1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,916 --> 00:00:36,416
Ese fue un fragmento del nuevo documental
4
00:00:36,500 --> 00:00:40,375
sobre la fundación
del primer banco comunitario del país.
5
00:00:40,458 --> 00:00:41,791
Sí, el Banco de Dave.
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,833
Tenemos al mismísimo Dave.
Vino desde Burnley. ¡Hola!
7
00:00:44,916 --> 00:00:47,625
- Bienvenido.
- Un placer. Gracias por invitarme.
8
00:00:50,375 --> 00:00:54,000
¿Cuándo se te ocurrió
la idea del Banco de Dave?
9
00:00:54,083 --> 00:00:56,500
Fue en la crisis financiera.
10
00:00:57,041 --> 00:01:01,333
{\an8}Tenía un buen negocio de venta
de camionetas y minibuses,
11
00:01:01,416 --> 00:01:04,833
{\an8}pero muchos clientes y amigos
tenían dificultades.
12
00:01:04,916 --> 00:01:08,583
{\an8}Yo creía en estas personas,
así que les presté dinero.
13
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
{\an8}Efectivamente, se recuperaron
y me lo devolvieron.
14
00:01:11,000 --> 00:01:14,833
{\an8}Algunos me pidieron invertir
el dinero extra que ganaron,
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,625
{\an8}pero para eso, necesitaba un banco.
16
00:01:16,708 --> 00:01:18,458
Y le pusiste tu nombre.
17
00:01:18,541 --> 00:01:24,666
{\an8}En mi defensa, llamarlo "el Banco de Dave"
fue idea de mi esposa Nicky.
18
00:01:24,750 --> 00:01:27,750
Elle me apoyó
todo el camino. Es brillante.
19
00:01:27,833 --> 00:01:29,041
¿Cómo estuve?
20
00:01:29,125 --> 00:01:31,916
¿Hace falta que te alimente el ego, Dave?
21
00:01:32,000 --> 00:01:32,833
Sí.
22
00:01:33,541 --> 00:01:35,375
- Estuviste genial.
- Gracias.
23
00:01:36,041 --> 00:01:37,166
¿Vamos a casa?
24
00:01:37,250 --> 00:01:41,666
Podemos irnos de Londres, pero falta
el programa de radio en Mánchester.
25
00:01:42,541 --> 00:01:45,833
- ¿Quién diría que la fama cansaría tanto?
- Ya basta.
26
00:01:45,916 --> 00:01:50,166
¿Alguna llamada para Dave?
Tenemos a Mavis de Salford.
27
00:01:50,250 --> 00:01:52,000
¿Cuál es tu pregunta, Mavis?
28
00:01:52,083 --> 00:01:53,791
Gracias por atender, Graham.
29
00:01:53,875 --> 00:01:54,958
De nada.
30
00:01:55,041 --> 00:01:56,166
Señor Fishwick.
31
00:01:56,250 --> 00:01:59,083
Dave, por favor. Parece que hice algo mal.
32
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
Bueno. Hola, Dave.
33
00:02:01,250 --> 00:02:04,833
Dime una cosa.
Si me prestas 200 libras con tu banco,
34
00:02:04,916 --> 00:02:06,916
¿cuánto te deberé en un año?
35
00:02:07,583 --> 00:02:11,166
Cobramos distintas tasas de interés
según qué puedas pagar,
36
00:02:11,250 --> 00:02:13,791
pero en promedio,
menos de ocho por ciento.
37
00:02:13,875 --> 00:02:18,875
Si mi cuenta es correcta,
deberías 216 libras en un año.
38
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
¿Y los cargos por pago atrasado?
39
00:02:21,208 --> 00:02:24,416
No. Mientras tengas un buen motivo,
no cobramos nada.
40
00:02:24,500 --> 00:02:25,375
Qué bueno.
41
00:02:26,166 --> 00:02:27,708
Quería contarte
42
00:02:28,291 --> 00:02:31,083
que hace unos 12 meses
tomé prestadas 200 libras
43
00:02:31,166 --> 00:02:34,000
de una empresa
de créditos rápidos, QuickDough.
44
00:02:34,083 --> 00:02:37,416
Tienen anuncios en televisión
y en camisetas de fútbol.
45
00:02:37,500 --> 00:02:39,208
Sabía que eran serios.
46
00:02:39,291 --> 00:02:42,500
Te prestaron 200. ¿Cuánto debes ahora?
47
00:02:42,583 --> 00:02:46,875
Debo 1480.34 libras.
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,666
¿Es un chiste?
49
00:02:49,750 --> 00:02:50,958
Ojalá.
50
00:02:51,041 --> 00:02:54,000
Soy pensionada.
Es imposible que pueda pagarlo.
51
00:02:54,083 --> 00:02:59,458
Espera. ¿Me estás diciendo que te cobraron
una tasa de interés de 6000 por ciento?
52
00:02:59,541 --> 00:03:01,375
Más cargos por pagos atrasados.
53
00:03:03,333 --> 00:03:05,541
Lo siento. Es un crimen.
54
00:03:05,625 --> 00:03:08,625
Tienes razón, Dave.
Pensaba que deberías hacer algo.
55
00:03:09,541 --> 00:03:10,416
¿Yo?
56
00:03:12,208 --> 00:03:14,916
Mira. Solo soy Dave de Burnley.
57
00:03:15,541 --> 00:03:16,750
Hago lo que puedo.
58
00:03:16,833 --> 00:03:20,125
Presté 40 millones de libras,
generé empleo…
59
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
¿Cuarenta millones?
60
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
Ellos prestaron
más de mil millones y medio.
61
00:03:24,500 --> 00:03:27,458
Son miles y miles de personas vulnerables
62
00:03:27,541 --> 00:03:30,541
en todo el país
de quienes se aprovecharon.
63
00:03:31,041 --> 00:03:33,708
Dices que quieres ayudar a la gente común.
64
00:03:33,791 --> 00:03:36,500
¿Y nosotros? Necesitamos ayuda.
65
00:03:36,583 --> 00:03:38,000
Mavis, gracias por llamar.
66
00:03:38,583 --> 00:03:41,583
Se nos acabó el tiempo, Dave.
Gracias por venir.
67
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
No. Gracias por invitarme.
68
00:03:46,625 --> 00:03:48,625
{\an8}BASADA EN UNA HISTORIA REAL
69
00:03:48,708 --> 00:03:51,750
{\an8}(MÁS O MENOS)
70
00:03:51,833 --> 00:03:57,041
{\an8}EL BANCO DE DAVE 2:
EL JUSTICIERO DE LA USURA
71
00:04:15,750 --> 00:04:17,250
¡Canten todos!
72
00:04:39,375 --> 00:04:41,333
Gracias.
73
00:04:42,333 --> 00:04:44,291
Bien hecho, Dave.
74
00:04:44,375 --> 00:04:45,208
¡Gracias!
75
00:04:49,416 --> 00:04:51,250
- Muy bien, Dave.
- Gracias, Jeff.
76
00:04:51,333 --> 00:04:53,250
- Una pregunta.
- ¿Sí?
77
00:04:53,750 --> 00:04:57,166
¿Alguna vez trataste
con las empresas de créditos rápidos?
78
00:04:57,250 --> 00:04:59,958
¿Qué? ¿Como QuickDough y SnapCash Advance?
79
00:05:00,041 --> 00:05:01,666
- Sí, esa.
- Ni loco.
80
00:05:01,750 --> 00:05:03,916
¿Sabes cuánto interés cobran
esos desgraciados?
81
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
Mucho más que el Banco de Dave, sin duda.
82
00:05:06,583 --> 00:05:10,625
Quiero averiguar más de ellos.
¿Conoces a alguien que pueda ayudarme?
83
00:05:11,708 --> 00:05:12,541
Sí.
84
00:05:13,208 --> 00:05:17,083
Oliver, el de allá,
es voluntario en el Consejo Ciudadano.
85
00:05:17,166 --> 00:05:20,333
Es contador. Trata con gente
con problemas de dinero.
86
00:05:20,416 --> 00:05:21,375
- ¿Oliver?
- Sí.
87
00:05:21,458 --> 00:05:22,666
- Gracias, Jeff.
- De nada.
88
00:05:23,666 --> 00:05:25,125
- ¿Oliver?
- Sí.
89
00:05:25,208 --> 00:05:26,458
Hola, soy Dave.
90
00:05:26,541 --> 00:05:28,083
Hola, Dave.
91
00:05:28,166 --> 00:05:30,208
¿Eres del Banco de Dave?
92
00:05:30,750 --> 00:05:31,583
Culpable.
93
00:05:31,666 --> 00:05:34,416
Ahora sigue Zoe. ¿Dónde está Zoe?
94
00:05:34,500 --> 00:05:35,916
- Un placer.
- ¿Eres tú?
95
00:05:37,083 --> 00:05:41,250
Jeff me contó que trabajas
en el Consejo Ciudadano.
96
00:05:41,333 --> 00:05:42,166
Sí.
97
00:05:42,250 --> 00:05:45,416
¿Conoces gente con problemas
con créditos rápidos?
98
00:05:45,500 --> 00:05:47,416
Bueno, sí. Cientos.
99
00:05:47,500 --> 00:05:50,416
Acá en Burnley. Es una plaga.
100
00:05:51,666 --> 00:05:52,958
Conoces a Ray, ¿no?
101
00:05:54,375 --> 00:05:58,875
Se divorció cuando sacó dos préstamos
sin contarle a la esposa.
102
00:06:00,125 --> 00:06:01,416
¿Eso pasó?
103
00:06:01,500 --> 00:06:03,125
Y ellos, Billy y Ted Heald.
104
00:06:03,916 --> 00:06:08,125
Sacaron un préstamo de SnapCash Advance
para pagarles a sus empleados.
105
00:06:08,625 --> 00:06:10,291
- ¿Cerraron la tienda?
- Sí.
106
00:06:10,375 --> 00:06:12,041
No es solo acá.
107
00:06:12,125 --> 00:06:15,500
En todo el país,
miles terminan en la pobreza.
108
00:06:17,750 --> 00:06:19,166
No entiendo.
109
00:06:19,708 --> 00:06:21,791
¿Cómo se salen con la suya?
110
00:06:21,875 --> 00:06:26,500
Es la idea del Gobierno de aprobar
regulaciones a favor de empresas,
111
00:06:26,583 --> 00:06:30,583
lo que se traduce
como ayudar a sus amigos ricos.
112
00:06:33,416 --> 00:06:36,208
La mamá de Zoe tuvo que vender el auto.
113
00:06:36,291 --> 00:06:38,791
Sigue muy atrasada con los pagos.
114
00:06:41,916 --> 00:06:42,791
Sé…
115
00:06:44,500 --> 00:06:46,875
Sé que quiero hacer algo, pero…
116
00:06:48,500 --> 00:06:49,333
no sé qué.
117
00:06:50,833 --> 00:06:51,708
Claro, bueno…
118
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
Alguien como tú, Dave,
119
00:06:55,333 --> 00:06:58,000
tiene la oportunidad de cambiar las cosas.
120
00:06:59,125 --> 00:07:00,958
Y lo que pueda hacer yo para…
121
00:07:02,500 --> 00:07:04,791
Dime y ahí estaré.
122
00:07:05,541 --> 00:07:06,583
- Gracias, amigo.
- Sí.
123
00:07:13,458 --> 00:07:17,125
{\an8}BURNLEY, REINO UNIDO
124
00:07:19,666 --> 00:07:21,041
¿Otra vez gugleando?
125
00:07:21,916 --> 00:07:25,708
Eso hacía. Ahora leo un artículo
de empresas de créditos rápidos.
126
00:07:26,208 --> 00:07:27,166
¿Té?
127
00:07:28,000 --> 00:07:28,916
Me encantaría.
128
00:07:30,208 --> 00:07:32,750
¿Qué te pareció la cantante de anoche?
129
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Increíble. Nunca escuché a alguien así.
130
00:07:36,041 --> 00:07:38,666
Tendré que aprender canto
si quiero volver.
131
00:07:39,250 --> 00:07:42,583
EMPRESAS DE CRÉDITOS RÁPIDOS
SE APROVECHAN DE CLIENTES DESESPERADOS
132
00:07:42,666 --> 00:07:46,375
{\an8}NUEVA YORK
133
00:07:50,500 --> 00:07:51,875
Hola, habla Jessica.
134
00:07:51,958 --> 00:07:55,166
¿Jessica Morea?
¿Escritora principal de finanzas?
135
00:07:55,250 --> 00:07:56,750
Habla Dave Fishwick.
136
00:07:56,833 --> 00:07:57,958
¿Te conozco?
137
00:07:58,041 --> 00:08:01,791
No, pero soy Dave del Banco de Dave.
138
00:08:02,333 --> 00:08:03,291
¿El qué?
139
00:08:03,958 --> 00:08:05,666
Fundé el Banco de Dave.
140
00:08:07,125 --> 00:08:08,166
¿Existe?
141
00:08:09,250 --> 00:08:10,416
Sí, es un banco.
142
00:08:10,500 --> 00:08:12,208
Vaya. No era chiste.
143
00:08:12,833 --> 00:08:15,416
Bueno. ¿Cómo puedo ayudarte?
144
00:08:15,500 --> 00:08:18,583
Leí tus artículos
sobre empresas de créditos rápidos.
145
00:08:18,666 --> 00:08:19,875
Son fantásticos.
146
00:08:20,625 --> 00:08:21,625
Gracias.
147
00:08:21,708 --> 00:08:24,416
Sí. Y quiero acabar
con todas esas empresas.
148
00:08:25,833 --> 00:08:27,916
Bueno, ya cerraron.
149
00:08:28,000 --> 00:08:29,166
La mayoría.
150
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
¿En serio?
151
00:08:32,541 --> 00:08:34,208
Bueno, no en el Reino Unido.
152
00:08:34,750 --> 00:08:38,125
En todo caso,
empeorarán y quiero detenerlas.
153
00:08:38,208 --> 00:08:39,041
Bueno.
154
00:08:39,541 --> 00:08:41,708
¿Cómo planeas hacerlo?
155
00:08:41,791 --> 00:08:44,000
No tengo idea. Por eso te llamé.
156
00:08:45,041 --> 00:08:48,583
Supongo que debes presionar
a las autoridades,
157
00:08:48,666 --> 00:08:50,666
pero podría llevar mucho tiempo.
158
00:08:50,750 --> 00:08:52,458
No tenemos tiempo.
159
00:08:52,958 --> 00:08:55,458
Miles de personas comunes están sufriendo.
160
00:08:55,541 --> 00:08:57,958
No pueden esperar a las autoridades.
161
00:08:58,041 --> 00:08:59,541
Hay que hacer algo ahora.
162
00:09:00,166 --> 00:09:02,000
Sí, estoy de acuerdo.
163
00:09:02,541 --> 00:09:05,625
Te entiendo, pero no sé qué hacer.
164
00:09:06,833 --> 00:09:08,000
Yo tampoco.
165
00:09:08,583 --> 00:09:12,125
Si te pagara los pasajes
y el hospedaje, ¿vendrías hasta acá?
166
00:09:12,750 --> 00:09:14,250
¿Dónde es "acá"?
167
00:09:15,000 --> 00:09:15,833
Burnley.
168
00:09:15,916 --> 00:09:18,458
¿Burnley? Nunca escuché de ese lugar.
169
00:09:19,041 --> 00:09:21,250
¿No? Está en Lancashire.
170
00:09:24,708 --> 00:09:25,541
Inglaterra.
171
00:09:26,125 --> 00:09:28,500
Uy, queda lejos.
172
00:09:29,000 --> 00:09:33,291
Escucha, te agradezco mucho la oferta,
pero no viajo mucho.
173
00:09:33,375 --> 00:09:38,083
Solo viajo de mi departamento a la oficina
y ni me gusta. Lo detesto.
174
00:09:38,166 --> 00:09:39,500
¿Puedes pensarlo?
175
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Tu opinión y tu ayuda
me serían muy útiles.
176
00:09:43,208 --> 00:09:46,000
Quizá consigas
una buena historia para tu diario.
177
00:09:47,375 --> 00:09:48,250
Podría.
178
00:09:49,291 --> 00:09:52,541
Sí, pero yo no puedo.
Lo siento. Buena suerte con eso.
179
00:09:52,625 --> 00:09:53,500
Adiós.
180
00:10:51,625 --> 00:10:56,708
No le veo futuro
a esta historia de criptodivisas.
181
00:10:57,375 --> 00:11:00,000
Confía en mí. Será enorme en unos años.
182
00:11:00,083 --> 00:11:04,333
Sí, eso dices acá, pero no suena creíble.
183
00:11:05,125 --> 00:11:08,958
Y las propuestas de algoritmos
de negociación de alta velocidad
184
00:11:09,041 --> 00:11:12,541
y garantías de expansión cuantitativa
son muy intelectuales.
185
00:11:12,625 --> 00:11:16,791
Necesitamos historias de interés humano
que conecten con el lector.
186
00:11:16,875 --> 00:11:19,916
Sí. No me va muy bien
trabajando con otras personas.
187
00:11:20,625 --> 00:11:25,000
Eres una buena escritora, Jessica.
Tu serie de créditos rápidos fue genial.
188
00:11:25,083 --> 00:11:28,666
Ve a casa y haz algo parecido. Algo nuevo.
189
00:11:28,750 --> 00:11:31,791
Y entonces, hablamos
de otro contrato a corto plazo.
190
00:11:31,875 --> 00:11:32,791
Bueno.
191
00:11:39,000 --> 00:11:42,666
¿Y una historia
de las víctimas de los créditos rápidos?
192
00:11:42,750 --> 00:11:44,791
- ¿Las hay?
- Sí.
193
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Sí. En otros países.
En Inglaterra hay miles.
194
00:11:49,875 --> 00:11:53,333
¿No estás buscando historias
de dimensión internacional?
195
00:11:53,416 --> 00:11:54,375
Sí.
196
00:11:55,041 --> 00:11:57,041
Bueno. Lo tomo por esta vez.
197
00:11:57,791 --> 00:11:58,625
Bien.
198
00:11:58,708 --> 00:12:01,500
Pero dijiste
que no eras buena con la gente.
199
00:12:02,208 --> 00:12:03,166
Puedo cambiar.
200
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
Bueno.
201
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
¿Jessica?
202
00:12:12,125 --> 00:12:13,958
Adivina. Voy a ir.
203
00:12:14,041 --> 00:12:14,916
¿En serio?
204
00:12:16,083 --> 00:12:17,500
¡Fantástico! Bien.
205
00:12:17,583 --> 00:12:20,791
Te reservo los pasajes ahora
y te los envío.
206
00:12:20,875 --> 00:12:23,666
Cuando llegues, te tomas el tren
y te busco en la estación.
207
00:12:23,750 --> 00:12:28,583
B-U-R-N-L-E-Y, también conocido
como el mismísimo centro del universo.
