:56:16,083 --> 00:56:18,708
- Nie wierzę.
- Sąd rozpoczyna rozprawę!
1023
00:56:20,750 --> 00:56:22,750
Uszanowanie, Wysoki Sądzie.
1024
00:56:22,833 --> 00:56:24,708
Ręce z kieszeni. Stań prosto.
1025
00:56:24,791 --> 00:56:26,375
Dobrze. Pozytywna energia.
1026
00:56:27,541 --> 00:56:30,500
Nazywam się Dave Fishwick,
sprzedaję minibusy.
1027
00:56:32,333 --> 00:56:35,041
A wcześniej busy.
Dowolny kolor, byle biały.
1028
00:56:35,125 --> 00:56:37,833
Chryste, Dave.
Całe Burnley słyszało ten tekst.
1029
00:56:37,916 --> 00:56:39,125
Milion razy.
1030
00:56:39,208 --> 00:56:41,833
Coś innego. Coś poruszającego.
1031
00:56:43,083 --> 00:56:44,500
Przejdę do rzeczy.
1032
00:56:44,583 --> 00:56:49,250
Dwa lata temu założyłem Bank Dave’a,
pierwszy brytyjski bank społeczny.
1033
00:56:49,333 --> 00:56:52,875
Za lokalne pieniądze,
by pomagać lokalnym mieszkańcom.
1034
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
Witaj na Turf Moor!
1035
00:56:59,083 --> 00:57:05,250
Zasadniczo zawodnicy
rozpoczynają grę w kole środkowym.
1036
00:57:05,333 --> 00:57:07,166
Wychodzą na boisko!
1037
00:57:12,083 --> 00:57:15,000
Do boju, Burnley!
1038
00:57:17,958 --> 00:57:19,375
Dawaj!
1039
00:57:19,458 --> 00:57:21,791
Do boju, Burnley!
1040
00:57:22,416 --> 00:57:26,541
Ostatnim razem to instytucje finansowe
próbowały mnie uciszyć.
1041
00:57:26,625 --> 00:57:30,416
Chwytali się każdego możliwego sposobu,
1042
00:57:30,500 --> 00:57:33,458
co ukazaliśmy
w serialu dokumentalnym o moim życiu…
1043
00:57:33,541 --> 00:57:34,541
Zaczekaj.
1044
00:57:34,625 --> 00:57:38,166
Nie możesz tego przywoływać.
Nie wszyscy oglądali serial.
1045
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Co za pudło!
1046
00:57:50,125 --> 00:57:53,416
Nie wiem, co się dzieje,
ale dobrze się bawię.
1047
00:57:53,500 --> 00:57:57,833
Gramy bez naszej najlepszej dziewiątki,
1048
00:57:57,916 --> 00:58:01,708
ale wywalczyliśmy rzut rożny,
a stałe fragmenty to nasza broń.
1049
00:58:02,291 --> 00:58:03,166
Jasne.
1050
00:58:04,458 --> 00:58:06,041
Dalej, Burnley!
1051
00:58:12,083 --> 00:58:13,708
Brawo!
1052
00:58:13,791 --> 00:58:15,375
- Gol!
- Tak!
1053
00:58:19,375 --> 00:58:21,416
Wystąpiłem w telewizji
1054
00:58:21,500 --> 00:58:25,125
i powiedziałem na antenie,
że chcę zamknąć parabanki.
1055
00:58:25,208 --> 00:58:27,875
Teraz parabanki chcą zamknąć mnie.
1056
00:58:27,958 --> 00:58:30,500
A ta banda odwala za nich czarną robotę.
1057
00:58:30,583 --> 00:58:34,500
Oni nie będą siedzieć cicho.
Czy ma pan jakiś dowód?
1058
00:58:34,583 --> 00:58:38,916
Owszem, Wysoki Sądzie.
Mogę udowodnić, że wszystko ukartowano!
1059
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Świetnie, poradzisz sobie.
1060
00:58:41,083 --> 00:58:46,125
Po prostu żaden z ciebie
Paul Newman czy Tom Cruise.
1061
00:58:46,208 --> 00:58:48,333
Nie, jestem Joe Pesci.
1062
00:58:48,416 --> 00:58:51,708
Dave, nie jesteś nim ani prawnikiem.
1063
00:58:55,750 --> 00:59:00,083
Jesteś zwykłym facetem
przeciwstawiającym się korupcji
1064
00:59:00,833 --> 00:59:03,000
w obronie zwykłych ludzi,
1065
00:59:03,625 --> 00:59:06,583
którzy nie mają prawników
ani siły przebicia.
1066
00:59:09,291 --> 00:59:10,875
Świetnie sobie poradzisz.
1067
00:59:15,375 --> 00:59:16,708
Na co się gapisz?
1068
00:59:17,916 --> 00:59:21,500
Powiązaliśmy wpłaty z Mancinim,
ale to nie wystarczy.
1069
00:59:21,583 --> 00:59:25,166
Musimy mieć niepodważalny dowód,
że zostaliśmy wrobieni.
1070
00:59:25,250 --> 00:59:29,958
Nie rozumiem,
skąd wiedzą, że to brudna forsa.
1071
00:59:30,041 --> 00:59:33,250
Przynajmniej jedną
ze spółek fasadowych oskarżono w USA
1072
00:59:33,333 --> 00:59:34,833
na podstawie ustawy RICO.
1073
00:59:34,916 --> 00:59:36,708
- Co takiego?
- Wymuszenia.
1074
00:59:37,291 --> 00:59:40,125
- Kiedy to było?
- Tuż przed wpłatą.
1075
00:59:40,208 --> 00:59:41,833
Powinniśmy byli to wyłapać,
1076
00:59:41,916 --> 00:59:44,791
ale nasze wyszukiwarki
nie obejmują Stanów…
1077
00:59:46,166 --> 00:59:47,916
Muszę odebrać. Przepraszam.
1078
00:59:48,958 --> 00:59:50,875
Trzeba szukać dalej.
1079
00:59:51,541 --> 00:59:53,625
Obyśmy znaleźli coś konkretnego.
1080
00:59:56,666 --> 01:00:00,041
- Tak?
- Dave, dzwoni sir Charles Denbeigh.
1081
01:00:05,291 --> 01:00:06,833
Odbiorę w biurze.
1082
01:00:07,750 --> 01:00:09,750
Jak tam nasz artykuł?
1083
01:00:09,833 --> 01:00:12,208
Już prawie skończyłam.
1084
01:00:12,291 --> 01:00:13,500
Świetnie.
1085
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Bo mam dobre wieści.
1086
01:00:15,291 --> 01:00:19,625
Cztery lata temu
nasz naczelny otrzymał 100 altcoinów.
1087
01:00:20,125 --> 01:00:23,208
Wówczas kosztowały centa za sztukę.
1088
01:00:23,833 --> 01:00:25,916
Wczoraj zamierzał je sprzedać
1089
01:00:26,000 --> 01:00:29,125
i odkrył, że są warte
ponad pół miliona dolarów.
1090
01:00:29,208 --> 01:00:30,625
Na pewno się ucieszył.
1091
01:00:30,708 --> 01:00:31,708
Wściekł się.
1092
01:00:31,791 --> 01:00:33,708
Wezwał mnie, żebym wyjaśniła,
1093
01:00:33,791 --> 01:00:37,208
jak nam umknęła największa historia
w dziejach kapitalizmu.
1094
01:00:37,291 --> 01:00:39,791
Dlatego złożyłam mu twoją propozycję.
1095
01:00:40,416 --> 01:00:41,250
No i?
1096
01:00:41,333 --> 01:00:42,791
Był zachwycony.
1097
01:00:42,875 --> 01:00:46,583
Chce, żebyś wróciła
na półroczny kontrakt z podwyżką.
1098
01:00:50,875 --> 01:00:52,250
Nie skończyłam tutaj.
1099
01:00:52,833 --> 01:00:54,250
Mówiłaś inaczej.
1100
01:00:54,750 --> 01:00:56,958
Wspomniałam, że chce całego cyklu?
1101
01:00:57,041 --> 01:01:00,250
Poza tym artykuły
mają trafić do sekcji wiadomości.