208
00:12:28,666 --> 00:12:30,750
Genial. Nos vemos.
209
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
- ¡Fantástico!
- Adiós.
210
00:12:50,541 --> 00:12:51,750
- ¡Jessica!
- ¡Hola!
211
00:12:52,291 --> 00:12:55,708
Te reconocí de tu perfil.
Soy Dave. Mi esposa, Nicky.
212
00:12:55,791 --> 00:12:57,708
- Hola, ¿viajaste bien?
- Sí, gracias.
213
00:12:57,791 --> 00:12:59,125
Qué hastío tanto viaje.
214
00:12:59,208 --> 00:13:00,125
Estoy bien.
215
00:13:00,208 --> 00:13:02,041
- Permíteme.
- Gracias.
216
00:13:02,125 --> 00:13:05,916
Te quedarás en un lindo hotel del centro,
pero si no te molesta,
217
00:13:06,000 --> 00:13:07,916
antes quería mostrarte Burnley.
218
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
- Bien.
- Estás de suerte.
219
00:13:12,958 --> 00:13:13,958
CONSEJO CIUDADANO
220
00:13:14,041 --> 00:13:16,375
Lamento mucho lo que le pasó.
221
00:13:16,875 --> 00:13:19,958
Pero vamos a ayudarle, ¿sí?
222
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
Está bien. Respire profundo.
223
00:13:25,625 --> 00:13:26,875
Todo va a estar bien.
224
00:13:29,541 --> 00:13:33,083
Escuche. Debo revisar la documentación.
225
00:13:33,166 --> 00:13:38,041
Puedo ir a buscarla si quiere.
226
00:13:38,125 --> 00:13:42,541
O puede venir a la oficina,
así charlamos y tomamos un té.
227
00:13:43,750 --> 00:13:44,791
Bueno, genial.
228
00:13:46,041 --> 00:13:47,375
Hasta mañana.
229
00:13:47,958 --> 00:13:48,791
Adiós.
230
00:14:05,250 --> 00:14:08,500
Hace cien años
había 99 000 talleres textiles
231
00:14:08,583 --> 00:14:11,916
alimentados por 11 minas de carbón
que funcionaban todo el día
232
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
donde ahora esté el centro.
233
00:14:13,916 --> 00:14:17,291
- Ahora cerraron todos menos uno.
- Igual las fábricas.
234
00:14:17,375 --> 00:14:20,583
Ahí estaba Michelin.
Fueron los últimos en irse hace 20 años.
235
00:14:20,666 --> 00:14:24,250
Ahora tenemos
parques industriales, zonas comerciales,
236
00:14:24,333 --> 00:14:26,833
pero cada vez menos trabajo no calificado.
237
00:14:27,333 --> 00:14:28,500
¿Y el Banco de Dave?
238
00:14:29,291 --> 00:14:30,833
Es muy chico para verlo.
239
00:14:31,333 --> 00:14:34,041
Pero puedes ver
dónde invertimos el dinero.
240
00:14:34,125 --> 00:14:36,458
Ese es el nuevo centro deportivo.
241
00:14:37,291 --> 00:14:39,500
La clínica gratuita de demanda espontánea.
242
00:14:39,583 --> 00:14:43,750
En esa calle, invertimos
en seis tiendas y en siete en la de atrás.
243
00:14:43,833 --> 00:14:45,708
- Ya son ocho.
- Sí.
244
00:14:45,791 --> 00:14:47,041
Impresionante.
245
00:14:49,125 --> 00:14:51,541
Solo es una gota en el océano.
246
00:14:52,458 --> 00:14:53,833
Hacemos lo que podemos.
247
00:14:55,000 --> 00:14:57,833
Deberías descansar. Te llevamos al hotel.
248
00:14:58,333 --> 00:15:00,833
Empezamos mañana a primera hora, ¿sí?
249
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
Bueno.
250
00:15:21,625 --> 00:15:23,291
¿Dónde queda este lugar?
251
00:15:26,250 --> 00:15:27,083
¡Dios mío!
252
00:15:27,666 --> 00:15:28,791
¡Mierda!
253
00:15:28,875 --> 00:15:32,000
¡Mierda!
254
00:15:32,083 --> 00:15:33,125
Maldición.
255
00:15:33,208 --> 00:15:34,083
Mierda.
256
00:15:38,708 --> 00:15:39,958
Dios mío.
257
00:15:40,041 --> 00:15:41,916
- ¿Qué demonios?
- ¿Estás bien?
258
00:15:42,000 --> 00:15:44,291
¡No! Casi me atropellas.
259
00:15:44,375 --> 00:15:47,833
- No estabas mirando…
- ¿No estaba mirando? Tú conduces.
260
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
Claro. Sí.
261
00:15:50,250 --> 00:15:51,916
¿Llamo a la ambulancia?
262
00:15:52,000 --> 00:15:55,791
No. No hace falta, pero casi me matas.
263
00:15:55,875 --> 00:15:56,708
Claro.
264
00:15:59,791 --> 00:16:02,625
Uy. ¿Qué pasa?
265
00:16:03,750 --> 00:16:06,625
Sí. Me está dando un ataque de pánico.
266
00:16:07,708 --> 00:16:11,791
Bueno. Pon la cabeza
entre las rodillas, ¿no?
267
00:16:11,875 --> 00:16:12,708
Sí.
268
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
Respira hondo.
269
00:16:16,750 --> 00:16:17,708
¿Estás bien?
270
00:16:17,791 --> 00:16:18,625
Sí.
271
00:16:22,125 --> 00:16:22,958
Bueno.
272
00:16:25,916 --> 00:16:26,958
Gracias.
273
00:16:27,500 --> 00:16:28,875
Ya estoy bien, así que…
274
00:16:28,958 --> 00:16:33,250
Oye, espera un minuto
antes de subir al auto.
275
00:16:34,041 --> 00:16:37,166
Y cuando lo hagas,
intenta no matar a nadie, ¿sí?
276
00:16:38,916 --> 00:16:39,791
Bueno.
277
00:16:39,875 --> 00:16:41,166
Que tengas buen día.
278
00:16:44,125 --> 00:16:46,416
Sí. Igualmente.
279
00:16:47,250 --> 00:16:49,333
Lo siento.
280
00:16:53,208 --> 00:16:54,833
- Hola, Dave.
- ¿Todo bien?
281
00:16:56,166 --> 00:16:58,500
Casi me atropellan, pero sí.
282
00:16:59,708 --> 00:17:01,208
¿Quieres ir a atenderte?
283
00:17:01,750 --> 00:17:05,000
¿Quieres restregarme
su atención médica gratuita?
284
00:17:05,500 --> 00:17:07,750
Si estás segura de que estás bien…
285
00:17:07,833 --> 00:17:09,875
Estoy celosa pero bien. Gracias.
286
00:17:10,500 --> 00:17:12,708
¿Listo para una clase rápida
de créditos rápidos?
287
00:17:12,791 --> 00:17:13,750
- Adelante.
- Bueno.
288
00:17:14,333 --> 00:17:16,291
Hay unos diez millones de personas
289
00:17:16,375 --> 00:17:19,041
que solicitan créditos rápidos
cada año en el Reino Unido.
290
00:17:19,125 --> 00:17:21,708
Hay unas 250 empresas
que se dedican a eso.
291
00:17:21,791 --> 00:17:24,625
Las grandes son QuickDough
y SnapCash Advance.
292
00:17:24,708 --> 00:17:27,875
Acaparan entre el 75
y 85 por ciento del mercado.
293
00:17:27,958 --> 00:17:30,958
Pero resulta que son subsidiarias
de las empresas más grandes
294
00:17:31,041 --> 00:17:34,833
dirigidas por otras empresas
de EE. UU. con sede en Nueva Jersey,
295
00:17:34,916 --> 00:17:37,750
pero ahí están prohibidas,
así que operan acá
296
00:17:37,833 --> 00:17:40,375
donde hay ganancia fácil
y menos regulación.
297
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
- ¿Nueva Jersey?
- Sí.
298
00:17:42,583 --> 00:17:45,791
Estamos lidiando
con el mismísimo Tony Soprano.
299
00:17:46,708 --> 00:17:50,125
No. Suena glamoroso cuando lo dices.
Esto no es televisión.
300
00:17:50,208 --> 00:17:52,708
Y Carlo Mancini
no tiene nada de glamoroso.
301
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
¿Quién es Carlo Mancini?
302
00:17:54,083 --> 00:17:57,458
Es el dueño
de Colleridge Servicios Financieros.
303
00:17:57,541 --> 00:18:00,666
Mira esto. Es sospechoso
en nueve causas penales.
304
00:18:02,958 --> 00:18:05,208
Incluso homicidio y crimen organizado.
305
00:18:05,291 --> 00:18:06,666
Nunca lo condenaron.
306
00:18:08,125 --> 00:18:10,875
¿La policía local y el FBI? Lo intentaron.
307
00:18:10,958 --> 00:18:12,458
Tiene amigos importantes,
308
00:18:12,541 --> 00:18:15,375
así que intenta estar
del lado correcto de la ley
309
00:18:15,458 --> 00:18:16,541
acá y en EE. UU.
310
00:18:16,625 --> 00:18:18,083
¡Oliver!
311
00:18:19,166 --> 00:18:20,166
Mierda.
312
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
¿Cómo estás?
313
00:18:25,250 --> 00:18:26,416
No puedo quedarme.
314
00:18:26,958 --> 00:18:29,208
Me odia. Casi la atropello.
315
00:18:29,875 --> 00:18:31,041
¿Fuiste tú?
316
00:18:32,083 --> 00:18:33,166
¿Qué te dijo?
317
00:18:34,750 --> 00:18:36,166
Nada. Vamos.
318
00:18:37,750 --> 00:18:39,500
Jessica, Oliver. Oliver, Jessica.
319
00:18:39,583 --> 00:18:41,375
- ¿Así te llamas?
- Sí.
320
00:18:41,458 --> 00:18:43,500
- Un gusto conocerte.
- De nuevo.
321
00:18:44,125 --> 00:18:47,500
Jessica me contaba de los peces gordos
de los créditos rápidos.
322
00:18:47,583 --> 00:18:51,208
Básicamente, un montón de delincuentes
que se llenan los bolsillos
323
00:18:51,291 --> 00:18:52,416
y quiero ponerle fin.
324
00:18:54,250 --> 00:18:57,041
Se aprovechan
de los vacíos legales del país
325
00:18:57,125 --> 00:18:59,250
para destruir comunidades enteras.
326
00:18:59,333 --> 00:19:03,458
Amenazan, usan sus contactos
y le arruinan la vida a la gente.
327
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Son usureros,
simple y llanamente, y es ilegal.
328
00:19:06,416 --> 00:19:08,166
Hay que demostrarlo al tribunal.
329
00:19:08,750 --> 00:19:12,458
Para eso, necesitamos pruebas
de quienes pidieron los préstamos.
330
00:19:12,541 --> 00:19:16,708
Por separado, las autoridades
no les prestarán atención,
331
00:19:16,791 --> 00:19:17,666
pero juntos
332
00:19:18,916 --> 00:19:21,000
podrían tomar fuerza.
333
00:19:21,083 --> 00:19:23,875
Sé que la mamá de Zoe tenía problemas,
334
00:19:23,958 --> 00:19:26,333
así que podemos empezar por ella.
335
00:19:26,416 --> 00:19:31,958
También recibimos muchas llamadas
al Consejo Ciudadano por créditos rápidos.
336
00:19:32,958 --> 00:19:36,083
Puedo contactarlos
y ver si alguno quiere hablar.
337
00:19:36,166 --> 00:19:37,041
Genial.
338
00:19:38,041 --> 00:19:39,833
¿Podrán trabajar juntos?
339
00:19:41,416 --> 00:19:43,083
- Sí.
- No veo por qué no.
340
00:19:43,166 --> 00:19:44,000
A darle duro.
341
00:19:44,791 --> 00:19:46,500
Que empiece la fiesta.
342
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
CONSEJO CIUDADANO Y ASESORÍA LEGAL
343
00:19:49,541 --> 00:19:51,833
Genial, gracias. Iré en una hora.
344
00:19:51,916 --> 00:19:54,958
No, serán unos minutos.
345
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
Hola.
346
00:19:58,333 --> 00:19:59,750
Vine a pedir una tregua.
347
00:20:00,416 --> 00:20:02,250
Sí. Gracias.
348
00:20:03,000 --> 00:20:04,375
Perdón por…
349
00:20:04,458 --> 00:20:06,041
- Pero gracias.
- Sí.
350
00:20:06,125 --> 00:20:09,458
En fin, no me di cuenta
de que había tantas víctimas.
351
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Sí. De hecho, iré a ver a dos ahora.
352
00:20:12,291 --> 00:20:14,250
¿En serio? ¿Puedo ir contigo?
353
00:20:15,125 --> 00:20:16,208
Sí. Claro.
354
00:20:17,125 --> 00:20:18,583
Espera. ¿Vas a conducir?
355
00:20:19,500 --> 00:20:21,750
Podemos tomarnos un taxi.
356
00:20:21,833 --> 00:20:24,166
Hay una parada a unas cuadras.
357
00:20:24,666 --> 00:20:26,791
Es chiste. Te estoy molestando. Vamos.
358
00:20:26,875 --> 00:20:27,833
Claro.
359
00:20:28,333 --> 00:20:30,166
- Por acá.
- Bueno.
360
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
¿Tienes hijos? ¿Estás casado? ¿Qué?
361
00:20:33,291 --> 00:20:37,958
Preferiría no hablar de mi vida personal.
362
00:20:38,875 --> 00:20:41,416
Está bien. Tampoco hablaría
de mi vida si tuviera una.
363
00:20:48,000 --> 00:20:51,750
Me encanta esta parte de Burnley.
Las casas son preciosas.
364
00:20:51,833 --> 00:20:54,458
Les encanta su pueblo, ¿no?
365
00:20:58,625 --> 00:20:59,458
¡Hola!
366
00:21:00,000 --> 00:21:00,833
Hola.
367
00:21:01,708 --> 00:21:02,625
¡Ma!
368
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
Nos preguntábamos
si pudieras contarnos un poco
369
00:21:06,333 --> 00:21:08,333
del crédito rápido que pediste.
370
00:21:09,916 --> 00:21:11,208
Hace 18 meses,
371
00:21:11,708 --> 00:21:15,916
Ray, mi esposo, el papá de Zoe,
372
00:21:18,041 --> 00:21:18,958
me dejó.
373
00:21:20,833 --> 00:21:24,000
Entonces, me quedó
una pila de facturas que él había…
374
00:21:25,000 --> 00:21:26,833
olvidado pagar.
375
00:21:27,541 --> 00:21:29,583
Gas, electricidad
376
00:21:30,166 --> 00:21:31,083
y el resto.
377
00:21:33,833 --> 00:21:37,625
Estaba resolviéndolo cuando…
378
00:21:39,166 --> 00:21:40,500
tuve un accidente de auto.
379
00:21:41,541 --> 00:21:43,041
Ni siquiera fue mi culpa.
380
00:21:44,958 --> 00:21:49,708
Entonces, me enteré de que Ray
tampoco había pagado el seguro, así que…
381
00:21:49,791 --> 00:21:50,625
Gracias.
382
00:21:51,291 --> 00:21:52,125
Gracias.
383
00:21:54,291 --> 00:21:55,500
No podía pagar
384
00:21:56,833 --> 00:21:58,875
la factura de 500 libras
para la reparación.
385
00:21:58,958 --> 00:22:01,250
Debiste acudir a mí, ma.
386
00:22:02,166 --> 00:22:03,208
Pero no lo hice.
387
00:22:04,458 --> 00:22:06,083
Acudí a QuickDough.
388
00:22:08,416 --> 00:22:10,541
Pedí 600 libras.
389
00:22:12,333 --> 00:22:15,000
Planeaba pagarlo en un mes, pero entonces…
390
00:22:16,916 --> 00:22:20,625
empezaron a llegar
últimos avisos de pago y…
391
00:22:22,125 --> 00:22:23,041
Ma, está bien.
392
00:22:23,708 --> 00:22:26,000
Encontraremos la forma de resolverlo.
393
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
Debo casi 3000 libras.
394
00:22:33,083 --> 00:22:35,875
¿Cómo vamos a hacer para pagarlo?
395
00:22:37,625 --> 00:22:41,333
Cada varios días,
recibimos cartas de amenaza.
396
00:22:41,416 --> 00:22:44,625
Aparecen tipos en la puerta.
397
00:22:44,708 --> 00:22:45,666
Tipos grandotes.
398
00:22:46,583 --> 00:22:48,375
Vemos que pasa en todos lados.
399
00:22:48,458 --> 00:22:49,708
Se llevan lo que sea.
400
00:22:49,791 --> 00:22:50,791
Bueno, mira,
401
00:22:51,916 --> 00:22:54,166
intentaremos que esto cambie, ¿sí?
402
00:22:54,750 --> 00:22:59,000
Necesitamos la mayor cantidad
de gente que declare.
403
00:22:59,958 --> 00:23:01,416
- ¿En un juicio?
- Sí.
404
00:23:02,666 --> 00:23:06,083
- ¿Puede ser anónimo?
- Lo siento, sería difícil.
405
00:23:08,666 --> 00:23:10,666
Ya tengo demasiados problemas.
406
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
No puedo permitir que empeore.
407
00:23:15,625 --> 00:23:17,458
Sí, lo entiendo.
408
00:23:32,041 --> 00:23:33,291
EL BANCO DE DAVE
409
00:23:33,375 --> 00:23:36,500
- Buen día, Mary.
- Buen día, Dave.
410
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
Hola, Dave.
411
00:23:38,541 --> 00:23:40,791
- Hola, Rachel.
- ¿Cómo estás?
412
00:23:40,875 --> 00:23:43,750
Bien, ¿y tú?
413
00:23:44,666 --> 00:23:47,083
Imagino que viniste por un préstamo.
414
00:23:49,833 --> 00:23:54,291
Queremos reunir la mayor cantidad de gente
para declarar en un juicio.
415
00:23:54,375 --> 00:23:58,625
¿Te interesaría hacerlo?
Queremos escuchar tu historia.
416
00:23:58,708 --> 00:24:00,041
Lo siento, no puedo.
417
00:24:01,791 --> 00:24:03,875
Vamos, viejo. ¿Es necesario?
418
00:24:08,916 --> 00:24:11,458
Kristen, hola. Soy Oliver.
Hablamos por teléfono.
419
00:24:13,625 --> 00:24:15,916
Lamentamos que esté pasando por esto.
420
00:24:16,416 --> 00:24:17,666
Me encantaría ayudar.
421
00:24:18,333 --> 00:24:21,833
Pero hay que dejarlo atrás
y seguir con nuestras vidas.
422
00:24:22,541 --> 00:24:24,583
¿Nos avisa si cambia de parecer?