1102
01:01:00,833 --> 01:01:03,083
Zaczyna się twoja sława.
1103
01:01:11,833 --> 01:01:12,791
Halo?
1104
01:01:13,666 --> 01:01:14,708
Pan Fishwick?
1105
01:01:15,375 --> 01:01:17,291
Wszyscy mówią do mnie Dave.
1106
01:01:17,375 --> 01:01:19,291
Czym mogę służyć, sir Charlesie?
1107
01:01:19,375 --> 01:01:20,958
Zupełnie odwrotnie.
1108
01:01:21,041 --> 01:01:24,500
Poinformowano mnie
o waszych problemach prawnych
1109
01:01:24,583 --> 01:01:27,125
i być może będę w stanie pomóc.
1110
01:01:27,625 --> 01:01:28,791
Możemy się spotkać?
1111
01:01:29,541 --> 01:01:32,958
Jadę na baby shower do Skipton,
ale dotarłbym przed 18.
1112
01:01:34,125 --> 01:01:35,416
Zapraszam do banku.
1113
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
Świetnie.
1114
01:01:46,166 --> 01:01:47,125
Coś się stało?
1115
01:01:48,125 --> 01:01:49,500
Wracam do Nowego Jorku.
1116
01:01:51,750 --> 01:01:53,541
Ale kiedy?
1117
01:01:53,625 --> 01:01:54,958
Wieczorem.
1118
01:01:55,041 --> 01:01:57,708
Gazeta zaproponowała mi dłuższy kontrakt.
1119
01:02:00,333 --> 01:02:02,666
- Gratuluję.
- Dzięki.
1120
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
Ale…
1121
01:02:05,458 --> 01:02:06,833
Nie skończyliśmy.
1122
01:02:08,208 --> 01:02:09,083
Wiem.
1123
01:02:09,166 --> 01:02:11,041
Przepraszam.
1124
01:02:11,125 --> 01:02:12,833
Wiesz, że nie mogę…
1125
01:02:12,916 --> 01:02:15,250
Takich propozycji się nie odrzuca.
1126
01:02:15,333 --> 01:02:19,000
Jess, próbujemy tu coś zmienić.
1127
01:02:19,791 --> 01:02:22,083
Masz pojęcie, ile osób ucierpi,
1128
01:02:22,166 --> 01:02:24,125
jeśli zamkną Bank Dave’a?
1129
01:02:24,208 --> 01:02:27,000
A obecnie wszystko na to wskazuje.
1130
01:02:27,083 --> 01:02:30,833
Chyba że znajdziemy coś,
co pomoże Dave’owi w procesie.
1131
01:02:30,916 --> 01:02:33,916
- Rozumiem.
- Nie sądzę.
1132
01:02:34,000 --> 01:02:36,125
Naprawdę. Ale jestem publicystką.
1133
01:02:36,208 --> 01:02:39,916
Ty jesteś aktywistą.
Ogarniasz to dużo lepiej ode mnie.
1134
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Proszę cię.
1135
01:02:42,833 --> 01:02:44,708
Jesteśmy drużyną…
1136
01:02:47,166 --> 01:02:49,000
Potrzebuję cię.
1137
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
Oliverze.
1138
01:02:56,750 --> 01:02:57,833
Dobra.
1139
01:02:59,291 --> 01:03:01,125
W porządku. Jasne.
1140
01:03:01,208 --> 01:03:03,708
Chodzi tylko o ciebie.
1141
01:03:03,791 --> 01:03:05,333
- Wcale nie.
- Nieważne.
1142
01:03:07,416 --> 01:03:09,333
Pomyliłem się co do ciebie.
1143
01:03:13,416 --> 01:03:15,125
- Miłego lotu.
- Oliverze!
1144
01:03:30,833 --> 01:03:34,791
Balon pękł i wysypał się
różowo-niebieski proszek. Bliźniaki.
1145
01:03:35,416 --> 01:03:36,666
David.
1146
01:03:36,750 --> 01:03:37,750
Dave.
1147
01:03:38,250 --> 01:03:39,250
Dave.
1148
01:03:39,333 --> 01:03:40,375
Charlie.
1149
01:03:41,250 --> 01:03:42,416
Rozgość się.
1150
01:03:43,541 --> 01:03:44,750
Więc tak to wygląda.
1151
01:03:44,833 --> 01:03:47,208
Słynny Bank Dave’a.
1152
01:03:47,291 --> 01:03:50,000
Widzę, że ograniczasz koszty. Rozsądnie.
1153
01:03:52,250 --> 01:03:56,625
Muszę cię przeprosić
za moje nieczyste zagrywki,
1154
01:03:56,708 --> 01:03:58,791
gdy próbowałem was zamknąć.
1155
01:03:59,375 --> 01:04:00,541
Były nieskuteczne.
1156
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Owszem.
1157
01:04:02,125 --> 01:04:05,791
Wyszedłem na durnia,
a ty przeżywałeś chwile sławy.
1158
01:04:05,875 --> 01:04:09,625
Nie wspomnę
o wspólnym występie z Def Leppard.
1159
01:04:10,458 --> 01:04:12,000
Zazdrościłem.
1160
01:04:12,083 --> 01:04:15,416
Byłem ich fanem w czasach studenckich.
1161
01:04:15,500 --> 01:04:17,541
Chcesz pomóc. Dlaczego?
1162
01:04:18,625 --> 01:04:21,541
Mogłeś zauważyć, że duże popularne banki
1163
01:04:21,625 --> 01:04:27,375
zamykają wiele swoich oddziałów,
bo to przestaje być opłacalne.
1164
01:04:27,458 --> 01:04:30,833
Wciąż tylko udajemy,
że dbamy o klientów detalicznych,
1165
01:04:30,916 --> 01:04:35,708
mimo że nie jesteśmy w stanie
poświęcić im dostatecznej uwagi.
1166
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
W odróżnieniu od Banku Dave’a.
1167
01:04:42,833 --> 01:04:46,833
Chcę zobaczyć
więcej takich banków w naszym kraju.
1168
01:04:47,500 --> 01:04:49,125
Postaram się je wspierać.
1169
01:04:49,750 --> 01:04:51,458
Na określonych warunkach.
1170
01:04:52,375 --> 01:04:53,500
Dobrze wiedzieć.
1171
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Ale oryginalny Bank Dave’a
ma duże problemy.
1172
01:04:56,875 --> 01:04:59,125
Tak. Śledzę sprawę.
1173
01:04:59,208 --> 01:05:01,500
Widziałem też twoje filmiki.
1174
01:05:01,583 --> 01:05:04,166
Masz całkowitą rację w sprawie parabanków.
1175
01:05:04,250 --> 01:05:07,125
Wykorzystują swoich klientów i system.
1176
01:05:07,208 --> 01:05:08,750
To się musi skończyć.
1177
01:05:09,750 --> 01:05:13,250
Chcę jak najszybciej zobaczyć ich koniec.
1178
01:05:13,333 --> 01:05:16,291
Wygląda na to, że w końcu się zgadzamy.
1179
01:05:16,375 --> 01:05:19,708
Chcesz czy nie,
oboje pracujemy w branży bankowej.
1180
01:05:19,791 --> 01:05:22,333
A oni psują nasz wizerunek.
To dla nas trudne.
1181
01:05:23,125 --> 01:05:26,166
- Zwłaszcza, że…
- Wszyscy nienawidzą bankierów.
1182
01:05:26,250 --> 01:05:27,125
Właśnie.
1183
01:05:29,375 --> 01:05:31,750
Lobbowaliśmy u przyjaciół w parlamencie,
1184
01:05:31,833 --> 01:05:33,750
ale oni zawsze utrzymują,
1185
01:05:33,833 --> 01:05:36,291
że mają ważniejsze sprawy.
1186
01:05:36,375 --> 01:05:37,416
Aczkolwiek…
1187
01:05:38,875 --> 01:05:43,208
gdybyśmy ujawnili te firmy
w przestrzeni publicznej,
1188
01:05:44,375 --> 01:05:45,708
na przykład w sądzie,
1189
01:05:46,541 --> 01:05:49,041
politycy musieliby zwrócić na nie uwagę.
1190
01:05:51,750 --> 01:05:52,583
Posłuchaj…
1191
01:05:54,333 --> 01:05:56,833
Wiem, że mnie wrobiono, tylko…
1192
01:05:58,583 --> 01:05:59,625
nie dowiodę tego.
1193
01:06:00,666 --> 01:06:02,166
Mogę w tym pomóc.
1194
01:06:04,250 --> 01:06:05,666
Zadzwoń do niego.
1195
01:06:06,625 --> 01:06:08,500
Pracował dla QuickDough.
1196
01:06:09,291 --> 01:06:10,208
Dla nich?
1197
01:06:10,750 --> 01:06:13,625
- Dlaczego miałby mi pomóc?
- Jest prawnikiem.
1198
01:06:13,708 --> 01:06:15,541
Pracuje dla tego, kto mu płaci.
1199
01:06:17,625 --> 01:06:21,125
Obecnie jestem to ja.
1200
01:06:22,916 --> 01:06:26,250
Jeśli potrzebujesz dowodów,
zadzwoń do mojego biura.
1201
01:06:28,041 --> 01:06:29,333
Powodzenia w sądzie.
1202
01:06:40,000 --> 01:06:41,458
- To, co zawsze.
- Jasne.
1203
01:06:42,041 --> 01:06:43,375
- Cześć, Dave.
- Cześć!
1204
01:06:44,833 --> 01:06:46,041
Wszystko okej?
1205
01:06:46,125 --> 01:06:47,041
Tak.
1206
01:06:47,541 --> 01:06:49,500
Wszystko dobrze się układa.
1207
01:06:49,583 --> 01:06:51,250
Jak nasze nagrania?
1208
01:06:51,333 --> 01:06:55,083
Mamy już ponad dwa miliony wyświetleń.
1209
01:06:55,166 --> 01:06:56,958
- Dwa miliony? Serio?
- Tak.
1210
01:06:57,500 --> 01:07:00,791
Jeszcze 998 milionów
i przebijesz Gangnam Style.
1211
01:07:02,000 --> 01:07:03,208
Jasny gwint!
1212
01:07:03,291 --> 01:07:04,250
Gdzie Jessica?
1213
01:07:05,791 --> 01:07:10,625
Musiała wrócić do Nowego Jorku.
Wyskoczyło jej coś pilnego w pracy.
1214
01:07:13,541 --> 01:07:14,791
Wielka szkoda.
1215
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
A ty…
1216
01:07:19,625 --> 01:07:21,125
- Martwisz się tym?
- Nie.
1217
01:07:21,208 --> 01:07:22,875
To dobrze.
1218
01:07:27,041 --> 01:07:30,041
Jak nastawienie przed jutrem?
1219
01:07:30,125 --> 01:07:31,250
Pewny siebie?
1220
01:07:32,875 --> 01:07:36,250
Niektórzy uznają mnie za idiotę,
bo wystąpię sam w sądzie.
1221
01:07:37,041 --> 01:07:38,875
Masz ogromne wsparcie.
1222
01:07:39,750 --> 01:07:44,375
Ludzie zaczynają dostrzegać,
co robisz, co my wszyscy robimy.
1223
01:07:45,083 --> 01:07:47,333
Popiera cię cała społeczność.
1224
01:07:47,833 --> 01:07:52,333
Nie walczą tylko o ciebie.
Walczą o samych siebie.
1225
01:07:57,875 --> 01:08:00,416
Wielki dzień w Burnley
dla Dave’a Fishwicka,
1226
01:08:00,500 --> 01:08:02,875
którego niedawno gościliśmy w studiu.
1227
01:08:02,958 --> 01:08:06,583
Walczy w sądzie
o dalszą działalność Banku Dave’a
1228
01:08:06,666 --> 01:08:09,291
po oskarżeniach
o pranie brudnych pieniędzy.
1229
01:08:09,375 --> 01:08:12,750
Uważa, że został wrobiony
przez te same firmy pożyczkowe,
1230
01:08:12,833 --> 01:08:14,500
które próbował zamknąć.
1231
01:08:14,583 --> 01:08:18,583
Według Dave’a to lichwiarze,
którzy muszą za to odpowiedzieć.
1232
01:08:18,666 --> 01:08:22,416
Ma olbrzymie poparcie
lokalnej społeczności, w tym moje.
1233
01:08:38,541 --> 01:08:40,541
Dziękuję za przybycie.
1234
01:08:40,625 --> 01:08:41,916
Dawaj, Dave!
1235
01:08:42,541 --> 01:08:43,666
- Witajcie!
- Cześć!
1236
01:08:46,083 --> 01:08:47,791
Chcę tylko podziękować.
1237
01:08:48,458 --> 01:08:51,291
Za przybycie i wspieranie Banku Dave’a.
1238
01:08:52,875 --> 01:08:57,375
Ta banda, te firmy pożyczkowe,
chcą nas zamknąć.
1239
01:08:57,458 --> 01:08:58,333
Dlaczego?
1240
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Bo robimy pewne rzeczy inaczej.
1241
01:09:02,000 --> 01:09:02,875
Tak!
1242
01:09:02,958 --> 01:09:05,791
- Bo robimy je lepiej.
- Tak!
1243
01:09:05,875 --> 01:09:10,041
Bo stawiamy ludzi
i społeczności ponad zyski.
1244
01:09:10,125 --> 01:09:12,166
- Tak jest!
- To im się nie podoba.
1245
01:09:13,416 --> 01:09:16,166
Wiem, że czasy są ciężkie.
1246
01:09:16,250 --> 01:09:20,041
I pewnie nieprędko się to zmieni.
1247
01:09:21,083 --> 01:09:23,458
Więc teraz, bardziej niż kiedykolwiek,
1248
01:09:23,958 --> 01:09:25,458
musimy działać razem.
1249
01:09:25,541 --> 01:09:26,416
Tak!
1250
01:09:26,500 --> 01:09:28,458
- Dbać o siebie nawzajem.
- Tak!
1251
01:09:28,541 --> 01:09:30,833
- Wspierać się.
- Tak jest!
1252
01:09:30,916 --> 01:09:33,250
Bo na nich na pewno nie możemy liczyć.
1253
01:09:33,333 --> 01:09:34,375
Zgadza się!
1254
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Życzcie mi powodzenia.
1255
01:09:37,208 --> 01:09:38,666
Urządzimy im piekło!
1256
01:10:04,791 --> 01:10:07,625
Dave Fishwick sam się wystylizował
1257
01:10:07,708 --> 01:10:11,250
na współczesnego Robin Hooda.
1258
01:10:11,750 --> 01:10:15,875
Wszystko zawdzięczający sobie milioner,
który jest zbawcą społeczności
1259
01:10:15,958 --> 01:10:19,375
i przyjacielem zwykłego robotnika.
1260
01:10:19,458 --> 01:10:22,250
Przynajmniej tak
prezentuje się w telewizji.
1261
01:10:22,333 --> 01:10:26,541
Wiemy, że media lubią
upiększać i przesadzać
1262
01:10:26,625 --> 01:10:28,500
dla zapewnienia rozrywki.
1263
01:10:28,583 --> 01:10:32,041
Ale tutaj, w tym sądzie,
1264
01:10:32,125 --> 01:10:35,791
nie dysponujemy swobodą poetycką.
1265
01:10:35,875 --> 01:10:39,208
Tutaj potrzebujemy prawdy, całej prawdy
1266
01:10:39,291 --> 01:10:40,833
i tylko prawdy.
1267
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Ma się za Toma Cruise’a.
1268
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
A prawda jest taka,
1269
01:10:45,416 --> 01:10:49,500
że Pan Fishwick finansował swój biznes
brudnymi pieniędzmi.
1270
01:10:50,791 --> 01:10:54,500
Pochodziły one z przestępstw
i nielegalnych działań,
1271
01:10:54,583 --> 01:10:59,291
które niszczą te same społeczności,
które tak miał wspierać.
1272
01:11:01,125 --> 01:11:06,083
Każdy bank, nawet Bank Dave’a,
1273
01:11:06,166 --> 01:11:11,291
musi teraz ustalać
pochodzenie wszystkich depozytów.
1274
01:11:11,375 --> 01:11:14,791
Takie są zasady.