423
00:24:25,833 --> 00:24:26,666
Sí.
424
00:24:30,791 --> 00:24:32,958
No. No tuvimos el mejor día.
425
00:24:33,041 --> 00:24:37,125
Mira. La gente tiene miedo, Dave.
No pueden meterse en más problemas.
426
00:24:37,208 --> 00:24:40,000
Es entendible. ¿Qué vamos a hacer?
427
00:24:40,500 --> 00:24:41,708
Bueno, estaba…
428
00:24:41,791 --> 00:24:44,125
Estábamos pensando
429
00:24:44,208 --> 00:24:47,333
que podrías aprovechar
tu reciente estrellato.
430
00:24:48,833 --> 00:24:49,666
¿Cómo?
431
00:24:50,208 --> 00:24:53,333
Esta mañana,
nos visita de nuevo Dave Fishwick.
432
00:24:53,416 --> 00:24:56,916
Buenos días, Dave.
Qué bueno verte. ¿Qué tal el banco?
433
00:24:57,000 --> 00:25:01,333
Genial. Todo en orden.
Pero tengo otro problema entre manos.
434
00:25:02,250 --> 00:25:04,375
- Los prestamistas de créditos rápidos.
- Sí.
435
00:25:04,458 --> 00:25:08,458
Estas empresas se aprovechan
de los más vulnerables y desesperados.
436
00:25:08,541 --> 00:25:10,166
Destruyen comunidades enteras.
437
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
- ¿No están reguladas?
- Es lo que uno pensaría.
438
00:25:13,416 --> 00:25:16,291
Los grandes bancos
derrocharon miles de millones nuestros.
439
00:25:16,375 --> 00:25:21,083
El Gobierno prometió que lo controlaría,
pero dejó un vacío legal
440
00:25:21,166 --> 00:25:26,291
que permite a estas empresas cobrar
tasas de interés de más del 5000 %.
441
00:25:26,791 --> 00:25:29,416
- Es un robo.
- ¿Y qué podemos hacer, Dave?
442
00:25:29,500 --> 00:25:30,333
Bueno…
443
00:25:31,333 --> 00:25:32,875
voy a hacerles un juicio.
444
00:25:33,916 --> 00:25:37,000
Voy a demostrar que son usureros
445
00:25:37,083 --> 00:25:40,541
que tienen que estar presos
y no en mansiones millonarias.
446
00:25:41,125 --> 00:25:42,000
Pero necesito…
447
00:25:42,500 --> 00:25:44,166
Perdón, ¿a qué cámara miro?
448
00:25:44,250 --> 00:25:45,208
La uno.
449
00:25:45,291 --> 00:25:48,458
Bien. Lo que necesito
es que la gente se acerque.
450
00:25:49,041 --> 00:25:50,958
Gente de la que se aprovecharon,
451
00:25:51,041 --> 00:25:55,208
que terminaron en la pobreza absoluta
por estos desgraciados.
452
00:25:55,291 --> 00:25:56,416
{\an8}NUEVA JERSEY
453
00:25:56,500 --> 00:25:59,250
{\an8}Abrí una línea gratuita para que llamen.
454
00:25:59,333 --> 00:26:01,000
Va a estar en nuestro sitio.
455
00:26:01,083 --> 00:26:04,083
- Sí. Muchas gracias por hacer esto.
- Gracias.
456
00:26:08,875 --> 00:26:10,208
Señor Mancini.
457
00:26:10,291 --> 00:26:12,791
Hola. Bueno, miré el video.
458
00:26:13,375 --> 00:26:16,666
- No entiendo el problema.
- ¿Es en serio?
459
00:26:16,750 --> 00:26:17,875
¡No!
460
00:26:17,958 --> 00:26:20,958
- ¿Quién demonios es este payaso?
- Dave Fishwick.
461
00:26:21,041 --> 00:26:23,583
Dirige un banco comunitario en Burnley.
462
00:26:23,666 --> 00:26:25,875
Prestan dinero
a familias y negocios locales
463
00:26:25,958 --> 00:26:27,458
y dona las ganancias.
464
00:26:27,541 --> 00:26:29,000
¿Es comunista?
465
00:26:29,625 --> 00:26:31,833
No, es un empresario local exitoso.
466
00:26:32,625 --> 00:26:34,333
Genial. Podemos comprarlo.
467
00:26:35,333 --> 00:26:36,583
No creo que funcione.
468
00:26:36,666 --> 00:26:39,291
Pero se me ocurre
cómo sacárnoslo de encima.
469
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
No necesito los detalles.
Solo dime cuánto.
470
00:26:44,291 --> 00:26:47,958
Unos 250 000
más el mismo monto en honorarios.
471
00:26:48,041 --> 00:26:49,291
Vamos.
472
00:26:49,375 --> 00:26:53,166
Libras, no dólares.
Es tu gasto semanal de publicidad.
473
00:26:53,833 --> 00:26:56,125
No subestimaría a este tipo.
474
00:26:56,208 --> 00:26:58,625
En el mejor caso,
serán millones de mala publicidad.
475
00:26:58,708 --> 00:27:00,375
En el peor, acabará con la empresa.
476
00:27:02,250 --> 00:27:05,125
Bueno. Bien. Mañana lo tendrás.
477
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
Asegúrate de que no se vuelva
en mi contra.
478
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Por supuesto.
479
00:27:08,875 --> 00:27:11,875
Lo que sea que le hagas al tipo,
que sea efectivo.
480
00:27:11,958 --> 00:27:13,000
Lo haré.
481
00:27:16,416 --> 00:27:19,250
¿Cuánto lleva hacer
una empresa fantasma con cuenta bancaria?
482
00:27:19,333 --> 00:27:24,125
La constitución lleva unos días,
pero la cuenta, semanas.
483
00:27:24,208 --> 00:27:26,833
Pero si se trata
de Colleridge y QuickDough…
484
00:27:26,916 --> 00:27:30,583
Bueno, Thornton, Arbuthnot, Welsh
creó una serie de empresas fantasma
485
00:27:30,666 --> 00:27:34,583
en distintas jurisdicciones fiscales.
Podrían usar una de esas.
486
00:27:35,375 --> 00:27:36,208
Excelente.
487
00:28:02,791 --> 00:28:03,791
¡Hola!
488
00:28:05,083 --> 00:28:06,750
- Buen día.
- Buen día, Dave.
489
00:28:06,833 --> 00:28:10,000
- ¡Hola! ¿Cómo están?
- Mira, Dave.
490
00:28:10,083 --> 00:28:12,416
Las llamadas no paran de llegar.
491
00:28:12,500 --> 00:28:16,041
A muchas personas
las trataron muy mal en tu país.
492
00:28:16,125 --> 00:28:20,291
Pero aún falta la prueba condenatoria
para llevarlos a juicio.
493
00:28:20,375 --> 00:28:23,750
Perdón que los interrumpa,
pero debes ver esto, Dave.
494
00:28:23,833 --> 00:28:24,708
¿Qué es?
495
00:28:25,958 --> 00:28:27,375
Nos van a clausurar.
496
00:28:30,000 --> 00:28:31,750
¿Qué dicen que hicimos?
497
00:28:31,833 --> 00:28:34,250
Nos están acusando de lavar dinero.
498
00:28:35,250 --> 00:28:36,958
¿Lavado de dinero? ¿Nosotros?
499
00:28:38,625 --> 00:28:40,250
¿Dieron detalles?
500
00:28:40,333 --> 00:28:44,416
Solo que depositaron ganancias
de actividades criminales en el banco.
501
00:28:44,500 --> 00:28:48,750
Entonces, revisaremos
cada centavo que entró.
502
00:28:48,833 --> 00:28:50,083
Va a llevar tiempo.
503
00:28:50,666 --> 00:28:52,041
¿Tenemos otra opción?
504
00:28:52,708 --> 00:28:54,583
Deben ser los grandes bancos.
505
00:28:55,791 --> 00:28:56,666
No.
506
00:28:57,458 --> 00:28:59,166
Desperdiciaron su oportunidad.
507
00:28:59,250 --> 00:29:02,333
Son empresas de créditos rápidos,
al menos una de ellas.
508
00:29:02,916 --> 00:29:04,458
Quieren hacerme quedar mal.
509
00:29:05,416 --> 00:29:08,750
Dave, ¿podemos hacer algo para ayudar?
510
00:29:10,250 --> 00:29:13,000
Las empresas de créditos rápidos
quieren dejarme afuera.
511
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
Están jugando sucio.
512
00:29:14,291 --> 00:29:16,375
Hay que exponerlos como lo que son.
513
00:29:16,458 --> 00:29:19,666
Lo que los dos hacen
es más importante que nunca.
514
00:29:19,750 --> 00:29:22,833
Estaré muy ocupado con esto,
pero ayudaré con lo que pueda.
515
00:29:23,625 --> 00:29:24,916
Mientras tanto,
516
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
a trabajar.
517
00:29:30,958 --> 00:29:32,541
¿Fue dinero bien gastado?
518
00:29:33,125 --> 00:29:34,125
Sin duda.
519
00:29:34,208 --> 00:29:37,375
Y si quieren cuestionar la orden,
será en la corte.
520
00:29:38,333 --> 00:29:39,500
Eso no lo sé.
521
00:29:39,583 --> 00:29:42,083
Tendrán otra oportunidad
para atacarnos en público.
522
00:29:42,166 --> 00:29:44,458
- Deberíamos llegar a un acuerdo.
- ¿En serio?
523
00:29:44,541 --> 00:29:45,541
Podríamos destrozarlo.
524
00:29:46,041 --> 00:29:47,125
¿Qué carajo?
525
00:29:48,166 --> 00:29:49,791
Pero ¿cómo nos verán?
526
00:29:49,875 --> 00:29:51,666
La gente quiere al tipo.
527
00:29:51,750 --> 00:29:53,666
Si podemos parar sus ataques
528
00:29:53,750 --> 00:29:56,833
y hacer que se retracte
sobre la industria del crédito rápido,
529
00:29:56,916 --> 00:29:58,333
terminamos en buena posición.
530
00:29:58,416 --> 00:30:02,666
Hasta podremos usar su retractación
como un reconocimiento de la industria.
531
00:30:04,166 --> 00:30:07,500
- Terminamos con superioridad moral.
- Eso sí que es nuevo para ti.
532
00:30:07,583 --> 00:30:08,583
Ja, ja.
533
00:30:08,666 --> 00:30:09,625
Que así sea.
534
00:30:09,708 --> 00:30:10,583
Bueno.
535
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
Vamos, Dave. No se acabó.
536
00:30:17,708 --> 00:30:20,833
Habremos perdido una batalla,
pero aún podemos ganar la guerra.
537
00:30:21,416 --> 00:30:23,916
¿Algún otro cliché
para hacerme sentir mejor?
538
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
Perdón, amor.
539
00:30:26,541 --> 00:30:28,291
Buenas noches, damas y caballeros.
540
00:30:28,375 --> 00:30:31,166
Es la noche del lunes
y solo significa una cosa.
541
00:30:31,250 --> 00:30:33,250
¡Noche de karaoke!
542
00:30:33,916 --> 00:30:37,375
La semana pasada,
nos dio la canción del vaquero.
543
00:30:37,458 --> 00:30:39,375
Veremos qué tiene esta vez.
544
00:30:39,458 --> 00:30:40,791
¡Dave Fishwick!
545
00:30:40,875 --> 00:30:41,916
¡Dave!
546
00:30:42,000 --> 00:30:44,041
No. Estoy bien, gracias. Hoy no.
547
00:30:44,125 --> 00:30:45,500
- Vamos, cariño.
- No.
548
00:30:45,583 --> 00:30:47,666
- ¿Quién sigue?
- Hola.
549
00:30:48,416 --> 00:30:49,791
¿Puedo aprovechar su lugar?
550
00:30:50,625 --> 00:30:53,125
Sí, claro que sí. Sube, cariño.
551
00:30:54,250 --> 00:30:55,125
Vaya.
552
00:30:56,041 --> 00:30:57,666
Tiene confianza, ¿no?
553
00:30:57,750 --> 00:30:59,250
¿Qué quieres cantar?
554
00:30:59,333 --> 00:31:01,750
- ¿Tienes "This Land Is Your Land"?
- Me fijo.
555
00:31:01,833 --> 00:31:04,125
- ¡Hola, Burnley!
- ¡Hola!
556
00:31:04,208 --> 00:31:05,250
¡Hola!
557
00:31:06,000 --> 00:31:08,500
Claramente, soy estadounidense. Perdón.
558
00:31:08,583 --> 00:31:11,125
Pero imagino que es mejor
que ser de Londres, ¿no?
559
00:31:11,208 --> 00:31:12,583
¡Sí!
560
00:31:12,666 --> 00:31:16,125
Es una canción de protesta estadounidense
y me parece apropiada.
561
00:31:16,666 --> 00:31:18,708
Sobre todo acá.
562
00:31:21,291 --> 00:31:24,250
Esta tierra es tu tierra.
563
00:31:24,750 --> 00:31:27,750
Esta tierra es mi tierra.
564
00:31:28,291 --> 00:31:31,166
Desde California
565
00:31:31,250 --> 00:31:34,416
hasta la isla de Nueva York.
566
00:31:34,916 --> 00:31:37,333
Desde el bosque Redwood
567
00:31:38,250 --> 00:31:42,125
hasta las aguas del golfo.
568
00:31:43,125 --> 00:31:47,750
Esta tierra se hizo para ti y para mí.
569
00:31:48,958 --> 00:31:51,958
A medida que fui caminando
570
00:31:52,041 --> 00:31:55,541
por esa autopista
571
00:31:55,625 --> 00:32:01,958
vi encima el cielo infinito.
572
00:32:02,041 --> 00:32:05,000
Y abajo vi
573
00:32:05,791 --> 00:32:09,416
el valle dorado.
574
00:32:10,791 --> 00:32:15,708
Esta tierra se hizo para ti y para mí.
575
00:32:18,375 --> 00:32:19,500
¡Fantástico!
576
00:32:35,958 --> 00:32:36,833
¿Dave?
577
00:32:37,916 --> 00:32:38,916
Señor Fishwick.
578
00:32:39,000 --> 00:32:40,416
Margot Stockton.
579
00:32:40,500 --> 00:32:43,208
Mi empresa emitió
la orden de cese y desista.
580
00:32:43,291 --> 00:32:45,916
- ¿Qué quiere?
- Vine con buenas nuevas.
581
00:32:46,000 --> 00:32:49,208
Mi cliente está preparado
para retirar el cese y desista.
582
00:32:50,041 --> 00:32:51,125
Bien.
583
00:32:52,708 --> 00:32:53,750
¿A cambio de qué?
584
00:32:53,833 --> 00:32:58,625
De cancelar la campaña en nuestra contra
y retirar lo dicho de nuestra industria.
585
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
¿Quiere que mienta?
586
00:33:00,958 --> 00:33:03,833
No diría eso.
Solo una versión distinta de la verdad.
587
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Vi su documental.
588
00:33:07,333 --> 00:33:08,625
Muy conmovedor.
589
00:33:09,208 --> 00:33:14,291
Hay mucha gente en este pueblo
que depende de esta institución.
590
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
No querrá decepcionarlos, ¿no?
591
00:33:17,791 --> 00:33:19,416
¿Decepcionarlos? ¡Guau!
592
00:33:20,291 --> 00:33:22,166
Eso no pasará si ganamos el juicio.
593
00:33:22,250 --> 00:33:23,500
Eso es un gran "si".
594
00:33:23,583 --> 00:33:24,708
Quizá.
595
00:33:25,458 --> 00:33:27,375
Pero ¿qué está a juego acá?
596
00:33:28,166 --> 00:33:32,416
Ustedes ganan, nos cierran,
lastiman a muchas personas
597
00:33:32,500 --> 00:33:34,416
y quedan como la basura que son.
598
00:33:34,916 --> 00:33:39,833
Calza perfecto para los políticos
que ya están queriendo clausurarlos.
599
00:33:39,916 --> 00:33:41,291
O no ganan.
600
00:33:41,375 --> 00:33:45,000
Pierden millones
y algunos terminan presos,
601
00:33:45,083 --> 00:33:46,916
y me parece que es adonde debe ir.
602
00:33:48,166 --> 00:33:50,541
Bien. Si es lo que quieren…
603
00:33:53,291 --> 00:33:54,291
Sí.
604
00:33:56,500 --> 00:33:57,333
Así es.
605
00:33:59,625 --> 00:34:00,958
Nos veremos en la corte.
606
00:34:01,541 --> 00:34:02,875
Me muero de ganas.
607
00:34:02,958 --> 00:34:03,791
Guau.
608
00:34:05,375 --> 00:34:06,458
Nicky Fishwick.
609
00:34:07,791 --> 00:34:08,791
¿Me llamaste?
610
00:34:08,875 --> 00:34:10,666
Desperdicié mi tiempo y tu dinero
611
00:34:10,750 --> 00:34:13,958
para ver a Fishwick
en su banquito mugriento del norte.
612
00:34:14,041 --> 00:34:16,916
- No va a cooperar.
- Entonces, lo destrozarán en el juicio.
613
00:34:17,000 --> 00:34:17,916
No hay problema.
614
00:34:18,000 --> 00:34:22,208
El señor Fishwick ya está muerto.
Solo le queda enterrarse.
615
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Me gusta como suena.
616
00:34:24,500 --> 00:34:25,666
Mantenme al tanto.
617
00:34:29,666 --> 00:34:31,000
Creo que tengo algo.
618
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
¿Qué?
619
00:34:32,791 --> 00:34:35,583
Depósitos que recibimos
tras tu aparición en televisión.
620
00:34:35,666 --> 00:34:38,833
De cuatro empresas de Burnley
con la misma dirección.
621
00:34:38,916 --> 00:34:42,125
- ¿Y?
- Son subsidiarias de sociedades offshore.
622
00:34:42,208 --> 00:34:45,000
¿Cuánta gente acá
tiene cuenta en el extranjero?
623
00:34:46,250 --> 00:34:48,125
¿Cómo no lo notamos?
624
00:34:48,208 --> 00:34:50,291
Los depósitos
eran de menos de 10 000 libras
625
00:34:50,375 --> 00:34:53,083
y las sociedades no llamaban la atención.
626
00:34:53,583 --> 00:34:58,416
Pero la mejor parte es que Carlo Mancini
627
00:34:58,500 --> 00:35:01,916
figura como director
de una de estas sociedades offshore.
628
00:35:02,541 --> 00:35:04,333
Por todos los cielos.
629
00:35:06,208 --> 00:35:07,416
Es esto, ¿no?
630
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
Es la prueba incriminatoria.
631
00:35:09,583 --> 00:35:11,791
El tribunal puede desestimar el caso.
632
00:35:12,500 --> 00:35:15,208
Muchas gracias por hablar con nosotros.