I dotyczą wszystkich w równym stopniu.
1275
01:11:15,375 --> 01:11:20,041
Dziś zwracamy się do sądu
o egzekwowanie tych zasad.
1276
01:11:23,083 --> 01:11:24,208
Panie Fishwick.
1277
01:11:25,541 --> 01:11:27,000
Dziękuję, Wysoki Sądzie.
1278
01:11:27,083 --> 01:11:28,125
Powiem krótko.
1279
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
To była ustawka.
1280
01:11:31,916 --> 01:11:34,541
Oni reprezentują bandę przestępców.
1281
01:11:34,625 --> 01:11:37,333
I to oni powinni zaprzestać działalności.
1282
01:11:37,416 --> 01:11:40,291
Muszą skończyć tam, gdzie ich miejsce.
1283
01:11:40,375 --> 01:11:41,208
Za kratami.
1284
01:11:44,125 --> 01:11:48,708
Panie Fishwick,
naraża się pan na zarzut zniesławienia.
1285
01:11:48,791 --> 01:11:50,750
Nie, jeśli mówię prawdę.
1286
01:11:50,833 --> 01:11:53,541
Prawdę, całą prawdę i tylko prawdę.
1287
01:11:54,583 --> 01:11:56,333
Jeśli zniesiesz prawdę.
1288
01:11:57,208 --> 01:11:59,041
Oby miał pan dowody.
1289
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Mam.
1290
01:12:00,791 --> 01:12:02,791
Chcę wezwać pierwszego świadka,
1291
01:12:02,875 --> 01:12:04,541
pana Milesa Thorntona
1292
01:12:04,625 --> 01:12:08,208
z londyńskiej kancelarii
Thornton, Arbuthnot, Welsh.
1293
01:12:09,666 --> 01:12:13,083
Od stycznia 2011 roku
do października 2012 roku
1294
01:12:13,166 --> 01:12:16,375
byłem zatrudniony
przez Centrum finansowe Colleridge,
1295
01:12:16,875 --> 01:12:20,583
amerykańską korporację,
która posiada między innymi QuickDough.
1296
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Co pan robił
dla tej amerykańskiej korporacji?
1297
01:12:23,416 --> 01:12:27,708
Ustanowiłem szereg firm fasadowych
w różnych jurysdykcjach podatkowych.
1298
01:12:27,791 --> 01:12:30,916
Otworzyłem też ich konta bankowe
w różnych miejscach,
1299
01:12:31,000 --> 01:12:34,083
także w dużych i popularnych
bankach brytyjskich.
1300
01:12:34,958 --> 01:12:37,583
Oni nie odkryli, że pieniądze są brudne?
1301
01:12:37,666 --> 01:12:41,125
W tamtym czasie
żadna z firm nie była oskarżona.
1302
01:12:41,208 --> 01:12:42,791
Ale teraz już są,
1303
01:12:42,875 --> 01:12:47,166
co oznacza, że mamy dostęp
do ich dokumentacji finansowej.
1304
01:12:48,583 --> 01:12:50,625
Wiem, że to obszerna lektura,
1305
01:12:50,708 --> 01:12:53,958
ale jeden wpis
może być szczególnie interesujący.
1306
01:12:54,500 --> 01:12:57,708
Wygląda na to, że dwa lata temu
1307
01:12:58,250 --> 01:13:02,000
jedna z tych spółek
dokonała zapłaty za usługi prawne
1308
01:13:02,708 --> 01:13:04,333
na konto waszej kancelarii.
1309
01:13:04,958 --> 01:13:07,416
Wysoki Sądzie, nie znamy tego materiału.
1310
01:13:08,125 --> 01:13:10,166
Możemy wnieść o odroczenie?
1311
01:13:10,250 --> 01:13:15,166
Możecie dostać pół godziny,
ale po przerwie musicie to wyjaśnić.
1312
01:13:42,666 --> 01:13:46,708
Wysoki Sądzie, w świetle nowych dowodów
1313
01:13:47,291 --> 01:13:49,291
wnosimy o wycofanie pozwu.
1314
01:13:53,500 --> 01:13:54,708
Cisza!
1315
01:13:56,333 --> 01:13:58,583
Obawiam się, że to nie takie proste.
1316
01:13:59,166 --> 01:14:03,416
Wszystko to oczyszcza z zarzutów
pana Fishwicka i Bank Dave’a,
1317
01:14:03,916 --> 01:14:06,833
ale to jednocześnie
dowód na kryminalny spisek.
1318
01:14:07,458 --> 01:14:10,291
Przekażę akta
Koronnej Służbie Prokuratorskiej,
1319
01:14:10,375 --> 01:14:13,583
aby postawiła zarzuty waszym klientom,
1320
01:14:14,250 --> 01:14:16,541
jak również wam.
1321
01:14:18,416 --> 01:14:20,166
Sprawa umorzona.
1322
01:14:37,041 --> 01:14:38,000
Andrew.
1323
01:14:38,083 --> 01:14:39,541
Gratulacje, Dave.
1324
01:14:39,625 --> 01:14:41,458
Wytarłeś podłogę tymi draniami.
1325
01:14:41,541 --> 01:14:43,625
To dopiero połowa sukcesu.
1326
01:14:43,708 --> 01:14:45,416
Musimy dokończyć robotę.
1327
01:14:45,500 --> 01:14:48,208
Trzeba dopaść grube ryby,
bo zaczną od nowa.
1328
01:14:48,291 --> 01:14:49,583
Rozumiem.
1329
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
Będę naciskał ministerstwo,
żeby doszło do ekstradycji.
1330
01:14:53,583 --> 01:14:56,500
Jeśli ci się uda,
może nawet oddam na ciebie głos.
1331
01:14:56,583 --> 01:14:58,541
Odezwę się. Na razie.
1332
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Dzięki.
1333
01:15:16,458 --> 01:15:20,458
- Jak się masz?
- W porządku.
1334
01:15:20,541 --> 01:15:26,583
Chciałem tylko przeprosić,
że nie oddzwaniałem.
1335
01:15:27,583 --> 01:15:28,458
To był…
1336
01:15:29,083 --> 01:15:31,500
To był szalony czas.
1337
01:15:32,375 --> 01:15:33,291
Ale…
1338
01:15:34,375 --> 01:15:36,083
Dobra wiadomość jest taka…
1339
01:15:37,166 --> 01:15:38,833
że właśnie umorzono sprawę.
1340
01:15:39,583 --> 01:15:41,416
- Dave wygrał.
- Co?!
1341
01:15:44,333 --> 01:15:46,041
Przepraszam.
1342
01:15:46,916 --> 01:15:49,291
O rany. Szkoda, że mnie tam nie było.
1343
01:15:49,375 --> 01:15:50,333
Tak.
1344
01:15:51,375 --> 01:15:53,375
Też żałuję.
1345
01:15:57,208 --> 01:15:59,375
Zadzwonię, jak wrócę do domu.
1346
01:16:00,375 --> 01:16:01,500
Jess…
1347
01:16:03,666 --> 01:16:06,000
Cieszę się, że przyjechałaś do Burnley.
1348
01:16:07,791 --> 01:16:08,708
Ja też.
1349
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Gratulacje.
1350
01:16:10,875 --> 01:16:12,666
- Wielkie dzięki.
- Dziękujemy.
1351
01:16:12,750 --> 01:16:14,625
Podobno mówią o tym w Ameryce.
1352
01:16:14,708 --> 01:16:17,125
- Kto ci to napisał?
- Rick Purdy.
1353
01:16:17,208 --> 01:16:19,250
- Nie.
- Jest z Def Leppard.
1354
01:16:19,333 --> 01:16:20,875
Tournée po Stanach.
1355
01:16:22,458 --> 01:16:25,000
Już nie mogę się doczekać
podróży do Stanów.
1356
01:16:26,250 --> 01:16:27,583
- Co?
- No tak.
1357
01:16:27,666 --> 01:16:29,500
Jeśli Andrew dobrze się spisze,
1358
01:16:29,583 --> 01:16:33,708
chcesz, żeby nakaz ekstradycji
wręczył Manciniemu amerykański prawnik?
1359
01:16:35,833 --> 01:16:36,916
Chodź.
1360
01:16:42,875 --> 01:16:44,000
Nie ma odwołania?
1361
01:16:44,083 --> 01:16:46,666
To system prawny z Trzeciego Świata?
1362
01:16:46,750 --> 01:16:49,000
I co z twoją rosyjską kampanią?
1363
01:16:49,083 --> 01:16:50,958
QuickDough jest toksyczny.
1364
01:16:51,041 --> 01:16:52,875
Zróbmy rebranding i wróćmy.
1365
01:16:52,958 --> 01:16:56,125
- Nie mieszaj w to swojego nazwiska.
- Załapałem.
1366
01:16:56,208 --> 01:16:58,666
Pamiętaj, że wisisz mi pół bańki.
1367
01:17:00,041 --> 01:17:00,958
Co za ciul.
1368
01:17:09,750 --> 01:17:11,750
Cześć. Co słychać?
1369
01:17:11,833 --> 01:17:14,916
Mamy prawie pięć milionów wyświetleń.
1370
01:17:15,000 --> 01:17:16,500
To obiecujące.
1371
01:17:17,375 --> 01:17:20,625
Ale jest też wiele
szalonych teorii spiskowych,
1372
01:17:20,708 --> 01:17:22,916
które krążą po sieci,
1373
01:17:23,000 --> 01:17:27,083
a Dave’owi i mnie regularnie
w social mediach grożą śmiercią.
1374
01:17:27,625 --> 01:17:29,083
Musicie uważać.
1375
01:17:29,166 --> 01:17:32,250
To tylko opłacane trolle.
Zalewają media bzdurami.
1376
01:17:32,333 --> 01:17:33,958
Piszą bez sensu.
1377
01:17:34,500 --> 01:17:37,500
Ale Dave uważa, że takie teorie
1378
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
mogą być pretekstem
dla polityków do przeciągania sprawy.
1379
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Byłoby fatalnie.
1380
01:17:43,208 --> 01:17:45,833
Chciałam też wiedzieć,
co u ciebie, ale mów.
1381
01:17:46,416 --> 01:17:51,083
Dave chce zmusić ich do działania,
obciążając Manciniego odpowiedzialnością.
1382
01:17:51,166 --> 01:17:53,958
Zamierza osobiście
wręczyć mu nakaz ekstradycji.
1383
01:17:55,250 --> 01:17:56,375
Dave tu przyjedzie?
1384
01:17:57,000 --> 01:17:58,333
Tak.
1385
01:17:58,416 --> 01:18:00,750
Razem z Nicky i…
1386
01:18:01,833 --> 01:18:03,208
ze mną.
1387
01:18:03,291 --> 01:18:05,375
To wspaniale!
1388
01:18:05,458 --> 01:18:06,791
Też się cieszę.
1389
01:18:07,375 --> 01:18:08,333
Przepraszam.
1390
01:18:08,416 --> 01:18:12,041
Dave chce, żebyś ustaliła,
gdzie będzie Mancini.
1391
01:18:12,125 --> 01:18:14,833
Mój przyjaciel
pracuje w policji w New Jersey.
1392
01:18:14,916 --> 01:18:16,625
Od lat ścigają Manciniego.
1393
01:18:16,708 --> 01:18:18,708
Świetnie. Będziemy w piątek.
1394
01:18:18,791 --> 01:18:20,166
Dobrze.
1395
01:18:20,250 --> 01:18:22,833
Mam was odebrać z lotniska?
1396
01:18:22,916 --> 01:18:26,291
Niepotrzebny kłopot.
Złapiemy taksówkę i przyjedziemy.
1397
01:18:26,833 --> 01:18:27,791
W porządku.
1398
01:18:28,625 --> 01:18:31,458
To się dzieje naprawdę?
Nie mogę się doczekać.
1399
01:18:31,541 --> 01:18:32,375
Tak.
1400
01:18:32,916 --> 01:18:34,125
Mam to samo.
1401
01:18:35,291 --> 01:18:36,708
Wejść!
1402
01:18:41,125 --> 01:18:42,791
- Jess.
- Cześć.
1403
01:18:43,500 --> 01:18:44,708
Chodź tu.
1404
01:18:44,791 --> 01:18:45,666
Jak się masz?
1405
01:18:47,333 --> 01:18:49,333
No wiesz.
1406
01:18:49,416 --> 01:18:50,541
Dobrze wyglądasz.
1407
01:18:51,458 --> 01:18:53,166
Nigdy nie umiałaś kłamać.
1408
01:18:55,541 --> 01:18:57,250
Miałem do ciebie zadzwonić
1409
01:18:57,333 --> 01:19:00,833
po przeczytaniu twojego artykułu
o ofiarach parabanków.
1410
01:19:00,916 --> 01:19:04,000
- Należy się Pulitzer.
- Nie ma szans, ale dzięki.
1411
01:19:04,083 --> 01:19:06,291
Byłem też bardzo zaskoczony,
1412
01:19:06,375 --> 01:19:08,583
bo mówiłaś, że opuszczasz mieszkanie,
1413
01:19:08,666 --> 01:19:10,416
ale nie, że opuszczasz kraj.
1414
01:19:10,500 --> 01:19:12,500
Wszystko dla dobrego artykułu.
1415
01:19:13,208 --> 01:19:16,625
Poszerzenie horyzontów
okazało się zaskakująco przyjemne.
1416
01:19:17,666 --> 01:19:19,875
Cieszę się twoim szczęściem.
1417
01:19:20,458 --> 01:19:21,666
Potrzebuję pomocy.
1418
01:19:21,750 --> 01:19:24,666
Dave Fishwick,
który sprzeciwia się parabankom…
1419
01:19:24,750 --> 01:19:27,708
- Tak?
- Ma nakaz ekstradycji Manciniego.
1420
01:19:28,583 --> 01:19:30,000
- Chrzanisz.
- Serio.
1421
01:19:31,041 --> 01:19:32,125
- Pięknie.
- Tak.
1422
01:19:32,208 --> 01:19:34,208
Niech szuja żłopie nawarzone piwo.
1423
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
A zastosuje się do nakazu?
1424
01:19:36,083 --> 01:19:38,416
Nie ma szans. Nieistotne.
1425
01:19:38,500 --> 01:19:42,041
Budował imperium przestępcze
przez ostatnie pięć lat.
1426
01:19:42,125 --> 01:19:44,500
Próbował uczynić z tego legalny interes.
1427
01:19:44,583 --> 01:19:48,041
A po drodze skorumpował sporo osób.
1428
01:19:48,625 --> 01:19:51,458
Finansistów, polityków, prawników.
1429
01:19:52,041 --> 01:19:55,208
Choć wszyscy są sprzedajni
i pozbawieni skrupułów,
1430
01:19:55,291 --> 01:19:56,916
będą dawać drapaka,
1431
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
żeby nie być kojarzonymi
z tak jawnym przestępstwem.
1432
01:20:00,541 --> 01:20:04,041
Bez nich znów się stanie
zwykłym szefem kryminalistów.
1433
01:20:04,125 --> 01:20:06,000
Łatwy cel dla federalnych.
1434
01:20:06,083 --> 01:20:08,541
- I dla mnie.
- Rozumiem. Ale jest sprawa.
1435
01:20:08,625 --> 01:20:11,458
Dave chce osobiście
wręczyć mu nakaz ekstradycji.
1436
01:20:12,000 --> 01:20:14,083
Musimy ustalić, gdzie jest Mancini.
1437
01:20:17,041 --> 01:20:17,916
No cóż…
1438
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
Tak.
1439
01:20:21,833 --> 01:20:25,625
Z ogromną przyjemnością ci pomogę.
1440
01:20:33,875 --> 01:20:34,958
- Proszę.
- Dzięki.
1441
01:20:35,041 --> 01:20:35,875
Nie ma za co.
1442
01:20:50,458 --> 01:20:51,416
Dzieńdoberek!
1443
01:20:51,500 --> 01:20:52,458
Jestem Dave.
1444
01:20:53,041 --> 01:20:53,916
Jess.
1445
01:20:54,833 --> 01:20:56,083
Tam jest!
1446
01:20:56,166 --> 01:20:57,791
- Cześć.