633
00:35:15,291 --> 00:35:18,041
Solo queríamos hacerte unas preguntas.
634
00:35:18,125 --> 00:35:21,291
Sí. ¿Nos hablarías
del crédito rápido que tomaste?
635
00:35:21,375 --> 00:35:24,250
No fui yo. Fue mi hijo mayor, Stacy.
636
00:35:24,333 --> 00:35:26,458
Él pidió los préstamos.
637
00:35:26,541 --> 00:35:27,500
¿Préstamos?
638
00:35:28,625 --> 00:35:31,041
- ¿Más de uno?
- Bueno, sé de tres.
639
00:35:31,125 --> 00:35:34,750
De distintas empresas.
Unas 600 libras en total.
640
00:35:35,333 --> 00:35:36,666
Ya debe deber miles.
641
00:35:37,250 --> 00:35:40,375
Claro. ¿Y cómo espera pagarles?
642
00:35:40,458 --> 00:35:41,333
No lo hará.
643
00:35:41,833 --> 00:35:43,166
No tiene trabajo.
644
00:35:43,708 --> 00:35:47,541
Tiene algunos trabajos eventuales,
pero no gana nada formal
645
00:35:48,125 --> 00:35:51,625
Solo tiene efectivo
y solo puedes pagar el crédito en línea.
646
00:35:53,666 --> 00:35:55,958
¿Cómo consiguió el préstamo
en un principio?
647
00:35:56,041 --> 00:35:59,500
Debió mentir en la solicitud
y no se molestaron en verificarla.
648
00:36:00,166 --> 00:36:02,875
Nadie con dos dedos de frente
le prestaría dinero a Stacy.
649
00:36:02,958 --> 00:36:04,916
Yo no lo haría y soy la mamá.
650
00:36:06,041 --> 00:36:09,083
Miren. Stacy no es un mal chico.
651
00:36:09,791 --> 00:36:12,708
Tiene dislexia y le iba mal en la escuela.
652
00:36:13,250 --> 00:36:17,125
Los docentes se cansaron de él.
Recolectaba basura antes de los 16.
653
00:36:18,000 --> 00:36:21,208
Acá no hay trabajos
para alguien no calificado.
654
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
Vive en internet y seguro termina preso.
655
00:36:25,791 --> 00:36:27,458
Quizá sea lo mejor.
656
00:36:28,250 --> 00:36:30,000
Quizá haga amigos.
657
00:36:32,000 --> 00:36:33,291
Les haré un té.
658
00:36:33,791 --> 00:36:35,083
Sí, por favor.
659
00:36:42,625 --> 00:36:43,833
- Gracias.
- De nada.
660
00:36:43,916 --> 00:36:44,916
Gracias, Sally.
661
00:36:49,666 --> 00:36:50,791
Estaba casado.
662
00:36:51,541 --> 00:36:53,208
Nos divorciamos hace un año.
663
00:36:55,083 --> 00:36:58,250
El otro día me preguntaste por mi vida.
664
00:36:59,125 --> 00:36:59,958
Es cierto.
665
00:37:00,458 --> 00:37:05,500
Sí. Pam, mi ex, creía que era aburrido.
666
00:37:06,500 --> 00:37:09,250
O al menos que mi vida era aburrida.
667
00:37:10,541 --> 00:37:12,833
Sí. Llevo las cuentas de otra gente.
668
00:37:12,916 --> 00:37:16,875
Escucho los problemas de las personas
en el Consejo Ciudadano.
669
00:37:17,625 --> 00:37:19,125
No se equivocaba.
670
00:37:21,958 --> 00:37:23,458
Pero lo que hacemos acá
671
00:37:23,541 --> 00:37:26,958
me hace pensar
que quizá pueda marcar la diferencia.
672
00:37:28,083 --> 00:37:29,166
Creo que lo haces.
673
00:37:30,541 --> 00:37:35,833
Yo estaba saliendo con un tipo,
un policía de Nueva Jersey.
674
00:37:36,333 --> 00:37:39,375
Salimos de vez en cuando
como por tres, cuatro años.
675
00:37:39,916 --> 00:37:41,916
Pero al final terminamos
676
00:37:42,000 --> 00:37:44,916
porque él quería
una vida hogareña estable y más normal.
677
00:37:45,000 --> 00:37:47,250
Lo que sea que signifique eso.
678
00:37:47,916 --> 00:37:51,458
Siempre estaba ocupada
escribiendo historias. No salía mucho.
679
00:37:51,541 --> 00:37:54,250
Y además odiaba a sus amigos.
680
00:37:55,083 --> 00:37:59,583
No es que yo sí tuviera,
pero obviamente, no iba a darse.
681
00:38:00,416 --> 00:38:02,125
Y está bien.
682
00:38:17,000 --> 00:38:18,333
Deberíamos irnos.
683
00:38:18,916 --> 00:38:19,791
Sí.
684
00:38:24,125 --> 00:38:26,333
- Dave, ¿tienes un minuto?
- Sí, pasa.
685
00:38:29,000 --> 00:38:30,250
¿Todo bien, Dave?
686
00:38:34,166 --> 00:38:35,833
Me enorgullece este lugar.
687
00:38:36,583 --> 00:38:38,500
Es lo mejor que hice en la vida.
688
00:38:39,166 --> 00:38:40,708
Y ahora
689
00:38:41,791 --> 00:38:44,416
quieren destrozarnos
para ganar más dinero.
690
00:38:45,333 --> 00:38:46,958
Perdón que interrumpa.
691
00:38:48,166 --> 00:38:50,250
Tenemos una idea. Es algo distinto.
692
00:38:50,333 --> 00:38:54,500
No nos está yendo de maravilla
con las víctimas porque tienen miedo,
693
00:38:54,583 --> 00:38:57,375
pero conocimos a un tipo en Leeds
que pidió varios préstamos
694
00:38:57,458 --> 00:39:01,250
y quiso pagarlos en efectivo,
pero no pudo porque no había oficinas.
695
00:39:01,333 --> 00:39:02,666
Todo es por internet.
696
00:39:03,666 --> 00:39:04,750
Eso no es ilegal.
697
00:39:04,833 --> 00:39:08,916
No, pero te da una idea
de quién y qué son esas empresas
698
00:39:09,000 --> 00:39:13,583
y lo mucho que complican
los pagos en efectivo.
699
00:39:14,708 --> 00:39:15,625
Continúa.
700
00:39:15,708 --> 00:39:19,041
Entonces, nuestra idea
es que compres algunos préstamos
701
00:39:19,125 --> 00:39:20,541
e intentes pagarles.
702
00:39:20,625 --> 00:39:22,000
Y te filmamos haciéndolo.
703
00:39:24,208 --> 00:39:25,208
¿Cómo funciona?
704
00:39:25,291 --> 00:39:30,416
Dave, si quieres salvar todo esto,
necesitas a la opinión pública de tu lado.
705
00:39:31,000 --> 00:39:33,541
Podemos mostrarle a la gente
cómo son estas empresas
706
00:39:33,625 --> 00:39:36,833
con videos cortos que subamos a internet.
707
00:39:36,916 --> 00:39:40,125
Si se hace viral,
tendrás a millones de tu lado.
708
00:39:40,208 --> 00:39:42,791
- Suena caro.
- No. Escuchen.
709
00:39:42,875 --> 00:39:46,708
Un amigo hace videos promocionales
para el Consejo Ciudadano.
710
00:39:46,791 --> 00:39:50,958
No es exactamente
Hollywood en Burnley, pero es bueno.
711
00:39:51,041 --> 00:39:53,166
No costará más que un par de miles.
712
00:39:53,250 --> 00:39:55,291
Así se da pelea, Dave.
713
00:39:55,791 --> 00:39:59,625
No en un tribunal, sino en la calle.
714
00:40:00,625 --> 00:40:02,791
Y la mejor parte es…
715
00:40:02,875 --> 00:40:05,750
Sí, ya tenemos el título para los videos.
716
00:40:06,875 --> 00:40:10,458
"Dave Fishwick,
el Justiciero de la Usura".
717
00:40:13,333 --> 00:40:15,125
¿El Justiciero de la Usura?
718
00:40:19,208 --> 00:40:20,666
Demonios, hagámoslo.
719
00:40:24,500 --> 00:40:25,458
Bueno.
720
00:40:26,375 --> 00:40:27,833
Dos segundos, Dave.
721
00:40:29,500 --> 00:40:32,000
Te ves bien. Cuando estés listo, Dave.
722
00:40:34,541 --> 00:40:37,541
Hoy vamos a visitar
a Mary y Ted Boothroyd.
723
00:40:37,625 --> 00:40:40,125
Ted era empleado de limpieza
antes de que lo echaran.
724
00:40:40,208 --> 00:40:42,791
Mary trabaja a medio tiempo como maestra.
725
00:40:42,875 --> 00:40:45,875
El año pasado, pidieron prestadas
300 libras a QuickDough.
726
00:40:45,958 --> 00:40:47,083
Solo 300 libras.
727
00:40:47,166 --> 00:40:51,041
Hoy deben 1900 libras.
728
00:40:51,125 --> 00:40:53,333
Vayamos a ver si podemos ayudarlos.
729
00:40:53,416 --> 00:40:56,208
Venimos ahorrando
desde que sacamos el préstamo.
730
00:40:56,708 --> 00:40:58,250
Pero no bajó ni un poco.
731
00:40:58,333 --> 00:41:01,041
- ¿Cuánto pudieron ahorrar?
- Cerca de 600.
732
00:41:01,125 --> 00:41:03,875
- Pero no es ni la mitad.
- Claro.
733
00:41:04,541 --> 00:41:08,625
Ahora, en el Banco de Dave,
les habríamos cobrado 340 libras.
734
00:41:08,708 --> 00:41:12,708
Páguenme eso ahora
y yo tomaré el préstamo.
735
00:41:12,791 --> 00:41:14,791
Seré el responsable de pagarlo.
736
00:41:14,875 --> 00:41:17,000
Tenemos los contratos acá.
737
00:41:18,333 --> 00:41:19,666
Es increíble, Dave.
738
00:41:20,166 --> 00:41:23,791
Pero ¿tu banco no tendrá
problemas legales?
739
00:41:23,875 --> 00:41:26,666
Las buenas noticias viajan rápido.
De verdad.
740
00:41:26,750 --> 00:41:28,666
Vamos a solucionarlo pronto.
741
00:41:28,750 --> 00:41:34,166
Pero no tienen que preocuparse
porque tomaré el préstamo personalmente.
742
00:41:34,250 --> 00:41:35,083
¿De acuerdo?
743
00:41:42,333 --> 00:41:43,166
Bien.
744
00:41:52,041 --> 00:41:53,500
- Hola.
- Hola.
745
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
- Conoces a Dave y a Jessica.
- Sí.
746
00:41:58,041 --> 00:41:59,666
No te preocupes por eso.
747
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, sí.
748
00:42:04,458 --> 00:42:07,666
Escucha. Aún no le conté a mi mamá porque…
749
00:42:09,083 --> 00:42:10,916
La decepcionaron muchas veces.
750
00:42:12,250 --> 00:42:13,375
Sí, bueno…
751
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Hoy no.
752
00:42:17,791 --> 00:42:18,750
Bueno.
753
00:42:18,833 --> 00:42:19,708
Sí.
754
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
Pasen.
755
00:42:25,041 --> 00:42:26,583
Acá tengo los documentos.
756
00:42:27,791 --> 00:42:29,250
Solo tienes que firmar.
757
00:42:34,833 --> 00:42:35,666
Es…
758
00:42:36,333 --> 00:42:38,541
Nos sacamos un gran peso de encima.
759
00:42:40,958 --> 00:42:42,625
- Bueno, me alegro.
- Sí.
760
00:42:43,125 --> 00:42:44,458
Ma.
761
00:42:46,041 --> 00:42:47,625
Firma.
762
00:42:53,916 --> 00:42:55,125
No sé qué decir.
763
00:42:58,541 --> 00:43:00,375
No sé cómo agradecerte.
764
00:43:03,000 --> 00:43:04,583
Con un abrazo.
765
00:43:14,041 --> 00:43:15,791
Ven, amor.
766
00:43:18,375 --> 00:43:19,833
Me harán llorar a mí.
767
00:43:39,375 --> 00:43:40,375
¿Estás bien?
768
00:43:44,416 --> 00:43:45,666
Vamos.
769
00:43:53,583 --> 00:43:55,250
- Amor, acá estamos.
- ¡Hola!
770
00:43:55,333 --> 00:43:56,750
- Hola.
- Hola, Nicky.
771
00:43:56,833 --> 00:43:59,458
- Hola. ¿Qué tal hoy?
- Hola.
772
00:44:00,208 --> 00:44:02,833
Bien. Tenemos buenos videos.
773
00:44:02,916 --> 00:44:04,000
Genial.
774
00:44:04,583 --> 00:44:06,833
Pero ¿qué tal tú?
775
00:44:08,000 --> 00:44:09,166
Bien, gracias.
776
00:44:09,250 --> 00:44:10,083
Toma.
777
00:44:10,666 --> 00:44:13,291
Acabo de ver esto.
778
00:44:13,375 --> 00:44:16,250
Andrew Stephenson,
nuestro miembro del Parlamento,
779
00:44:16,333 --> 00:44:19,416
se hará una cirugía
en el pueblo este viernes.
780
00:44:19,500 --> 00:44:21,541
¿No dijimos
que los políticos no ayudarían?
781
00:44:21,625 --> 00:44:24,166
Bueno, te ayudó cuando fundaste tu banco
782
00:44:24,250 --> 00:44:26,875
y ayudar a Dave Fishwick
en esta nueva misión
783
00:44:26,958 --> 00:44:29,083
tiene que ser buena publicidad para él.
784
00:44:29,166 --> 00:44:31,208
Sobre todo ahora
con tu equipo de filmación.
785
00:44:32,041 --> 00:44:34,166
Y dicen que estoy con ella
solo por su belleza.
786
00:44:34,250 --> 00:44:36,375
Por un gran día.
787
00:44:36,458 --> 00:44:39,791
Y por un día aún mejor
cuando intentemos devolver el dinero.
788
00:44:39,875 --> 00:44:40,958
- Salud.
- Salud.
789
00:44:41,041 --> 00:44:42,125
- Salud.
- Salud.
790
00:44:43,666 --> 00:44:44,541
Salud.
791
00:44:45,333 --> 00:44:49,083
{\an8}LONDRES
792
00:44:55,125 --> 00:44:56,625
¿Esta es la sede?
793
00:44:57,708 --> 00:44:58,750
Al parecer.
794
00:45:01,875 --> 00:45:02,791
Hola, jefe.
795
00:45:03,416 --> 00:45:06,541
Falafel, papas y un préstamo,
por favor. Es un chiste.
796
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Busco la oficina de SnapCash Advance.
797
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
Está atrás, viejo.
798
00:45:11,375 --> 00:45:12,291
Gracias, amigo.
799
00:45:17,333 --> 00:45:18,208
¿Algo?
800
00:45:18,750 --> 00:45:20,583
Parece que no hay nadie.
801
00:45:24,541 --> 00:45:25,458
Está vacío.
802
00:45:27,791 --> 00:45:28,666
Nada.
803
00:45:28,750 --> 00:45:29,708
Dave,
804
00:45:30,250 --> 00:45:32,458
hay correo sin abrir acá.
805
00:45:32,958 --> 00:45:35,416
- Filma eso.
- Sí, enseguida.
806
00:45:36,500 --> 00:45:37,458
Bueno.
807
00:45:38,000 --> 00:45:39,250
Vamos al próximo.
808
00:45:41,541 --> 00:45:43,791
Este se ve más esperanzador.
809
00:45:43,875 --> 00:45:44,958
Buenas tardes.
810
00:45:51,458 --> 00:45:52,583
¿Señor Jenkins?
811
00:45:55,666 --> 00:45:57,666
- No pueden filmar.
- ¿Por qué no?
812
00:45:58,291 --> 00:46:01,458
Porque tenemos reglas.
Así que baja la cámara.
813
00:46:01,541 --> 00:46:04,125
Vine a pagar un préstamo de QuickDough.
814
00:46:05,000 --> 00:46:07,583
- Acá no hacemos eso.
- ¿No?
815
00:46:08,291 --> 00:46:09,916
Pero son una empresa de préstamos.
816
00:46:10,000 --> 00:46:13,041
Prestaron 250 000 000
de libras en el país.
817
00:46:13,125 --> 00:46:16,000
Sí. Todas las operaciones son en línea.
818
00:46:16,833 --> 00:46:19,958
Como mucha gente,
no soy muy bueno con las computadoras.
819
00:46:20,541 --> 00:46:22,708
¿Puede hacer una excepción?
820
00:46:23,875 --> 00:46:24,750
No.
821
00:46:24,833 --> 00:46:28,041
Por favor, retire eso.
No puedo hacer nada.
822
00:46:28,125 --> 00:46:32,375
¿Uno de sus famosos eslóganes
no es "ayudar a la gente a ayudarse"?
823
00:46:33,458 --> 00:46:35,875
¿Puede ayudarme a pagar mi préstamo?
824
00:46:37,250 --> 00:46:40,708
- Les pido que se vayan.
- ¿Nos escuchan por querer pagar?
825
00:46:41,416 --> 00:46:43,875
- ¿Y usted quién es?
- Una periodista.
826
00:46:47,750 --> 00:46:49,125
Necesito seguridad.
827
00:46:50,458 --> 00:46:51,500
Ahora.
828
00:46:51,583 --> 00:46:53,708
- Afuera todos.
- No empujen.
829
00:46:53,791 --> 00:46:55,750
- Vamos.
- Gracias por recibirnos.
830
00:46:55,833 --> 00:46:57,625
- Un placer hacer negocios.
- Ya está.
831
00:46:57,708 --> 00:46:59,916
- Adiós.
- ¿No quieren el dinero?
832
00:47:00,000 --> 00:47:01,375
- Gracias.
- Adiós.
833
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
- Sube la cámara.
- Bien.
834
00:47:02,958 --> 00:47:04,000
- Listo.
- Sí.
835
00:47:04,083 --> 00:47:06,916
Esta es la sede
de QuickDough en el Reino Unido.
836
00:47:07,000 --> 00:47:10,208
Ganan cerca de un millón de libras al día
837
00:47:10,291 --> 00:47:13,666
por pagos de intereses
de los más pobres y vulnerables.
838
00:47:14,250 --> 00:47:15,875
Tienen anuncios llamativos…
839
00:47:16,375 --> 00:47:19,625
- ¿Cómo va eso, Ben?
- Bien, ya casi.
840
00:47:20,208 --> 00:47:22,458
- Bien.
- ¿Me prestas el bolígrafo?
841
00:47:22,541 --> 00:47:24,083
- Tienen afiches.
- Sí.
842
00:47:24,166 --> 00:47:26,416
Están en las camisetas de futbolistas…
843
00:47:29,125 --> 00:47:30,666
¿Quieren verlo?
844
00:47:31,375 --> 00:47:32,333
Sí.
845
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
Bueno.
846
00:47:37,041 --> 00:47:38,250
- Perdón.
- Perdón.
847
00:47:40,666 --> 00:47:41,916
¿Lo pongo?
848
00:47:42,000 --> 00:47:43,083
- Sí.
- Sí.
849
00:47:43,916 --> 00:47:46,208
Esta es la sede
de QuickDough en el Reino Unido.
850
00:47:46,291 --> 00:47:49,541
Ganan cerca de un millón de libras al día
851
00:47:49,625 --> 00:47:52,916
por pagos de intereses
de los más pobres y vulnerables.
852
00:47:53,000 --> 00:47:56,291
Tienen anuncios llamativos y afiches.
853
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
Están en las camisetas de futbolistas.
854
00:47:58,875 --> 00:48:02,750
Pero no parecen tener
a alguien para hablar
855
00:48:02,833 --> 00:48:06,333
o un lugar físico donde poder pagarles.
856
00:48:06,416 --> 00:48:09,916
Lo más probable
es que estén en sus mansiones en EE. UU.
857
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
contando tu dinero.
858
00:48:11,333 --> 00:48:15,625
Y nuestro Gobierno no hace nada
para detenerlos. No les molesta. A mí sí.
859
00:48:15,708 --> 00:48:17,625
Y yo… Nosotros…
860
00:48:18,583 --> 00:48:20,791
estamos haciendo algo al respecto.
861
00:48:23,333 --> 00:48:24,833
Es fuerte, Dave.
862
00:48:24,916 --> 00:48:27,541
Son usureros legales.
863
00:48:28,333 --> 00:48:30,333
Y no están haciendo nada.
864
00:48:30,416 --> 00:48:31,625
Lo intentamos, Dave.
865
00:48:32,125 --> 00:48:34,833
Una comisión multipartidista
está viéndolo.
866
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
Pero no es una prioridad
para el gobierno de coalición.
867
00:48:39,708 --> 00:48:40,833
Claro.
868
00:48:40,916 --> 00:48:42,041
Mientras tanto,
869
00:48:42,125 --> 00:48:45,375
los prestamistas
quieren clausurar el Banco de Dave.
870
00:48:45,458 --> 00:48:47,500
¿Sabes qué? Quizá lo logren.
871
00:48:48,541 --> 00:48:49,791
Sería una tragedia.
872
00:48:49,875 --> 00:48:51,416
Sí. No me digas.
873
00:48:51,500 --> 00:48:54,375
Señor Stephenson, de verdad creemos
874
00:48:54,458 --> 00:48:57,125
que esta gente
le tendió una trampa al Banco de Dave.
875
00:48:57,208 --> 00:49:02,166
¿Y si Dave puede demostrar en la corte
876
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
que estas acusaciones no tienen mérito?
877
00:49:07,083 --> 00:49:09,750
Háganlo, y presentaré
cargos penales de inmediato.
878
00:49:10,958 --> 00:49:14,083
Y haré que el Ministerio del Interior
solicite la extradición.
879
00:49:14,166 --> 00:49:15,583
Y te obligaré a hacerlo.
880
00:49:15,666 --> 00:49:17,708
No me defraudes ahora, Andrew.
881
00:49:18,291 --> 00:49:19,750
Cuenta conmigo, Dave.
882
00:49:27,041 --> 00:49:28,000
Señor Mancini.
883
00:49:28,083 --> 00:49:30,875
¿Viste el video de Fishwick en internet?
884
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
Sí.
885
00:49:31,958 --> 00:49:33,833
Con cientos de miles de vistos.
886
00:49:33,916 --> 00:49:37,625
Cientos de miles de personas
sin nada mejor que hacer y sin voz.
887
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Está pidiendo
que contacten a sus parlamentarios.
888
00:49:40,041 --> 00:49:43,083
Conozco a los políticos ingleses.
Son unos blandos.
889
00:49:43,166 --> 00:49:44,875
Cederán como si nada.
890
00:49:44,958 --> 00:49:47,041
Esto no es Estados Unidos, señor Mancini.
891
00:49:47,125 --> 00:49:51,250
Acá, si los políticos eligen intervenir,
892
00:49:51,333 --> 00:49:54,333
habrá una investigación pública
que podría llevar años.
893
00:49:54,416 --> 00:49:55,541
Pero perderás
894
00:49:55,625 --> 00:49:59,625
si las únicas voces
son Dave Fishwick y su calaña.
895
00:50:00,125 --> 00:50:02,541
Entonces creé una narrativa alternativa.
896
00:50:03,166 --> 00:50:04,125
¿Qué?
897
00:50:04,208 --> 00:50:05,583
Usaré a los rusos.
898
00:50:06,250 --> 00:50:07,166
¿Los rusos?
899
00:50:07,250 --> 00:50:09,250
¿Qué carajo tienen que ver?
900
00:50:09,333 --> 00:50:11,166
Contraté a una granja de troles
901
00:50:11,250 --> 00:50:15,083
para enviar cientos de miles de mensajes
en Twitter y Facebook.
902
00:50:15,791 --> 00:50:17,750
¿Sí? ¿Qué mensajes?
903
00:50:17,833 --> 00:50:19,208
Muchas amenazas.
904
00:50:19,708 --> 00:50:21,250
Bastante feas por lo que sé.
905
00:50:21,333 --> 00:50:24,541
Pero lo importante
es que lo pintamos como una conspiración.
906
00:50:24,625 --> 00:50:27,333
Intentan socavar la industria.
907
00:50:27,416 --> 00:50:31,041
Impiden que la gente común
pida dinero prestado.
908
00:50:31,125 --> 00:50:33,208
¿Y sus políticos lo creerán?
909
00:50:33,291 --> 00:50:34,416
Claro que no.
910
00:50:34,500 --> 00:50:37,500
Pero mientras haya dos historias,
911
00:50:37,583 --> 00:50:40,250
elegirán la que tenga más dinero.
912
00:50:40,333 --> 00:50:42,708
Bien.
913
00:50:42,791 --> 00:50:44,541
Parece que lo tienes bajo control.
914
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Así es.
915
00:50:46,208 --> 00:50:49,166
Pero solo funciona si acabas con Fishwick.
916
00:50:49,250 --> 00:50:51,041
Debes ganar el caso.
917
00:50:51,125 --> 00:50:52,125
Lo haré.
918
00:51:08,458 --> 00:51:10,416
- Hola.
- Hola.
919
00:51:10,500 --> 00:51:12,250
¿Cómo estás?
920
00:51:12,333 --> 00:51:14,875
¿Cómo va el artículo?
921
00:51:14,958 --> 00:51:17,250
Bien, pero ya casi termino por hoy.
922
00:51:17,333 --> 00:51:18,958
Sí.
923
00:51:19,041 --> 00:51:19,916
Yo también.
924
00:51:23,375 --> 00:51:25,708
¿Te gustaría ir a tomar algo?
925
00:51:27,750 --> 00:51:28,708
Sí.
926
00:51:28,791 --> 00:51:30,166
Me gustaría.
927
00:51:30,250 --> 00:51:31,791
Genial.
928
00:51:31,875 --> 00:51:34,500
Conozco un lugar.
929
00:51:35,208 --> 00:51:37,666
Es íntimo. Bueno, no demasiado.
930
00:51:37,750 --> 00:51:39,583
Te enviaré la información.
931
00:51:39,666 --> 00:51:41,458
Bueno, nos vemos.
932
00:51:41,541 --> 00:51:42,833
Bueno. Adiós.
933
00:51:51,375 --> 00:51:52,583
¿Qué es esto?
934
00:51:53,875 --> 00:51:57,583
Estoy buscando esa película
de la que hablaban Hugh y Alexandra.
935
00:51:58,083 --> 00:51:59,875
"No puedes manejar la verdad".
936
00:52:00,583 --> 00:52:01,708
Cuestión de honor.
937
00:52:02,208 --> 00:52:03,250
Jack Nicholson.
938
00:52:03,333 --> 00:52:04,333
Tom Cruise.
939
00:52:04,416 --> 00:52:05,500
Brillante.
940
00:52:05,583 --> 00:52:08,458
Soy el único que no la vio.
En fin, no la encontré,
941
00:52:08,541 --> 00:52:09,500
pero encontré esto.
942
00:52:09,583 --> 00:52:10,625
Es brillante.
943
00:52:13,833 --> 00:52:16,375
No pensarás
lo que creo que estás pensando.
944
00:52:19,041 --> 00:52:20,000
No lo sabría.
945
00:52:21,458 --> 00:52:25,125
No me digas que planeas ir a juicio
y hacer la gran Tom Cruise.
946
00:52:27,083 --> 00:52:28,208
Es solo una idea.
947
00:52:28,791 --> 00:52:31,541
Dave, esto es en serio.
Necesitas un abogado.
948
00:52:32,125 --> 00:52:33,791
Sí, tienes razón.
949
00:52:34,583 --> 00:52:37,208
Si estuvieras ahí,
serías más como Joe Pesci.
950
00:52:38,041 --> 00:52:40,416
- ¿Quién?
- Mi primo Vinny.
951
00:52:41,416 --> 00:52:42,625
La vimos juntos.
952
00:52:43,250 --> 00:52:45,375
"Mi reloj biológico está corriendo.
953
00:52:45,458 --> 00:52:48,083
- ¡Corre!".
- Sí.
954
00:52:49,250 --> 00:52:50,375
Ya me acuerdo.
955
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
- Ganó el Oscar por esa.
- Sí. Lo merecía.
956
00:52:53,625 --> 00:52:56,458
Si mal no recuerdo,
Joe Pesci ganó el caso.
957
00:52:56,541 --> 00:52:57,375
Dave.
958
00:52:57,458 --> 00:52:59,541
No dejes que te dé malas ideas.
959
00:53:00,541 --> 00:53:03,708
Te esforzaste mucho en esto
como para arriesgarte.
960
00:53:09,083 --> 00:53:11,291
¿Cómo va eso?
961
00:53:11,916 --> 00:53:16,000
Bien. Me alegra
que todo vaya saliendo bien.
962
00:53:17,208 --> 00:53:20,833
Las historias de las víctimas
son muy fuertes, poderosas.
963
00:53:22,625 --> 00:53:24,500
Le mostraré a mi editora financiera
964
00:53:24,583 --> 00:53:27,166
que sé hacer una historia
de interés humano
965
00:53:27,250 --> 00:53:28,666
además de intelectuales.
966
00:53:28,750 --> 00:53:30,166
Claro. Sí.
967
00:53:30,250 --> 00:53:34,375
Suena muy prometedor para tu carrera.
968
00:53:36,125 --> 00:53:37,458
¿Qué quieres decir?
969
00:53:39,541 --> 00:53:44,208
Bueno, para mí no se trata
de aprovecharse de la miseria de la gente.
970
00:53:44,291 --> 00:53:48,708
Si no hacemos un cambio,
será un golpe para toda la comunidad.
971
00:53:48,791 --> 00:53:51,416
Espera. Estamos del mismo lado.
972
00:53:52,000 --> 00:53:53,291
También me importa.
973
00:53:54,833 --> 00:53:57,000
Estuve fuera de lugar. Lo siento.
974
00:53:58,166 --> 00:53:59,291
Está bien.
975
00:53:59,791 --> 00:54:03,416
No es tu culpa
que yo siempre parezca consumido
976
00:54:03,500 --> 00:54:05,416
por los problemas de los demás.
977
00:54:05,916 --> 00:54:06,875
Bueno…
978
00:54:08,250 --> 00:54:10,875
perdón por no dejar de hablar de mí.
979
00:54:10,958 --> 00:54:14,791
No tengo nada más que me obsesione.
980
00:54:17,291 --> 00:54:19,291
Pero disfruto trabajar contigo.
981
00:54:19,916 --> 00:54:21,208
- De verdad.
- Sí.
982
00:54:21,291 --> 00:54:24,750
- Hacemos un muy buen equipo, ¿no?
- Sí.
983
00:54:25,458 --> 00:54:28,416
- Cuando trabajamos juntos.
- Sí.
984
00:54:28,500 --> 00:54:30,625
- Profesionalmente.
- Sí. Te entendí.
985
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
¿Te gusta Burnley?
986
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
Sí.
987
00:54:36,333 --> 00:54:39,125
Todos son muy amables.
988
00:54:40,583 --> 00:54:45,000
Este fin de semana hay algo
que tienes que conocer.
989
00:54:45,750 --> 00:54:47,125
Bueno. Sigue.
990
00:54:47,208 --> 00:54:49,666
Bueno. Cinco palabras.
991
00:54:50,541 --> 00:54:53,916
Club de Fútbol de Burnley.
992
00:55:00,083 --> 00:55:01,083
ENTRADAS
993
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
¡Vamos, Burnley!
994
00:55:07,875 --> 00:55:10,208
¡Vamos, Burnley! ¡Vamos!
995
00:55:10,291 --> 00:55:11,958
- Acá estamos.
- Sí.
996
00:55:12,458 --> 00:55:13,875
Jess, toma.
997
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Una bufanda de iniciación.
998
00:55:17,041 --> 00:55:19,958
- Hace frío, así que…
- Gracias.
999
00:55:21,208 --> 00:55:23,416
Para que sepas, esto no es una cita.
1000
00:55:25,250 --> 00:55:29,166
Sí, claro. Solo es linda… Sí, lo sé.
1001
00:55:34,208 --> 00:55:36,250
- ¿Para qué es todo esto?
- Hola.
1002
00:55:36,333 --> 00:55:37,458
Bueno.
1003
00:55:38,083 --> 00:55:39,166
Este es el juzgado.
1004
00:55:40,541 --> 00:55:43,333
Acá está la prensa
y ellos son los abogados de la oposición.
1005
00:55:43,416 --> 00:55:45,083
Y este es el juez.
1006
00:55:45,833 --> 00:55:46,833
¿Estás listo?
1007
00:55:47,583 --> 00:55:50,083
- ¿Para qué?
- Para ensayar.
1008
00:55:50,166 --> 00:55:51,333
- Vamos.
- No seas tonta.
1009
00:55:51,416 --> 00:55:56,333
Hay que practicar. Dijiste que lo harías
si insistías en representarte. Vamos.
1010
00:55:57,125 --> 00:55:58,708
Vamos, es serio, ¿sí?
1011
00:55:58,791 --> 00:56:00,416
¿Estás listo?
1012
00:56:01,000 --> 00:56:03,708
- ¿La jirafa es el juez?
- ¿Qué tiene?
1013
00:56:03,791 --> 00:56:07,625
No confío en ellas.
Son muy altas. Quiero al perro salchicha.
1014
00:56:07,708 --> 00:56:09,916
Los perros salchicha
son de fiar. Son realistas.
1015
00:56:10,000 --> 00:56:12,041
Usa tu imaginación, Dave. Vamos.
1016
00:56:12,125 --> 00:56:13,750
¿Listo? ¿Está bien?
1017
00:56:13,833 --> 00:56:15,041
Está un poco rígido.
1018
00:56:16,083 --> 00:56:18,708
- No puedo creer esto.
- El tribunal entra en sesión.
1019
00:56:20,750 --> 00:56:22,750
Bueno. Hola, su señoría.
1020
00:56:22,833 --> 00:56:26,375
Manos fuera de los bolsillos.
Párate derecho. Buena energía.
1021
00:56:27,541 --> 00:56:30,500
Me llamo Dave Fishwick y vendo minibuses.
1022
00:56:32,333 --> 00:56:35,083
Antes eran camionetas.
Cualquier color mientras sea blanco.
1023
00:56:35,166 --> 00:56:39,125
Por Dios, Dave, todo Burnley
lo escuchó un millón de veces.
1024
00:56:39,208 --> 00:56:41,833
Di otra cosa. Algo atractivo.
1025
00:56:43,083 --> 00:56:44,500
Directo al grano.
1026
00:56:44,583 --> 00:56:48,000
Hace dos años, fundé
el primer banco comunitario británico,
1027
00:56:48,083 --> 00:56:49,250
el Banco de Dave,
1028
00:56:49,333 --> 00:56:52,875
con dinero local
para ayudar a personas y familias locales.
1029
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
¡Bienvenida a Turf Moor!
1030
00:56:55,375 --> 00:56:57,875
¡Les damos la bienvenida a Turf Moor!
1031
00:56:59,083 --> 00:57:05,166
Básicamente, todos los jugadores
empiezan ahí, en el centro.
1032
00:57:05,250 --> 00:57:07,166
¡Vamos, ahí salen los jugadores!
1033
00:57:07,750 --> 00:57:12,000
¡Vamos, Burnley!
1034
00:57:12,083 --> 00:57:15,000
¡Vamos, Burnley!
1035
00:57:15,083 --> 00:57:18,291
¡Vamos, Burnley!
1036
00:57:18,375 --> 00:57:19,375
¡Sigue!
1037
00:57:19,458 --> 00:57:21,791
¡Vamos, Burnley!
1038
00:57:22,416 --> 00:57:23,625
La última vez,
1039
00:57:23,708 --> 00:57:26,541
las instituciones financieras
intentaron cerrarme.
1040
00:57:26,625 --> 00:57:30,458
Sí. Me dieron con todo.
Todos los trucos del libro.
1041
00:57:30,541 --> 00:57:33,458
Y lo expusimos
en un documental de mi vida.
1042
00:57:33,541 --> 00:57:34,541
Un segundo.
1043
00:57:34,625 --> 00:57:38,166
No hables del programa de televisión.
Todos los vieron.
1044
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
¡Mira cómo falló!
1045
00:57:50,125 --> 00:57:53,416
No tengo idea
de qué está pasando, pero me gusta.
1046
00:57:53,500 --> 00:57:57,833
Bueno, básicamente, no tenemos
nuestro mejor delantero centro acá,
1047
00:57:57,916 --> 00:58:01,708
pero acabamos de ganar un tiro de esquina,
y nos va muy bien en los saques.
1048
00:58:02,541 --> 00:58:03,583
- Claro.
- Sí.
1049
00:58:04,458 --> 00:58:06,041
¡Vamos, Burnley!
1050
00:58:13,791 --> 00:58:15,375
- ¡Fue un gol!
- ¡Sí!
1051
00:58:19,375 --> 00:58:21,416
Salí en televisión nacional
1052
00:58:21,500 --> 00:58:25,125
y le dije a la gente que quería acabar
con las empresas de créditos rápidos.
1053
00:58:25,208 --> 00:58:27,875
Ahora ellos quieren acabar conmigo.
1054
00:58:27,958 --> 00:58:30,500
Y estos tipos
están haciendo el trabajo sucio.
1055
00:58:30,583 --> 00:58:34,500
Y no lo van a aceptar.
Entonces, ¿tienes alguna prueba?
1056
00:58:34,583 --> 00:58:38,416
Sí, su señoría. Puedo demostrar
que todo fue una trampa.