- Jak leci?
1447
01:20:57,875 --> 01:21:00,458
- Miło cię widzieć.
- Was też.
1448
01:21:00,541 --> 01:21:02,583
To twoja szefowa? Serwus!
1449
01:21:03,291 --> 01:21:05,833
Dave Fishwick. Miło poznać. Jak się macie?
1450
01:21:05,916 --> 01:21:06,916
Jak leci?
1451
01:21:07,500 --> 01:21:08,625
Jaki widok!
1452
01:21:08,708 --> 01:21:09,666
- Cześć.
- Cześć.
1453
01:21:09,750 --> 01:21:10,916
Wielkie Jabłko!
1454
01:21:11,000 --> 01:21:12,208
Zobacz!
1455
01:21:12,291 --> 01:21:13,750
Jak podróż?
1456
01:21:13,833 --> 01:21:14,666
Dobrze.
1457
01:21:14,750 --> 01:21:18,083
- Musicie być styrani.
- Złapałaś żargon. Brawo!
1458
01:21:18,166 --> 01:21:20,041
Chcemy od razu działać.
1459
01:21:20,125 --> 01:21:23,916
Dobrze, bo z pomocą
przyszła nam policja z New Jersey.
1460
01:21:24,000 --> 01:21:26,666
To dom Manciniego.
1461
01:21:26,750 --> 01:21:29,541
Na zamkniętym osiedlu
w Wayne w New Jersey.
1462
01:21:29,625 --> 01:21:31,000
Tutaj pracuje.
1463
01:21:31,083 --> 01:21:35,041
Żeby doszło do doręczenia,
należy fizycznie przekazać akta prawne.
1464
01:21:35,125 --> 01:21:37,500
Nie możemy zrobić tego w tych miejscach,
1465
01:21:37,583 --> 01:21:39,625
bo według detektywa Adamsa
1466
01:21:40,333 --> 01:21:43,000
ochrona nie pozwoli nam
zbliżyć się do niego.
1467
01:21:43,083 --> 01:21:44,333
Ale zaczekajcie.
1468
01:21:44,958 --> 01:21:49,500
Co niedzielę on i jego kolesie jedzą lunch
we włoskiej restauracji w Paterson.
1469
01:21:50,375 --> 01:21:53,500
To wieloletni rytuał. Tam go dorwiemy.
1470
01:21:54,833 --> 01:21:56,250
Świetnie. Jak wejdziemy?
1471
01:21:56,333 --> 01:21:58,791
Zaklepałam stolik na półtorej godziny,
1472
01:21:58,875 --> 01:22:00,375
żebyście obadali miejsce.
1473
01:22:02,125 --> 01:22:04,041
Wyskoczmy na dobry makaron.
1474
01:22:06,500 --> 01:22:07,916
Pomogę…
1475
01:22:09,666 --> 01:22:10,750
Dzięki.
1476
01:22:12,000 --> 01:22:15,833
{\an8}PATERSON, NEW JERSEY
1477
01:22:28,166 --> 01:22:29,041
Dziękujemy.
1478
01:22:33,583 --> 01:22:35,708
Paterson jest trochę jak Burnley.
1479
01:22:35,791 --> 01:22:38,125
Było jednym z bogatszych miast Ameryki.
1480
01:22:38,208 --> 01:22:41,583
Produkowano jedwab, piwo i rewolwery colt.
1481
01:22:41,666 --> 01:22:45,500
Teraz jest najbiedniejsze
i chyba najbardziej niebezpieczne.
1482
01:22:46,083 --> 01:22:47,500
W odróżnieniu od Burnley
1483
01:22:48,375 --> 01:22:50,541
tutaj nikogo to nie obchodzi,
1484
01:22:50,625 --> 01:22:52,416
więc jest coraz gorzej.
1485
01:22:52,500 --> 01:22:54,416
- Smakowało?
- Tak, dziękujemy.
1486
01:22:54,500 --> 01:22:56,458
Wyśmienite jedzenie.
1487
01:22:56,541 --> 01:22:57,541
Przekażę kuchni.
1488
01:22:57,625 --> 01:23:00,458
Jest tak dobrze,
że chyba wrócimy też jutro.
1489
01:23:00,541 --> 01:23:03,000
Jestem za. Uwielbiam włoską kuchnię.
1490
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Mogę dokonać rezerwacji?
1491
01:23:04,791 --> 01:23:08,458
Nie jest to konieczne, ale i tak zanotuję.
1492
01:23:08,541 --> 01:23:09,375
Na którą?
1493
01:23:09,458 --> 01:23:10,916
- Może na 13.
- Super.
1494
01:23:11,000 --> 01:23:12,833
- Jutro potwierdzę.
- Jasne.
1495
01:23:16,416 --> 01:23:17,958
Jak tylko wręczę mu nakaz,
1496
01:23:18,041 --> 01:23:20,208
zgarniamy rzeczy z hotelu i…
1497
01:23:21,458 --> 01:23:22,833
lecimy na stadion.
1498
01:23:24,458 --> 01:23:26,708
- Niby po co?
- Def Leppard grają.
1499
01:23:26,791 --> 01:23:28,833
- Nie mogę się doczekać.
- Co?
1500
01:23:28,916 --> 01:23:30,875
- Znamy ich managera.
- Nie.
1501
01:23:30,958 --> 01:23:33,291
Może jakiś deser?
1502
01:23:34,416 --> 01:23:39,208
- Chcesz coś?
- Skosztuję lodów.
1503
01:23:59,833 --> 01:24:01,958
STADION METLIFE
1504
01:24:26,166 --> 01:24:29,208
Mój przyjaciel napisał,
że będzie tu za pięć minut.
1505
01:24:33,291 --> 01:24:34,166
Dave.
1506
01:24:49,541 --> 01:24:50,541
Dobra.
1507
01:24:51,791 --> 01:24:53,708
Spotkamy się w hotelu.
1508
01:24:54,958 --> 01:24:57,083
- Nie zostawię cię.
- Dam sobie radę.
1509
01:24:57,166 --> 01:24:58,625
Jesteś pewny?
1510
01:25:01,166 --> 01:25:02,250
Nic mi nie będzie.
1511
01:25:20,333 --> 01:25:25,166
POLICJA
1512
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
- Reszty nie trzeba. Dziękuję.
- Jak miło! Dziękuję panu.
1513
01:25:50,666 --> 01:25:51,500
Dave?
1514
01:25:54,125 --> 01:25:56,166
Detektyw Adams. Jak się masz?
1515
01:25:56,250 --> 01:25:57,208
Dobrze.
1516
01:25:57,291 --> 01:25:59,833
Wieloletni przyjaciel Jessiki.
Znam sprawę.
1517
01:25:59,916 --> 01:26:01,833
Uznałem, że przyda się wsparcie.
1518
01:26:02,625 --> 01:26:03,625
Doceniam.
1519
01:26:04,125 --> 01:26:06,916
- Mogłeś wysłać prawnika.
- Wiem.
1520
01:26:08,916 --> 01:26:10,625
Walczę z gościem od miesięcy
1521
01:26:10,708 --> 01:26:12,916
i pierwszy raz widzę go na żywo.
1522
01:26:14,541 --> 01:26:16,750
Chcę tylko spojrzeć mu w oczy,
1523
01:26:16,833 --> 01:26:19,041
gdy się dowie, że gra skończona.
1524
01:26:20,916 --> 01:26:23,000
Tak wielu ludzi wykorzystał.
1525
01:26:24,666 --> 01:26:26,791
Tak wielu ludzi uczynił bezradnymi.
1526
01:26:30,208 --> 01:26:31,833
Chcę, żeby poczuł to samo.
1527
01:26:33,750 --> 01:26:34,791
Ja też.
1528
01:26:36,041 --> 01:26:37,750
Kilka razy byłem blisko…
1529
01:26:38,791 --> 01:26:41,250
Świadkowie nie chcieli zeznawać.
1530
01:26:42,500 --> 01:26:43,333
Dlaczego?
1531
01:26:44,250 --> 01:26:48,333
Używa tych samych sztuczek
co Pablo Escobar.
1532
01:26:48,875 --> 01:26:50,208
Plata o plomo.