1057
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Genial, vas a estar bien.
1058
00:58:41,083 --> 00:58:46,125
Solo recuerda
que no eres Paul Newman ni Tom Cruise.
1059
00:58:46,208 --> 00:58:48,333
No, soy Joe Pesci.
1060
00:58:48,416 --> 00:58:51,708
No, Dave. No eres él y no eres abogado.
1061
00:58:55,750 --> 00:59:00,083
Eres un tipo común
que se enfrenta a la corrupción
1062
00:59:00,833 --> 00:59:03,000
y que defiende a la gente común
1063
00:59:03,625 --> 00:59:06,583
que no tiene abogados ni voz.
1064
00:59:09,291 --> 00:59:10,875
Te va a ir genial.
1065
00:59:15,375 --> 00:59:16,708
¿Qué estás mirando?
1066
00:59:17,916 --> 00:59:21,500
Vinculamos los pagos a Mancini,
pero no es suficiente.
1067
00:59:21,583 --> 00:59:25,166
Hay que demostrar que fue una trampa.
Que no quede duda.
1068
00:59:25,250 --> 00:59:29,958
Lo que no entiendo
es cómo saben que es dinero sucio.
1069
00:59:30,041 --> 00:59:34,791
Al menos una de las empresas fantasma
fue acusada en EE. UU. por cargos RICO.
1070
00:59:34,875 --> 00:59:35,708
¿Qué cosa?
1071
00:59:35,791 --> 00:59:36,708
Crimen organizado.
1072
00:59:37,291 --> 00:59:40,208
- ¿Cuándo?
- Justo antes del depósito.
1073
00:59:40,291 --> 00:59:41,708
Debimos darnos cuenta,
1074
00:59:41,791 --> 00:59:44,791
pero nuestras búsquedas
no llegan a Estados Unidos.
1075
00:59:46,166 --> 00:59:47,916
Debo atender. Con permiso.
1076
00:59:48,958 --> 00:59:50,875
Hay que seguir buscando.
1077
00:59:51,541 --> 00:59:53,916
Recemos por encontrar algo definitivo.
1078
00:59:56,666 --> 01:00:00,041
- ¿Sí?
- Llamada para ti. Sir Charles Denbeigh.
1079
01:00:05,291 --> 01:00:06,833
Atenderé en mi oficina.
1080
01:00:07,750 --> 01:00:09,750
¿Cómo va el artículo?
1081
01:00:09,833 --> 01:00:12,208
Bien, ya casi termino.
1082
01:00:12,291 --> 01:00:13,500
Bien.
1083
01:00:13,583 --> 01:00:15,208
Porque tengo buenas noticias.
1084
01:00:15,291 --> 01:00:19,625
Hace cuatro años, nuestro editor
recibió cien criptos alternativas.
1085
01:00:20,125 --> 01:00:23,208
En el momento, valían un centavo cada una.
1086
01:00:23,833 --> 01:00:29,125
Ayer consideró venderlas y descubrió
que valían más de medio millón de dólares.
1087
01:00:29,208 --> 01:00:30,625
Imagino que se puso contento.
1088
01:00:30,708 --> 01:00:31,708
Estaba furioso.
1089
01:00:31,791 --> 01:00:33,750
Me llamó y me exigió saber
1090
01:00:33,833 --> 01:00:37,250
cómo nos perdimos
la historia más grande del capitalismo.
1091
01:00:37,333 --> 01:00:39,791
Entonces, le di tu propuesta.
1092
01:00:40,416 --> 01:00:41,250
¿Y?
1093
01:00:41,333 --> 01:00:42,791
Le encantó.
1094
01:00:42,875 --> 01:00:46,583
Quiere que vuelvas con un contrato
de seis meses y un aumento.
1095
01:00:50,833 --> 01:00:52,250
Pero aún no termino acá.
1096
01:00:52,833 --> 01:00:54,291
Dijiste que sí.
1097
01:00:54,791 --> 01:00:56,958
¿Te dije que quiere una serie?
1098
01:00:57,041 --> 01:01:00,250
Y quiere ponerla
en la sección de noticias.
1099
01:01:00,833 --> 01:01:03,083
Vas a ser un éxito.
1100
01:01:11,833 --> 01:01:12,791
Hola.
1101
01:01:13,666 --> 01:01:14,708
¿Señor Fishwick?
1102
01:01:15,375 --> 01:01:17,291
Todos pueden decirme Dave.
1103
01:01:17,375 --> 01:01:19,250
¿Qué hago por usted, sir Charles?
1104
01:01:19,333 --> 01:01:20,958
Es al revés.
1105
01:01:21,041 --> 01:01:24,500
Me informaron
de sus dificultades legales actuales
1106
01:01:24,583 --> 01:01:27,083
y quizá pueda serle de ayuda.
1107
01:01:27,625 --> 01:01:28,791
¿Podemos vernos?
1108
01:01:29,541 --> 01:01:32,958
Estoy yendo a un baby shower en Skipton,
pero puedo reunirme a las seis.
1109
01:01:34,125 --> 01:01:35,416
Lo veré en el banco.
1110
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
Bien.
1111
01:01:41,250 --> 01:01:42,958
- Hola.
- Hola.
1112
01:01:46,166 --> 01:01:47,125
¿Estás bien?
1113
01:01:48,166 --> 01:01:49,500
Debo ir a Nueva York.
1114
01:01:51,750 --> 01:01:53,541
Bueno. ¿Cuándo?
1115
01:01:53,625 --> 01:01:54,958
Esta noche.
1116
01:01:55,041 --> 01:01:57,833
El diario al fin me ofreció
un contrato a largo plazo.
1117
01:02:00,333 --> 01:02:02,666
- Felicitaciones.
- Gracias.
1118
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
Pero…
1119
01:02:05,458 --> 01:02:06,833
todavía no terminamos.
1120
01:02:08,208 --> 01:02:09,083
Lo sé.
1121
01:02:09,166 --> 01:02:11,041
Pero… lo siento.
1122
01:02:11,125 --> 01:02:12,833
Sabes que no puedo…
1123
01:02:12,916 --> 01:02:15,250
No puedo rechazar esta oportunidad.
1124
01:02:15,333 --> 01:02:19,000
Jess, estamos intentando
marcar la diferencia.
1125
01:02:19,791 --> 01:02:24,125
¿Sabes cuánta gente sufrirá
si el Banco de Dave cierra?
1126
01:02:24,208 --> 01:02:27,000
Ahora parece ser el escenario más probable
1127
01:02:27,083 --> 01:02:30,833
a menos que encontremos algo
que ayude a Dave en el juicio.
1128
01:02:30,916 --> 01:02:33,916
- Sí. Entiendo.
- No, no creo que entiendas.
1129
01:02:34,000 --> 01:02:36,125
Lo entiendo, pero soy escritora.
1130
01:02:36,208 --> 01:02:39,916
Tú eres el activista.
Eres mucho mejor que yo en esto.
1131
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Jess, por favor.
1132
01:02:42,833 --> 01:02:44,708
Somos un equipo.
1133
01:02:47,166 --> 01:02:49,000
Te necesito acá.
1134
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
Oliver.
1135
01:02:56,750 --> 01:02:57,833
Bueno.
1136
01:02:59,291 --> 01:03:01,125
Está bien. Claro.
1137
01:03:01,208 --> 01:03:03,166
Todo esto se trata de ti.
1138
01:03:03,791 --> 01:03:05,333
- Para nada.
- Da igual.
1139
01:03:07,416 --> 01:03:09,333
Claramente me equivoqué contigo.
1140
01:03:13,416 --> 01:03:15,291
- Que tengas buen vuelo.
- Oliver.
1141
01:03:30,833 --> 01:03:34,791
Y cuando el globo explotó,
el polvo era rosa y azul. Eran mellizos.
1142
01:03:35,416 --> 01:03:36,666
David.
1143
01:03:36,750 --> 01:03:37,750
Dave.
1144
01:03:38,250 --> 01:03:39,250
Dave.
1145
01:03:39,333 --> 01:03:40,375
Charlie.
1146
01:03:41,250 --> 01:03:42,416
Siéntate.
1147
01:03:43,625 --> 01:03:44,750
Acá estamos.
1148
01:03:44,833 --> 01:03:47,208
El famoso Banco de Dave.
1149
01:03:47,291 --> 01:03:50,583
Veo que estás reduciendo costos.
Qué inteligente.
1150
01:03:52,250 --> 01:03:56,625
Primero debo disculparme
por las tácticas clandestinas que empleé
1151
01:03:56,708 --> 01:03:58,791
cuando intenté cerrarte.
1152
01:03:59,375 --> 01:04:00,541
Igual gané.
1153
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Así es.
1154
01:04:02,125 --> 01:04:05,791
Terminé avergonzado
y tú como el héroe del momento.
1155
01:04:05,875 --> 01:04:09,625
Sin mencionar que cantaste
en el escenario con Def Leppard.
1156
01:04:10,458 --> 01:04:12,000
Me morí de la envidia.
1157
01:04:12,083 --> 01:04:15,416
Cuando iba a la universidad,
admito que era su fan.
1158
01:04:15,500 --> 01:04:17,541
Dijiste que querías ayudar. ¿Por qué?
1159
01:04:18,625 --> 01:04:24,375
Habrás notado que los grandes bancos
han cerrado varias sucursales principales,
1160
01:04:24,458 --> 01:04:27,375
muchas de ellas, porque no son rentables.
1161
01:04:27,458 --> 01:04:30,833
Seguimos queriendo cuidar
al cliente minorista,
1162
01:04:30,916 --> 01:04:35,708
aunque no podamos darles
la atención personal que necesitan.
1163
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
Pero el Banco de Dave sí puede.
1164
01:04:42,833 --> 01:04:46,833
Quiero ver más Bancos de Dave
en todo el país.
1165
01:04:47,500 --> 01:04:49,125
Los apoyaría como pueda.
1166
01:04:49,750 --> 01:04:51,458
Bajo condiciones apropiadas, claro.
1167
01:04:52,375 --> 01:04:53,500
Es bueno saberlo.
1168
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Pero el Banco de Dave original
está en graves problemas.
1169
01:04:56,875 --> 01:04:59,125
Sí. Estuve siguiendo el caso.
1170
01:04:59,208 --> 01:05:01,500
También estuve viendo
tus videos en internet.
1171
01:05:01,583 --> 01:05:04,166
Tienes toda la razón
con los créditos rápidos.
1172
01:05:04,250 --> 01:05:07,125
Están abusando
de sus clientes y del sistema.
1173
01:05:07,208 --> 01:05:08,750
Tiene que parar.
1174
01:05:09,750 --> 01:05:13,250
Quiero verlos cerrados lo antes posible.
1175
01:05:13,333 --> 01:05:14,250
Bien.
1176
01:05:14,333 --> 01:05:16,291
Al fin coincidimos en algo.
1177
01:05:16,375 --> 01:05:19,708
Te guste o no, Dave,
los dos estamos en la industria bancaria.
1178
01:05:19,791 --> 01:05:22,333
Y nos hacen quedar mal, lo que es difícil.
1179
01:05:23,125 --> 01:05:26,166
- Sobre todo porque…
- Todos odian a los banqueros.
1180
01:05:26,250 --> 01:05:27,125
Exacto.
1181
01:05:29,416 --> 01:05:31,750
Presionamos a nuestros amigos
del Parlamento,
1182
01:05:31,833 --> 01:05:36,291
pero siempre opinan
que tienen temas más importantes.
1183
01:05:36,375 --> 01:05:37,416
Sin embargo,
1184
01:05:38,875 --> 01:05:43,208
si pudiéramos exponer
a estas empresas en un espacio público,
1185
01:05:44,375 --> 01:05:45,708
como un tribunal,
1186
01:05:46,541 --> 01:05:49,083
los políticos
tendrían que prestar atención.
1187
01:05:51,750 --> 01:05:52,583
Mira…
1188
01:05:54,333 --> 01:05:56,833
Sé que me tendieron una trampa, pero…
1189
01:05:58,583 --> 01:05:59,625
no puedo probarlo.
1190
01:06:00,666 --> 01:06:02,166
En eso puedo ayudarte.
1191
01:06:04,250 --> 01:06:05,666
Llámalo.
1192
01:06:06,625 --> 01:06:08,500
Trabajaba para QuickDough.
1193
01:06:09,291 --> 01:06:10,208
¿Para ellos?
1194
01:06:10,750 --> 01:06:13,750
- ¿Por qué me ayudaría a hundirlos?
- Es abogado, Dave.
1195
01:06:13,833 --> 01:06:15,541
Trabaja para quien le pague.
1196
01:06:17,625 --> 01:06:21,125
Y en este momento, soy yo.
1197
01:06:22,916 --> 01:06:26,250
Si necesitas pruebas, llama a mi oficina.
1198
01:06:28,041 --> 01:06:29,416
Buena suerte en el juicio.
1199
01:06:40,000 --> 01:06:41,458
- Lo de siempre.
- Enseguida.
1200
01:06:42,041 --> 01:06:43,250
- Hola, Dave.
- Hola.
1201
01:06:44,833 --> 01:06:46,041
¿Todo bien?
1202
01:06:46,125 --> 01:06:47,041
Sí.
1203
01:06:47,625 --> 01:06:50,541
Todo va bastante bien.
¿Cómo van los videos?
1204
01:06:51,333 --> 01:06:55,083
Lo vieron más de dos millones.
1205
01:06:55,166 --> 01:06:56,958
- ¿Dos millones? ¿Es chiste?
- Sí.
1206
01:06:57,500 --> 01:07:00,791
Otros 998 millones
y superarás a "Gangnam Style".
1207
01:07:02,000 --> 01:07:03,208
¡Increíble!
1208
01:07:03,291 --> 01:07:04,250
¿Y Jessica?
1209
01:07:05,791 --> 01:07:10,625
Tuvo que volver a Nueva York.
Le surgió algo urgente en el trabajo.
1210
01:07:13,541 --> 01:07:14,791
Qué lástima.
1211
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
Tú…
1212
01:07:19,625 --> 01:07:21,125
- ¿Estás bien con eso?
- Sí.
1213
01:07:21,208 --> 01:07:22,875
- ¿Sí? Bien.
- Sí.
1214
01:07:27,041 --> 01:07:30,041
¿Cómo te ves para mañana?
1215
01:07:30,125 --> 01:07:31,250
¿Tienes confianza?
1216
01:07:32,875 --> 01:07:36,250
Bueno, algunos dirán
que soy un imbécil por representarme.
1217
01:07:37,041 --> 01:07:38,875
Tienes mucho apoyo.
1218
01:07:39,750 --> 01:07:44,375
La gente se da cuenta de lo que haces,
de lo que estamos haciendo acá.
1219
01:07:45,083 --> 01:07:47,333
Tienes una comunidad que te apoya.
1220
01:07:47,833 --> 01:07:52,333
No solo te están defendiendo a ti,
se defienden a sí mismos.
1221
01:07:57,875 --> 01:08:00,500
Es un gran día en Burnley
para Dave Fishwick,
1222
01:08:00,583 --> 01:08:02,875
que vino al estudio hace unos meses.
1223
01:08:02,958 --> 01:08:06,583
Está en el tribunal para mantener
al Banco de Dave en funcionamiento
1224
01:08:06,666 --> 01:08:09,291
tras acusaciones de lavado de dinero.
1225
01:08:09,375 --> 01:08:14,500
Cree que las empresas de créditos rápidos
que busca cerrar le tendieron una trampa.
1226
01:08:14,583 --> 01:08:18,583
Ahora, según Dave,
son usureros y deben rendir cuentas.
1227
01:08:18,666 --> 01:08:22,416
Tiene mucho apoyo local
y, entre ellos, me tiene a mí.
1228
01:08:38,541 --> 01:08:40,541
Muchas gracias por venir.
1229
01:08:40,625 --> 01:08:41,916
¡Vamos, Dave!
1230
01:08:42,541 --> 01:08:43,666
- Hola.
- Hola.
1231
01:08:46,083 --> 01:08:47,791
Quería agradecerles.
1232
01:08:48,458 --> 01:08:51,291
Gracias por venir a apoyar
al Banco de Dave.
1233
01:08:52,875 --> 01:08:57,375
Estas empresas de créditos rápidos
quieren hacernos cerrar.
1234
01:08:57,458 --> 01:08:58,333
¿Por qué?
1235
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Porque hacemos las cosas distinto.
1236
01:09:02,000 --> 01:09:02,875
¡Sí!
1237
01:09:02,958 --> 01:09:05,791
- Porque hacemos las cosas mejor.
- ¡Sí!
1238
01:09:05,875 --> 01:09:10,250
Porque priorizamos a las personas
y las comunidades antes que la ganancia.
1239
01:09:10,333 --> 01:09:12,291
- ¡Sí! ¡Así es!
- Y no les gusta.
1240
01:09:13,416 --> 01:09:16,666
Miren, sé que son tiempos difíciles y…
1241
01:09:17,500 --> 01:09:20,041
puede que no mejoren pronto.
1242
01:09:21,083 --> 01:09:25,416
Pero eso significa que ahora,
más que nunca, tenemos que unirnos.
1243
01:09:25,500 --> 01:09:26,416
¡Sí!
1244
01:09:26,500 --> 01:09:28,458
- Tenemos que cuidarnos.
- ¡Sí!
1245
01:09:28,541 --> 01:09:30,833
- Tenemos que apoyarnos.
- ¡Eso!
1246
01:09:30,916 --> 01:09:33,250
Si no lo hacemos nosotros,
ellos no lo harán.
1247
01:09:33,333 --> 01:09:34,375
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1248
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Así que deséenme suerte.
1249
01:09:37,208 --> 01:09:38,666
¡Y a darles duro!
1250
01:09:50,791 --> 01:09:51,875
Oye, Dave.
1251
01:10:04,791 --> 01:10:07,625
Dave Fishwick se presentó
1252
01:10:07,708 --> 01:10:11,250
como una especia de Robin Hood moderno,
1253
01:10:11,750 --> 01:10:15,875
un millonario hecho desde abajo,
salvador de la comunidad
1254
01:10:15,958 --> 01:10:19,375
y amigo del trabajador promedio.
1255
01:10:19,458 --> 01:10:22,250
Al menos así se presenta en televisión.
1256
01:10:22,333 --> 01:10:26,541
Todos sabemos que a los medios
les gusta embellecer y exagerar
1257
01:10:26,625 --> 01:10:28,500
con el fin de entretener.
1258
01:10:28,583 --> 01:10:32,041
Pero aquí, en este tribunal de justicia,
1259
01:10:32,125 --> 01:10:35,791
no tenemos licencia poética.
1260
01:10:35,875 --> 01:10:40,833
Aquí exigimos la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad.
1261
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Se cree el maldito Tom Cruise.
1262
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Y la verdad es
1263
01:10:45,416 --> 01:10:49,500
que el señor Fishwick financió
su empresa con dinero sucio.
1264
01:10:50,791 --> 01:10:54,500
Dinero que proviene
de delitos y actividades ilegales
1265
01:10:54,583 --> 01:10:59,291
que destruyen las comunidades
que asegura ayudar.
1266
01:11:01,125 --> 01:11:06,083
Ahora bien, todos los bancos,
incluso el Banco de Dave,
1267
01:11:06,166 --> 01:11:11,291
está obligado legalmente a determinar
el origen de todos los depósitos.
1268
01:11:11,375 --> 01:11:14,791
Esas son las reglas
y se aplican igual a todos.
1269
01:11:15,375 --> 01:11:20,041
Hoy le estamos pidiendo a este tribunal
que haga cumplir esas reglas.
1270
01:11:23,083 --> 01:11:24,208
Señor Fishwick.
1271
01:11:25,541 --> 01:11:27,000
Gracias, su señoría.
1272
01:11:27,083 --> 01:11:28,125
Seré breve.
1273
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Esto fue una trampa.
1274
01:11:31,916 --> 01:11:34,541
Ellos representan a unos delincuentes.
1275
01:11:34,625 --> 01:11:37,333
Ellos deberían cesar y desistir.
1276
01:11:37,416 --> 01:11:40,208
No, de hecho,
deberían estar donde pertenecen.
1277
01:11:40,291 --> 01:11:41,208
Tras las rejas.
1278
01:11:41,291 --> 01:11:42,625
{\an8}- ¡Sí!
- ¡Sí!
1279
01:11:44,125 --> 01:11:48,708
Señor Fishwick,
lo están acusando de difamación.
1280
01:11:48,791 --> 01:11:50,750
No si digo la verdad, su señoría.
1281
01:11:50,833 --> 01:11:53,541
La verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad.
1282
01:11:54,583 --> 01:11:56,333
Si puedes manejar la verdad.
1283
01:11:57,208 --> 01:11:59,041
Le conviene tener pruebas.
1284
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
Claro que sí.
1285
01:12:00,791 --> 01:12:02,791
Quiero llamar a mi primer testigo,
1286
01:12:02,875 --> 01:12:04,541
el señor Miles Thornton
1287
01:12:04,625 --> 01:12:08,208
del bufete londinense
Thornton, Arbuthnot, Welsh.
1288
01:12:09,666 --> 01:12:13,083
Desde enero de 2011 a octubre de 2012,
1289
01:12:13,166 --> 01:12:16,375
fui empleado
de Colleridge Servicios Financieros,
1290
01:12:16,875 --> 01:12:20,708
una corporación en Estados Unidos
dueña de QuickDough aquí, entre otros.
1291
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
¿Y qué haces
para esta corporación estadounidense?
1292
01:12:23,416 --> 01:12:27,708
Creé una red de empresas fantasma
en distintas jurisdicciones fiscales.
1293
01:12:27,791 --> 01:12:30,916
También les abría las cuentas
en distintos lugares,
1294
01:12:31,000 --> 01:12:34,083
incluido uno de los grandes bancos
más conocidos del Reino Unido.
1295
01:12:34,958 --> 01:12:37,583
¿Y no descubrieron que era dinero sucio?
1296
01:12:37,666 --> 01:12:41,125
En ese momento,
ninguna empresa había sido acusada.
1297
01:12:41,208 --> 01:12:42,791
Pero ahora sí,
1298
01:12:42,875 --> 01:12:47,166
lo que significa que tenemos acceso
a sus registros extractos.
1299
01:12:48,583 --> 01:12:50,625
Sé que es mucho para leer,
1300
01:12:50,708 --> 01:12:53,958
pero una entrada
puede ser de especial interés.
1301
01:12:54,500 --> 01:12:57,708
Parece que hace dos años,
1302
01:12:58,250 --> 01:13:02,000
una de esas corporaciones
pagó un adelanto por servicios legales
1303
01:13:02,791 --> 01:13:04,208
a su bufete.
1304
01:13:04,958 --> 01:13:07,416
Su señoría, esto es nuevo para nosotros.
1305
01:13:08,125 --> 01:13:10,166
¿Podemos pedir una prórroga?
1306
01:13:10,250 --> 01:13:12,916
Pueden tomarse media hora,
pero cuando vuelva,
1307
01:13:13,416 --> 01:13:15,166
tendrá que dar explicaciones.
1308
01:13:42,666 --> 01:13:46,708
Su señoría,
en vistas de las nuevas pruebas,
1309
01:13:47,291 --> 01:13:49,291
vamos a retirar la denuncia.
1310
01:13:53,500 --> 01:13:54,708
¡Silencio!
1311
01:13:56,333 --> 01:13:58,583
Me lamento que no es tan sencillo.
1312
01:13:59,166 --> 01:14:03,416
Todo esto exonera
al señor Fishwick y al Banco de Dave,
1313
01:14:03,916 --> 01:14:06,833
pero también es prueba
de conspiración criminal.
1314
01:14:07,541 --> 01:14:10,291
Pasaré todo esto
a la Fiscalía de la Corona
1315
01:14:10,375 --> 01:14:13,583
para que presenten cargos
contra sus clientes
1316
01:14:14,250 --> 01:14:16,541
y también contra usted.
1317
01:14:18,416 --> 01:14:20,166
Caso desestimado.
1318
01:14:23,625 --> 01:14:24,541
¡Vamos, Dave!
1319
01:14:37,041 --> 01:14:38,000
Andrew.
1320
01:14:38,083 --> 01:14:39,541
Felicidades, Dave.
1321
01:14:39,625 --> 01:14:41,458
Los destrozaste.
1322
01:14:41,541 --> 01:14:43,625
Y solo es la mitad, amigo.
1323
01:14:43,708 --> 01:14:45,416
Ahora hay que terminar el trabajo.
1324
01:14:45,500 --> 01:14:48,208
Si no vamos por los jefes,
empezarán de nuevo.
1325
01:14:48,291 --> 01:14:49,583
Lo entiendo.
1326
01:14:50,333 --> 01:14:53,541
Voy a presionar al Ministerio del Interior
para que lo extraditen.
1327
01:14:53,625 --> 01:14:56,500
Si lo logras, quizá te vote.
1328
01:14:56,583 --> 01:14:58,541
Nos hablamos pronto. Cuídate.
1329
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Gracias.
1330
01:15:16,458 --> 01:15:20,458
- Hola, ¿cómo estás?
- Sí, estoy bien.
1331
01:15:20,541 --> 01:15:23,375
Solo quería
1332
01:15:24,041 --> 01:15:26,583
pedirte perdón
por no devolverte las llamadas.
1333
01:15:27,583 --> 01:15:28,458
Todo…
1334
01:15:29,083 --> 01:15:31,500
Todo es una locura aquí.
1335
01:15:32,375 --> 01:15:33,291
Pero…
1336
01:15:34,375 --> 01:15:36,083
la buena noticia es que…
1337
01:15:37,166 --> 01:15:38,833
desestimaron la denuncia.
1338
01:15:39,583 --> 01:15:41,416
- Dave ganó.
- ¿Qué?
1339
01:15:44,333 --> 01:15:46,041
Lo siento.
1340
01:15:46,916 --> 01:15:49,291
Vaya. Dios mío. Ojalá estuviera ahí.
1341
01:15:49,375 --> 01:15:50,333
Sí.
1342
01:15:51,375 --> 01:15:53,375
Sí, también me gustaría que estés.
1343
01:15:57,208 --> 01:15:59,375
Te llamo cuando llegue a casa.
1344
01:16:00,375 --> 01:16:01,500
Y Jess…
1345
01:16:03,791 --> 01:16:05,916
me alegra mucho
que hayas venido a Burnley.
1346
01:16:07,791 --> 01:16:08,708
A mí también.
1347
01:16:09,958 --> 01:16:11,375
- Felicidades.
- Gracias.
1348
01:16:11,458 --> 01:16:12,666
- Gracias.
- Gracias.
1349
01:16:12,750 --> 01:16:15,000
Increíble. Se enteraron en Estados Unidos.
1350
01:16:15,083 --> 01:16:17,125
- ¿Quién te dijo?
- Rick Purdy.
1351
01:16:17,208 --> 01:16:19,250
- No.
- Sí, está con Def Leppard.
1352
01:16:19,333 --> 01:16:21,208
Están de gira por Estados Unidos.
1353
01:16:22,500 --> 01:16:25,000
Me gustaría un viaje a Estados Unidos.
1354
01:16:26,250 --> 01:16:27,583
- ¿Qué?
- Sí.
1355
01:16:27,666 --> 01:16:31,458
Bueno, si Andrew lo logra,
¿quieres que un abogado estadounidense
1356
01:16:31,541 --> 01:16:33,666
le entregue a Mancini
la orden de extradición?
1357
01:16:35,833 --> 01:16:36,916
Vamos.
1358
01:16:42,875 --> 01:16:44,000
¿No se puede apelar?
1359
01:16:44,083 --> 01:16:46,750
¿Qué clase de sistema legal
del tercer mundo tienen?
1360
01:16:46,833 --> 01:16:49,000
¿Y la campaña liderada por Rusia?
1361
01:16:49,083 --> 01:16:50,958
Mira, QuickDough es tóxico.
1362
01:16:51,041 --> 01:16:52,875
Entonces, la renombramos y relanzamos.
1363
01:16:52,958 --> 01:16:55,750
- Debes alejar tu nombre.
- Entiendo.
1364
01:16:56,291 --> 01:16:58,666
Y recuerda, me debes medio millón.
1365
01:17:00,041 --> 01:17:00,958
Idiota.
1366
01:17:09,750 --> 01:17:11,750
Hola. ¿Qué pasa?
1367
01:17:11,833 --> 01:17:14,916
El video ya casi llega
a los cinco millones,
1368
01:17:15,000 --> 01:17:16,375
lo que es prometedor.
1369
01:17:16,458 --> 01:17:17,291
Bueno…
1370
01:17:17,375 --> 01:17:20,625
Pero también hay
muchas conspiraciones locas
1371
01:17:20,708 --> 01:17:22,916
que circulan por internet,
1372
01:17:23,000 --> 01:17:27,083
y últimamente, Dave y yo
recibimos amenazas de muerte en redes.
1373
01:17:27,625 --> 01:17:29,083
Tengan cuidado.
1374
01:17:29,166 --> 01:17:32,250
Son troles pagados.
Llenan las redes de estupideces.
1375
01:17:32,333 --> 01:17:37,500
Nada de lo que dicen tiene sentido,
pero Dave cree que estas teorías
1376
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
pueden ser una excusa
para que los políticos no avancen.
1377
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Eso sería pésimo.
1378
01:17:43,208 --> 01:17:45,833
También te pregunté
cómo estabas tú, pero sigue.
1379
01:17:46,416 --> 01:17:48,916
Mira, Dave quiere presionarlos
1380
01:17:49,000 --> 01:17:51,083
haciendo que Mancini venga a declarar
1381
01:17:51,166 --> 01:17:53,958
y él mismo
quiere darle la orden de extradición.
1382
01:17:55,250 --> 01:17:56,375
¿Dave va a venir?
1383
01:17:57,000 --> 01:17:58,333
Sí.
1384
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
Y Nicky también, así que…
1385
01:18:01,833 --> 01:18:03,208
yo también.
1386
01:18:03,291 --> 01:18:05,375
No. Me encanta.
1387
01:18:05,458 --> 01:18:06,791
Sí, lo sé.
1388
01:18:07,375 --> 01:18:08,333
Perdón.
1389
01:18:08,416 --> 01:18:12,041
Dave quiere que averigües
dónde estará Mancini.
1390
01:18:12,125 --> 01:18:14,833
Tengo un amigo que trabaja
en la Policía de Jersey.
1391
01:18:14,916 --> 01:18:16,625
Llevan años buscándolo.
1392
01:18:16,708 --> 01:18:18,708
Genial. Iremos el viernes.
1393
01:18:18,791 --> 01:18:20,166
Bueno.
1394
01:18:20,250 --> 01:18:22,833
¿Te paso a buscar al aeropuerto o…?
1395
01:18:22,916 --> 01:18:26,291
No, es mucho lío.
Nos tomaremos un taxi y nos vemos.
1396
01:18:26,833 --> 01:18:27,791
Bueno.
1397
01:18:28,625 --> 01:18:31,458
¿Va a pasar? Porque me muero de ganas.
1398
01:18:31,541 --> 01:18:32,375
Sí.
1399
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Yo también.
1400
01:18:35,291 --> 01:18:36,291
Sí, pasa.
1401
01:18:41,125 --> 01:18:42,791
- Jess.
- Hola.
1402
01:18:43,500 --> 01:18:44,708
Ven aquí.
1403
01:18:44,791 --> 01:18:45,666
¿Cómo estás?
1404
01:18:47,333 --> 01:18:48,333
Meh.
1405
01:18:48,416 --> 01:18:49,333
¿Sí?
1406
01:18:49,416 --> 01:18:51,500
- Bueno, te ves bien.
- ¡Ay!
1407
01:18:51,583 --> 01:18:53,750
Siempre fuiste pésima mintiendo.
1408
01:18:55,541 --> 01:18:56,916
Iba a llamarte
1409
01:18:57,000 --> 01:19:00,791
porque leí tu artículo
sobre las víctimas de créditos rápidos.
1410
01:19:00,875 --> 01:19:04,000
- Te deben un Pulitzer.
- No va a pasar, pero gracias.
1411
01:19:04,083 --> 01:19:06,291
También me sorprendió mucho
1412
01:19:06,375 --> 01:19:10,416
porque dijiste que te ibas
del departamento, pero te ibas del país.
1413
01:19:10,500 --> 01:19:12,500
Sí, lo que sea por una historia.
1414
01:19:13,208 --> 01:19:16,625
Y conocer nuevos horizontes
resultó ser muy agradable.
1415
01:19:17,666 --> 01:19:19,875
Bueno, me alegro mucho por ti.
1416
01:19:20,458 --> 01:19:21,666
Necesito un favor.
1417
01:19:21,750 --> 01:19:24,666
Dave Fishwick, el que hace campaña
contra los créditos rápidos.
1418
01:19:24,750 --> 01:19:27,708
- ¿Sí?
- Obtuvo una extradición para Mancini.
1419
01:19:28,583 --> 01:19:30,000
- Mentira.
- Sí.
1420
01:19:31,041 --> 01:19:32,125
- Hermoso.
- Sí.
1421
01:19:32,208 --> 01:19:34,208
Es hora de que esa basura pague.
1422
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Sí, pero ¿la cumplirá?
1423
01:19:36,083 --> 01:19:38,416
Imposible. No importa.
1424
01:19:38,500 --> 01:19:41,583
Lleva cinco años
construyendo un imperio criminal.
1425
01:19:42,125 --> 01:19:44,500
Para que se vea legítimo.
1426
01:19:44,583 --> 01:19:48,041
En ese tiempo, corrompió a bastantes.
1427
01:19:48,625 --> 01:19:51,458
Financieros, políticos, abogados.
1428
01:19:52,041 --> 01:19:55,208
Y aunque todos sean sobornables
y sin escrúpulos,
1429
01:19:55,291 --> 01:20:00,000
saldrán corriendo para que no los asocien
con un delito tan descarado.
1430
01:20:00,541 --> 01:20:04,041
Sin ellos, vuelve a ser
simplemente un jefe del crimen.
1431
01:20:04,125 --> 01:20:06,000
Es un blanco fácil para los federales.
1432
01:20:06,083 --> 01:20:08,583
- Y para mí.
- Entiendo, pero este es el problema.
1433
01:20:08,666 --> 01:20:11,458
Dave quiere entregarle la extradición
él mismo en persona.
1434
01:20:12,000 --> 01:20:14,083
Tenemos que encontrar a Mancini.
1435
01:20:17,041 --> 01:20:17,916
Bueno…
1436
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
Sí.
1437
01:20:21,708 --> 01:20:22,833
Me pondría…
1438
01:20:23,791 --> 01:20:25,875
muy contento ayudarte con eso.
1439
01:20:33,875 --> 01:20:34,750
Toma.
1440
01:20:34,833 --> 01:20:35,833
- Gracias.
- De nada.
1441
01:20:50,458 --> 01:20:51,416
¡Hola, hola!
1442
01:20:51,500 --> 01:20:52,458
Soy Dave,
1443
01:20:53,041 --> 01:20:53,916
Oye, Jess.
1444
01:20:54,833 --> 01:20:56,083
¡Ahí está!
1445
01:20:56,166 --> 01:20:57,666
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
1446
01:20:57,750 --> 01:20:59,166
- Bien, ¿tú?
- Qué gusto verte.
1447
01:20:59,250 --> 01:21:00,458
Igualmente.
1448
01:21:00,541 --> 01:21:02,791
¿Es tu jefa? ¡Hola!
1449
01:21:03,291 --> 01:21:05,833
Hola. Dave Fishwick.
Un gusto. ¿Cómo estás?
1450
01:21:05,916 --> 01:21:06,916
¿Cómo estás?
1451
01:21:07,500 --> 01:21:08,708
¡Qué vista!
1452
01:21:08,791 --> 01:21:09,625
- Hola.
- Hola.
1453
01:21:09,708 --> 01:21:10,916
¡La Gran Manzana!
1454
01:21:11,000 --> 01:21:12,208
Ven aquí.
1455
01:21:12,291 --> 01:21:13,750
¿Qué tal el viaje?
1456
01:21:13,833 --> 01:21:14,666
Bien.
1457
01:21:14,750 --> 01:21:18,083
- Qué hastío tanto viaje.
- ¡Ya habla como una europea!
1458
01:21:18,166 --> 01:21:20,041
No, estoy con ganas de ir.
1459
01:21:20,125 --> 01:21:23,916
Qué bueno, porque la Policía
de Nueva Jersey nos ayudó.
1460
01:21:24,000 --> 01:21:24,833
Sí.
1461
01:21:24,916 --> 01:21:26,625
Esta es la casa de Mancini.
1462
01:21:26,708 --> 01:21:29,541
Vive en un barrio cerrado
en Wayne, Nueva Jersey.
1463
01:21:29,625 --> 01:21:31,000
Trabaja ahí.
1464
01:21:31,083 --> 01:21:35,041
Para citarlo, tienes que darle
los documentos legales en persona.
1465
01:21:35,125 --> 01:21:39,625
No podremos hacerlo ahí
porque, según el detective Adams,
1466
01:21:40,333 --> 01:21:42,583
la seguridad no nos dejará acercarnos.
1467
01:21:43,083 --> 01:21:44,333
Pero esperen.
1468
01:21:45,041 --> 01:21:47,083
Todos los domingos va con sus amigos
1469
01:21:47,166 --> 01:21:49,500
a almorzar
a este restaurante italiano en Paterson.