1533
01:26:51,125 --> 01:26:52,333
Nie znam francuskiego.
1534
01:26:53,625 --> 01:26:56,000
Możesz przyjąć srebro albo ołów.
1535
01:26:57,875 --> 01:26:58,750
Jasne.
1536
01:27:00,083 --> 01:27:02,208
Składał im ofertę nie do odrzucenia.
1537
01:27:02,916 --> 01:27:03,958
Tak.
1538
01:27:04,875 --> 01:27:06,541
Nie lekceważ tego gościa.
1539
01:27:07,250 --> 01:27:10,125
Jest bardzo niebezpieczny.
Przyparłeś go do muru.
1540
01:27:10,208 --> 01:27:12,375
Zrób to i natychmiast wyjedź.
1541
01:27:12,458 --> 01:27:15,916
Mam czterech ludzi z bronią.
Nikt nie powinien cię śledzić.
1542
01:27:16,708 --> 01:27:17,583
My…
1543
01:27:18,458 --> 01:27:21,791
Mamy bilety do Londynu
późnym wieczorem, ale…
1544
01:27:23,541 --> 01:27:27,125
Chcieliśmy najpierw skoczyć
na koncert na stadionie.
1545
01:27:27,208 --> 01:27:28,416
Odpuśćcie sobie.
1546
01:27:30,625 --> 01:27:31,625
Jasne.
1547
01:27:31,708 --> 01:27:32,958
Gotowy?
1548
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Bardziej nie będę.
1549
01:27:36,958 --> 01:27:37,875
Dobra.
1550
01:27:49,458 --> 01:27:50,750
Nie możecie tu wejść.
1551
01:27:53,625 --> 01:27:54,708
Detektywie.
1552
01:27:55,458 --> 01:27:56,833
Mogę w czymś pomóc?
1553
01:27:57,541 --> 01:27:58,583
Nie, dzięki.
1554
01:27:59,083 --> 01:28:01,875
Ale mój angielski przyjaciel
chciałby pomówić.
1555
01:28:07,000 --> 01:28:08,375
Witam, panie Mancini.
1556
01:28:12,916 --> 01:28:14,458
Nazywam się Dave Fishwick.
1557
01:28:15,500 --> 01:28:16,666
Jestem z Burnley.
1558
01:28:18,208 --> 01:28:19,375
A ty…
1559
01:28:22,333 --> 01:28:24,208
oficjalnie odebrałeś nakaz.
1560
01:28:27,958 --> 01:28:30,000
Nie podda się bez walki.
1561
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
- Mam nogi jak z waty.
- Złapałbym wcześniejszy samolot.
1562
01:28:45,125 --> 01:28:47,041
Nie widzę nic podejrzanego.
1563
01:28:48,125 --> 01:28:50,166
Nie sądzę, żeby nas śledzili.
1564
01:28:50,250 --> 01:28:52,250
Brak biletów na wcześniejsze loty.
1565
01:28:52,750 --> 01:28:53,833
Jasna cholera.
1566
01:28:58,416 --> 01:28:59,750
Na litość boską.
1567
01:28:59,833 --> 01:29:00,833
Nie.
1568
01:29:02,833 --> 01:29:03,708
Ja pójdę.
1569
01:29:10,708 --> 01:29:12,208
W porządku. Bez paniki.
1570
01:29:12,291 --> 01:29:14,041
Jezusie.
1571
01:29:15,083 --> 01:29:18,166
- Jak się trzymasz?
- Chciałbym już uciec.
1572
01:29:18,250 --> 01:29:19,541
To moja żona Nicky.
1573
01:29:19,625 --> 01:29:20,958
Znasz Jess. To Oliver.
1574
01:29:21,041 --> 01:29:22,375
- Miło poznać.
- Witam.
1575
01:29:22,458 --> 01:29:23,541
Cześć, Jessica.
1576
01:29:24,250 --> 01:29:25,291
A ty kto?
1577
01:29:25,833 --> 01:29:26,833
Oliver.
1578
01:29:26,916 --> 01:29:28,500
Detektyw Adams.
1579
01:29:29,291 --> 01:29:30,916
W porządku.
1580
01:29:31,000 --> 01:29:32,500
Co się dzieje?
1581
01:29:33,000 --> 01:29:34,541
Mam złe wieści.
1582
01:29:35,625 --> 01:29:39,666
Mancini wysłał w teren pół tuzina ludzi.
1583
01:29:39,750 --> 01:29:41,583
Zakładamy, że cię szukają.
1584
01:29:41,666 --> 01:29:42,583
Żartujesz.
1585
01:29:43,708 --> 01:29:45,750
Na szczęście jeszcze cię nie dopadli.
1586
01:29:47,583 --> 01:29:50,125
Nie uda się wylecieć wcześniej.
1587
01:29:50,208 --> 01:29:51,916
Nie radzę czekać w hotelu.
1588
01:29:52,000 --> 01:29:56,541
Może po prostu idźcie na ten koncert?
1589
01:29:57,125 --> 01:30:00,208
Ciężko im będzie
śledzić was w tak wielkim tłumie.
1590
01:30:00,291 --> 01:30:03,458
Dotarcie tam jest ryzykowne,
ale mogę wam w tym pomóc.
1591
01:30:03,541 --> 01:30:05,166
- Dziękujemy.
- Poważnie?
1592
01:30:05,250 --> 01:30:06,583
Zrobisz to dla nas?
1593
01:30:07,125 --> 01:30:08,250
Lubię was.
1594
01:30:08,333 --> 01:30:10,208
- Pasuje?
- Tak.
1595
01:30:10,291 --> 01:30:11,625
Pakujcie toboły.
1596
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Wielkie dzięki za pomoc.
1597
01:30:32,458 --> 01:30:35,875
Warto było zobaczyć
jego wyraz twarzy po wręczeniu nakazu.
1598
01:30:37,000 --> 01:30:38,958
- Dobrze wyszło, co?
- Tak.
1599
01:30:39,583 --> 01:30:42,000
Powinniście być tu bezpieczni.
1600
01:30:42,083 --> 01:30:43,791
Moi ludzie są na zewnątrz.
1601
01:30:43,875 --> 01:30:46,208
Będą mieć oko na żołnierzy Manciniego.
1602
01:30:46,916 --> 01:30:48,041
Miłego koncertu.
1603
01:30:48,125 --> 01:30:49,125
Dzięki, stary.
1604
01:30:49,208 --> 01:30:50,208
Spoko.
1605
01:30:50,291 --> 01:30:52,333
- Dziękujemy.
- Dzięki.
1606
01:30:55,916 --> 01:30:56,833
Mike!
1607
01:30:58,083 --> 01:30:59,833
Dave, dotarliście!
1608
01:31:00,333 --> 01:31:01,250
Cieszę się.
1609
01:31:01,333 --> 01:31:04,083
Graliśmy na Turf Moor jakieś wieki temu.
1610
01:31:04,708 --> 01:31:05,583
Czuję to samo.
1611
01:31:05,666 --> 01:31:07,208
Oto przepustki.
1612
01:31:07,791 --> 01:31:08,708
VIP.
1613
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
Chłopaki chcą was zobaczyć po bisach.
1614
01:31:11,791 --> 01:31:13,875
Chodźcie do garderoby.
1615
01:31:13,958 --> 01:31:14,791
Śmiało.
1616
01:31:34,000 --> 01:31:37,333
Niebieska jest miękka,
ale wolę tę rockandrollową.
1617
01:31:39,708 --> 01:31:41,500
Tylko woda i sok pomarańczowy.
1618
01:31:41,583 --> 01:31:42,458
Jak wyglądam?
1619
01:31:42,541 --> 01:31:43,541
Dobrze.
1620
01:31:44,416 --> 01:31:45,708
Fajna czapka?
1621
01:31:45,791 --> 01:31:46,666
Dave?
1622
01:31:47,416 --> 01:31:48,250
Co jest?
1623
01:31:50,500 --> 01:31:52,458
Ludzie Manciniego są na zewnątrz.
1624
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
Jak to?
1625
01:31:58,041 --> 01:31:59,500
Namierzyli twój telefon?
1626
01:32:03,208 --> 01:32:05,541
Potwierdzałem rezerwację w restauracji.
1627
01:32:13,625 --> 01:32:14,958
Wciąż tam jest.
1628
01:32:15,625 --> 01:32:17,083
Nie przemieszcza się.
1629
01:32:19,666 --> 01:32:21,291
Niedługo wyjdzie.
1630
01:32:44,291 --> 01:32:46,000
To prawdziwi gangsterzy?
1631
01:32:46,583 --> 01:32:51,583
Owszem. FBI i policja z New Jersey
mają na nich takie grube akta.
1632
01:32:51,666 --> 01:32:54,166
I mogą robić interesy w Wielkiej Brytanii?
1633
01:32:54,250 --> 01:32:55,916
Oby już niedługo.
1634
01:32:56,000 --> 01:32:58,333
Dobra. Wracacie do domu z nami.
1635
01:32:59,416 --> 01:33:00,250
Że co?
1636
01:33:00,333 --> 01:33:03,041
Poważnie. Ochrania nas cała gwardia.
1637
01:33:03,541 --> 01:33:06,208
- Mamy prywatny odrzutowiec.
- Świetny pomysł.
1638
01:33:06,291 --> 01:33:07,291
Nie.
1639
01:33:07,375 --> 01:33:11,500
To wspaniałomyślne,
ale te bandziory nie żartują.
1640
01:33:11,583 --> 01:33:14,375
Jeśli ujrzą nas razem,
nie będziecie bezpieczni.
1641
01:33:14,458 --> 01:33:16,041
Nie ujrzą cię.
1642
01:33:17,583 --> 01:33:19,000
Jak to?
1643
01:33:22,250 --> 01:33:23,125
Tutaj?
1644
01:33:23,208 --> 01:33:25,333
Zostawisz telefon.
1645
01:33:25,416 --> 01:33:28,625
- Jest wyłączony.
- Wciąż mogą go namierzać.
1646
01:33:28,708 --> 01:33:30,208
Widziałem to w CSI.
1647
01:33:30,708 --> 01:33:33,083
Otworzymy cię, gdy będziemy w powietrzu.
1648
01:33:35,041 --> 01:33:36,000
No dobra.
1649
01:33:37,041 --> 01:33:39,541
Nie wiem. Trochę się obawiam.
1650
01:33:39,625 --> 01:33:41,958
Racja. Ja też.
1651
01:33:46,083 --> 01:33:49,000
Co byś powiedział,
gdybym poleciała z tobą?
1652
01:33:54,875 --> 01:33:57,166
Co? Do Burnley?
1653
01:33:57,875 --> 01:34:00,458
Tak. Tęsknię za Burnley.
1654
01:34:02,000 --> 01:34:03,208
I za tobą.
1655
01:34:16,666 --> 01:34:19,625
Myślę, że to dobry pomysł.
1656
01:34:22,708 --> 01:34:25,500
- W porządku?
- Spokojnie. Będzie dobrze.
1657
01:34:26,458 --> 01:34:29,583
Dave, ktoś powinien
nakręcić film o twoim życiu.
1658
01:34:29,666 --> 01:34:30,916
Zdurniałeś?
1659
01:34:31,416 --> 01:34:34,125
Kto normalny chciałby oglądać film o mnie?
1660
01:34:35,541 --> 01:34:38,458
Myślicie, że kłamię, ale nie.
Sam tak pomyślałem.
1661
01:34:40,208 --> 01:34:41,458
Mówię poważnie!
1662
01:34:41,541 --> 01:34:44,000
Co było dalej? Jak się tu dostałeś?
1663
01:34:44,083 --> 01:34:46,375
Mówimy o legendach rocka.
1664
01:34:46,458 --> 01:34:48,791
Oczywiście mają prywatne odrzutowce.
1665
01:34:48,875 --> 01:34:52,291
Byłem w ładowni razem z resztą sprzętu.
1666
01:34:52,375 --> 01:34:53,750
Po dziesięciu minutach…
1667
01:34:58,000 --> 01:34:59,000
Wykitował?
1668
01:34:59,500 --> 01:35:01,958
Nie. On tak śpi.
1669
01:35:03,000 --> 01:35:04,291
Spałem jak dziecko.
1670
01:35:07,166 --> 01:35:10,958
Ta historia
ma jeszcze szczęśliwsze zakończenie.
1671
01:35:12,291 --> 01:35:16,250
Zeszłej nocy firma QuickDough
przeszła w stan upadłości.
1672
01:35:16,333 --> 01:35:18,166
Znikają z rynku!
1673
01:35:18,250 --> 01:35:21,583
A Carlo Mancini
został oskarżony przez FBI.
1674
01:35:22,291 --> 01:35:26,000
Mam nadzieję,
że w najbliższych miesiącach i latach
1675
01:35:26,083 --> 01:35:28,250
resztę czeka to samo.
1676
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Andrew, nasz poseł,
1677
01:35:32,416 --> 01:35:36,958
wywiera presję na rząd
o wprowadzenie nowych przepisów,
1678
01:35:37,041 --> 01:35:42,041
żeby nikt już nigdy
nie wykorzystywał najbardziej bezbronnych.
1679
01:35:45,750 --> 01:35:49,666
Dziś będziemy świętować!
1680
01:35:52,041 --> 01:35:55,541
Ale najpierw chciałbym
zaprosić na scenę kilka osób,
1681
01:35:55,625 --> 01:35:57,416
które wniosły w to swój wkład.
1682
01:35:57,500 --> 01:36:02,291
Przede wszystkim moja żona Nicky.
Chodź do mnie.
1683
01:36:04,125 --> 01:36:06,958
Bez niej nic bym nie zdziałał. Nic!
1684
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Następnie Oliver i Jessica.
1685
01:36:11,125 --> 01:36:13,250
Oklaski dla tych dwojga.
1686
01:36:13,333 --> 01:36:16,041
Byli mózgiem całej operacji.
1687
01:36:16,125 --> 01:36:20,416
Niewiele osób może powiedzieć,
że zespół rockowy uratował im życie,
1688
01:36:20,500 --> 01:36:23,125
ale w moim przypadku to prawda.
1689
01:36:23,208 --> 01:36:24,708
Przy poprzednim spotkaniu
1690
01:36:24,791 --> 01:36:29,000
grali przed tłumem
85 tysięcy wrzeszczących fanów.
1691
01:36:29,625 --> 01:36:30,875
A dzisiaj…
1692
01:36:32,500 --> 01:36:34,166
- Zagrają dla was.
- Co?
1693
01:36:34,250 --> 01:36:37,083
Panie i panowie, proszę o burzę oklasków.
1694
01:36:37,166 --> 01:36:42,166
Powitajmy na scenie
moich przyjaciół - Def Leppard!
1695
01:36:51,166 --> 01:36:53,291
To oni mnie ocalili!
1696
01:36:54,125 --> 01:36:55,625
Cholerni Def Leppard!
1697
01:36:56,916 --> 01:36:58,375
Zróbcie hałas!
1698
01:37:00,416 --> 01:37:01,250
W porządku.
1699
01:37:01,791 --> 01:37:04,000
Jesteśmy gotowi?
1700
01:37:04,875 --> 01:37:06,208
Gotowi?
1701
01:37:06,291 --> 01:37:08,000
Tak!
1702
01:37:48,416 --> 01:37:50,125
- Wszyscy razem!
- Śmiało!
1703
01:38:39,708 --> 01:38:45,708
W 2014 roku film dokumentalny Dave’a
wyemitowano w brytyjskiej telewizji.
1704
01:38:47,541 --> 01:38:53,583
Pół roku później rząd Wielkiej Brytanii
wreszcie uregulował branżę chwilówek.
1705
01:38:55,333 --> 01:38:59,500
Odtąd 50 największych parabanków
zbankrutowało lub zamknęło oddziały.
1706
01:39:00,916 --> 01:39:05,125
Bank Dave’a wciąż prężnie działa
w samym sercu Burnley.
1707
01:40:54,458 --> 01:40:58,583
BANK DAVE’A: WALKA Z CHWILÓWKAMI
1708
01:43:30,875 --> 01:43:35,375
Napisy: Maciej Dworzyński