1470
01:21:50,291 --> 01:21:53,500
Es un ritual de años. Ahí lo atraparemos.
1471
01:21:54,875 --> 01:21:56,250
Genial. ¿Cómo llegamos?
1472
01:21:56,333 --> 01:22:00,375
Si quieren ir, hice una reserva
para dentro de una hora y media.
1473
01:22:02,125 --> 01:22:03,583
Vamos por pasta.
1474
01:22:06,500 --> 01:22:07,916
Déjame…
1475
01:22:09,666 --> 01:22:10,750
Gracias.
1476
01:22:28,166 --> 01:22:29,041
Gracias.
1477
01:22:33,583 --> 01:22:35,750
Sí, Paterson se parece a Burnley.
1478
01:22:35,833 --> 01:22:38,125
Era de las ciudades más ricas
de Estados Unidos.
1479
01:22:38,208 --> 01:22:41,583
Hacían seda, cerveza y revólveres Colt,
1480
01:22:41,666 --> 01:22:45,500
pero ahora es una de las más pobres
y quizá más peligrosas.
1481
01:22:46,083 --> 01:22:47,416
Y a diferencia de Burnley,
1482
01:22:48,375 --> 01:22:52,416
no sé, a nadie le importa nada acá,
así que está cada vez peor.
1483
01:22:52,500 --> 01:22:54,416
- ¿Cómo están?
- Genial, gracias.
1484
01:22:54,500 --> 01:22:56,458
La comida es fantástica.
1485
01:22:56,541 --> 01:22:57,541
Le diré al chef.
1486
01:22:57,625 --> 01:23:00,458
Todo bien. De hecho,
volveremos a almorzar mañana.
1487
01:23:00,541 --> 01:23:03,000
No puedo quejarme.
Me encanta la comida italiana.
1488
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
- ¿Puedo hacer una reserva?
- Eh…
1489
01:23:04,791 --> 01:23:08,458
Sí, no es necesario,
pero los anotaré igual.
1490
01:23:08,541 --> 01:23:10,375
- ¿A qué hora?
- ¿A la 1 p. m.?
1491
01:23:10,458 --> 01:23:11,291
Genial.
1492
01:23:11,375 --> 01:23:12,833
- Mañana llamo.
- Bien.
1493
01:23:16,416 --> 01:23:17,958
Cuando le haya dado los papeles,
1494
01:23:18,041 --> 01:23:22,833
vamos a buscar nuestras cosas
del hotel y luego, al MetLife Stadium.
1495
01:23:24,458 --> 01:23:26,708
- ¿A qué vamos?
- Toca Def Leppard.
1496
01:23:26,791 --> 01:23:28,833
- Qué emoción.
- Espera, ¿qué?
1497
01:23:28,916 --> 01:23:30,875
- Conocemos al mánager.
- No.
1498
01:23:30,958 --> 01:23:32,125
¿Y?
1499
01:23:32,208 --> 01:23:33,291
¿Postre?
1500
01:23:34,416 --> 01:23:37,791
- ¿Quieres algo?
- Un helado.
1501
01:23:37,875 --> 01:23:39,208
Sí, bueno.
1502
01:24:26,166 --> 01:24:29,208
Bueno, mi amigo dijo
que llegará en cinco minutos.
1503
01:24:33,291 --> 01:24:34,166
Dave.
1504
01:24:49,541 --> 01:24:50,541
Bien.
1505
01:24:51,791 --> 01:24:53,000
Los veo en el hotel.
1506
01:24:54,958 --> 01:24:57,083
- No te dejaré, Dave.
- Estaré bien.
1507
01:24:57,166 --> 01:24:58,625
¿Seguro, Dave?
1508
01:25:01,166 --> 01:25:02,166
Voy a estar bien.
1509
01:25:20,333 --> 01:25:25,166
POLICÍA DE PATERSON
1510
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
- Está bien. Muchas gracias.
- ¡Vaya! Gracias, señor. Qué amable.
1511
01:25:50,666 --> 01:25:51,500
¿Dave?
1512
01:25:54,125 --> 01:25:56,166
Detective Adams. ¿Cómo estás?
1513
01:25:56,250 --> 01:25:57,208
Bien.
1514
01:25:57,291 --> 01:25:59,833
Viejo amigo de Jessica.
Me contó lo que harías.
1515
01:25:59,916 --> 01:26:01,750
Imaginé que necesitarías refuerzos.
1516
01:26:02,625 --> 01:26:03,625
Gracias.
1517
01:26:04,125 --> 01:26:06,916
- Podrías haber traído un abogado.
- Sí, ya sé.
1518
01:26:08,916 --> 01:26:12,916
Pero llevo meses peleando contra este tipo
y es la primera vez que lo veo en persona.
1519
01:26:14,541 --> 01:26:18,625
Quiero mirarlo a los ojos
cuando se entere de que se acabó el juego.
1520
01:26:20,916 --> 01:26:23,166
Toda esa gente de la que se aprovechó.
1521
01:26:24,666 --> 01:26:26,916
Toda esa gente indefensa.
1522
01:26:30,208 --> 01:26:31,833
Quiero que sienta lo mismo.
1523
01:26:33,750 --> 01:26:34,791
Yo también.
1524
01:26:36,041 --> 01:26:37,750
Estuve cerca varias veces, pero…
1525
01:26:38,791 --> 01:26:41,250
no se concretó nada.
Ningún testigo declaró.
1526
01:26:42,500 --> 01:26:43,333
¿Por qué no?
1527
01:26:44,250 --> 01:26:47,750
Usa los mismos trucos que Pablo Escobar.
1528
01:26:51,166 --> 01:26:52,333
No hablo francés.
1529
01:26:53,250 --> 01:26:56,000
Plata o plomo.
1530
01:26:57,875 --> 01:26:58,750
Claro.
1531
01:27:00,083 --> 01:27:02,833
Les hizo una oferta que no puede rechazar.
1532
01:27:02,916 --> 01:27:03,958
Sí.
1533
01:27:04,875 --> 01:27:06,541
Mira, no lo subestimes.
1534
01:27:07,250 --> 01:27:10,083
Es muy peligroso. Lo tienes acorralado.
1535
01:27:10,166 --> 01:27:12,375
Cuando termines, te vas de inmediato.
1536
01:27:12,458 --> 01:27:15,916
Tengo cuatro oficiales armados afuera
para asegurarnos de que no te sigan.
1537
01:27:16,708 --> 01:27:17,583
Bueno…
1538
01:27:18,458 --> 01:27:21,791
Tenemos pasajes de regreso a Londres
esta noche, pero…
1539
01:27:23,541 --> 01:27:27,125
esperábamos ir a un concierto
en MetLife Stadium antes.
1540
01:27:27,208 --> 01:27:28,416
No vayan.
1541
01:27:30,625 --> 01:27:31,625
Claro.
1542
01:27:31,708 --> 01:27:32,958
¿Listo?
1543
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Como siempre.
1544
01:27:36,958 --> 01:27:37,875
Bien.
1545
01:27:49,458 --> 01:27:50,750
Oye, no puedes subir.
1546
01:27:53,625 --> 01:27:54,708
Hola, detective.
1547
01:27:55,458 --> 01:27:56,833
¿En qué puedo ayudarle?
1548
01:27:57,541 --> 01:27:59,000
Estoy bien, gracias,
1549
01:27:59,083 --> 01:28:01,875
pero mi amigo inglés
quiere hablar contigo.
1550
01:28:07,000 --> 01:28:08,375
Hola, señor Mancini.
1551
01:28:12,916 --> 01:28:14,416
Me llamo Dave Fishwick.
1552
01:28:15,500 --> 01:28:16,666
Soy de Burnley.
1553
01:28:18,208 --> 01:28:19,375
Y usted…
1554
01:28:22,333 --> 01:28:24,208
puede considerarse notificado.
1555
01:28:27,958 --> 01:28:30,000
No se va a quedar callado.
1556
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
- Me tiemblan las piernas.
- Me tomaría un vuelo más temprano.
1557
01:28:45,125 --> 01:28:47,041
No veo nada sospechoso.
1558
01:28:48,125 --> 01:28:50,208
Dudo que nos estén siguiendo.
1559
01:28:50,291 --> 01:28:52,250
No hay pasajes más temprano.
1560
01:28:52,750 --> 01:28:53,833
Mierda.
1561
01:28:57,750 --> 01:28:59,750
Por todos los cielos.
1562
01:28:59,833 --> 01:29:00,833
No.
1563
01:29:02,833 --> 01:29:03,708
Yo voy.
1564
01:29:10,708 --> 01:29:14,041
- Está bien. No hay que entrar en pánico.
- Ay, Dios.
1565
01:29:14,125 --> 01:29:15,000
- Hola.
- Hola.
1566
01:29:15,083 --> 01:29:18,166
- ¿Cómo están?
- Bien. Con ganas de salir.
1567
01:29:18,250 --> 01:29:19,583
- Mi esposa, Nicky.
- Hola.
1568
01:29:19,666 --> 01:29:20,958
Conoces a Jessica. Oliver.
1569
01:29:21,041 --> 01:29:22,375
- Un gusto.
- Hola.
1570
01:29:22,458 --> 01:29:23,541
Hola, Jessica.
1571
01:29:24,250 --> 01:29:25,291
¿Tú quién eres?
1572
01:29:25,833 --> 01:29:26,833
Soy Oliver.
1573
01:29:26,916 --> 01:29:28,500
Detective Adams.
1574
01:29:29,291 --> 01:29:30,916
Ah, bueno.
1575
01:29:31,000 --> 01:29:32,500
¿Qué pasa?
1576
01:29:33,000 --> 01:29:34,541
Tenemos malas noticias.
1577
01:29:35,625 --> 01:29:39,666
Mancini envió a un grupo de sus hombres.
1578
01:29:39,750 --> 01:29:41,583
Asumimos que los están buscando.
1579
01:29:41,666 --> 01:29:42,583
Es broma.
1580
01:29:43,666 --> 01:29:45,750
Lo bueno es que no los encontraron.
1581
01:29:47,583 --> 01:29:50,125
No estamos pudiendo irnos antes.
1582
01:29:50,208 --> 01:29:51,916
Quedarse aquí no es una opción.
1583
01:29:52,000 --> 01:29:56,541
Quizá lo mejor sea que vayan al concierto.
1584
01:29:57,125 --> 01:30:00,208
Les costará verlos entre la multitud.
1585
01:30:00,291 --> 01:30:03,458
Será arriesgado llegar,
pero yo me encargo.
1586
01:30:03,541 --> 01:30:05,166
- Gracias.
- ¿En serio?
1587
01:30:05,250 --> 01:30:06,583
¿Lo harías por nosotros?
1588
01:30:07,125 --> 01:30:08,250
Me agradas.
1589
01:30:08,333 --> 01:30:10,208
- ¿Todo bien?
- Sí.
1590
01:30:10,291 --> 01:30:11,625
Junten sus cosas.
1591
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Escucha. Gracias por todo.
1592
01:30:32,458 --> 01:30:35,875
Valió la pena verle la cara
cuando lo notificaste.
1593
01:30:37,000 --> 01:30:38,958
- Estuvo genial, ¿no?
- Sí.
1594
01:30:39,583 --> 01:30:42,000
Deberían estar bien ahí.
1595
01:30:42,083 --> 01:30:46,208
Mis hombres están afuera
atentos a los hombres de Mancini.
1596
01:30:46,916 --> 01:30:48,041
Disfruten el concierto.
1597
01:30:48,125 --> 01:30:49,125
Gracias, amigo.
1598
01:30:49,208 --> 01:30:50,208
Muy bien.
1599
01:30:50,291 --> 01:30:52,333
- Gracias.
- Gracias.
1600
01:30:55,916 --> 01:30:56,833
¡Mike!
1601
01:30:58,083 --> 01:30:59,833
Dave, pudieron llegar.
1602
01:31:00,333 --> 01:31:01,250
Un placer venir.
1603
01:31:01,333 --> 01:31:04,083
Parece que Turf Moor fue hace una vida.
1604
01:31:04,708 --> 01:31:05,583
Dímelo a mí.
1605
01:31:05,666 --> 01:31:07,208
Acá tienen sus pases.
1606
01:31:07,791 --> 01:31:08,708
Son vip.
1607
01:31:09,541 --> 01:31:13,875
A los chicos les encantaría verlos
después del bis. Vayamos al camarín.
1608
01:31:13,958 --> 01:31:14,791
Vamos.
1609
01:31:34,000 --> 01:31:37,041
El azul es suave,
pero este es más rock and roll.
1610
01:31:37,125 --> 01:31:37,958
Sí.
1611
01:31:39,833 --> 01:31:41,458
Solo hay agua y jugo.
1612
01:31:41,541 --> 01:31:42,458
¿Cómo me veo?
1613
01:31:42,541 --> 01:31:43,541
Bien.
1614
01:31:44,416 --> 01:31:45,708
¿Te gusta la gorra?
1615
01:31:45,791 --> 01:31:46,666
¿Dave?
1616
01:31:47,416 --> 01:31:48,250
¿Qué?
1617
01:31:50,500 --> 01:31:53,041
Mitch dice que los hombres
de Mancini están afuera.
1618
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
¿Cómo?
1619
01:31:58,041 --> 01:32:00,083
¿Estaban rastreándote el teléfono?
1620
01:32:03,208 --> 01:32:05,541
Lo usé para confirmar
la reserva del restaurante.
1621
01:32:13,625 --> 01:32:14,958
Sigue adentro.
1622
01:32:15,625 --> 01:32:17,083
Aún no hay movimientos.
1623
01:32:19,666 --> 01:32:21,291
Tiene que salir pronto.
1624
01:32:44,291 --> 01:32:46,000
¿Son gánsteres?
1625
01:32:46,583 --> 01:32:51,583
Sí. El FBI y la Policía de Jersey
tienen archivos así de gruesos.
1626
01:32:51,666 --> 01:32:54,166
¿Y aun así
pueden operar en el Reino Unido?
1627
01:32:54,250 --> 01:32:55,916
Espero que no por mucho más.
1628
01:32:56,000 --> 01:32:58,333
Bueno, vienen todos con nosotros.
1629
01:32:59,416 --> 01:33:00,250
¿Qué?
1630
01:33:00,333 --> 01:33:03,041
En serio. Tenemos mucha seguridad.
1631
01:33:03,541 --> 01:33:06,208
- Y un avión privado.
- Sí, es perfecto.
1632
01:33:06,291 --> 01:33:07,291
No.
1633
01:33:07,375 --> 01:33:11,500
Es muy generoso de su parte,
pero estos tipos no están jugando.
1634
01:33:11,583 --> 01:33:14,375
Si me ven con ustedes,
podría ser peligroso para ustedes.
1635
01:33:14,458 --> 01:33:16,041
Dave, no te van a ver.
1636
01:33:17,583 --> 01:33:19,000
¿Cómo?
1637
01:33:22,250 --> 01:33:23,125
¿Ahí adentro?
1638
01:33:23,208 --> 01:33:25,333
Tienes que dejar el teléfono acá.
1639
01:33:25,416 --> 01:33:28,625
- Está apagado.
- Pueden seguir rastreándote.
1640
01:33:28,708 --> 01:33:30,208
Lo vi en CSI.
1641
01:33:30,750 --> 01:33:33,041
Te dejaremos salir cuando despeguemos.
1642
01:33:35,041 --> 01:33:36,000
Bueno.
1643
01:33:37,041 --> 01:33:39,541
No sé. Me preocupa un poco.
1644
01:33:39,625 --> 01:33:41,958
Sí, a mí también.
1645
01:33:46,083 --> 01:33:49,000
¿Y qué te parece si me voy contigo?
1646
01:33:54,875 --> 01:33:57,166
¿Qué? ¿A Burnley?
1647
01:33:57,875 --> 01:34:00,458
Sí. Extraño Burnley.
1648
01:34:02,000 --> 01:34:03,208
Y te extraño a ti.
1649
01:34:16,666 --> 01:34:19,625
Sí, me parece una buena idea.
1650
01:34:22,708 --> 01:34:25,541
- ¿Estás bien?
- Tranquilo. Todo va a estar bien.
1651
01:34:26,458 --> 01:34:29,583
¿Sabes qué, Dave?
Deberían hacer una película de tu vida.
1652
01:34:29,666 --> 01:34:30,916
No seas tonto.
1653
01:34:31,416 --> 01:34:34,125
¿Quién en su sano juicio
querría ver una película sobre mí?
1654
01:34:35,541 --> 01:34:38,458
Creen que miento, pero no.
Creía que mentía, pero no.
1655
01:34:40,208 --> 01:34:41,458
Es en serio.
1656
01:34:41,541 --> 01:34:44,000
¿Y qué pasó, Dave? ¿Cómo regresaste?
1657
01:34:44,083 --> 01:34:46,375
Bueno, estamos hablando
de leyendas del rock, Jeff.
1658
01:34:46,458 --> 01:34:48,791
Claro que tienen avión privado.
1659
01:34:48,875 --> 01:34:53,750
Fui en la bodega con los equipos
de la banda. A los 10 minutos de despegar…
1660
01:34:58,000 --> 01:34:59,000
¿Está muerto?
1661
01:34:59,500 --> 01:35:01,958
No. Duerme así.
1662
01:35:03,000 --> 01:35:04,291
Dormía como un bebé.
1663
01:35:07,166 --> 01:35:10,958
Bueno, esta historia,
tiene un final aún más feliz
1664
01:35:12,291 --> 01:35:16,250
porque anoche QuickDough
entró en suspensión de pagos.
1665
01:35:16,333 --> 01:35:18,166
¡Cerraron!
1666
01:35:18,250 --> 01:35:21,583
Y Carlo Mancini fue acusado por el FBI.
1667
01:35:22,291 --> 01:35:26,000
Y espero que en los próximos meses y años
1668
01:35:26,083 --> 01:35:28,250
le pase lo mismo al resto.
1669
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Y Andrew, nuestro parlamentario,
1670
01:35:32,416 --> 01:35:36,958
está presionando al Gobierno
para asegurarse de que creen leyes
1671
01:35:37,041 --> 01:35:42,041
para que nunca más puedan aprovecharse
de los más vulnerables.
1672
01:35:45,750 --> 01:35:49,666
Esta noche vamos a celebrar.
1673
01:35:52,041 --> 01:35:55,583
Pero antes quiero presentarles
a las personas en el escenario
1674
01:35:55,666 --> 01:35:57,333
que nos ayudaron.
1675
01:35:57,416 --> 01:36:02,291
En primer lugar,
mi esposa Nicky. Ven aquí.
1676
01:36:04,125 --> 01:36:06,958
No podría haberlo hecho sin ella.
Nada de nada.
1677
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Luego, Oliver y Jessica.
1678
01:36:11,125 --> 01:36:13,250
Un aplauso para los dos.
1679
01:36:13,333 --> 01:36:16,041
Son el cerebro detrás de todo esto.
1680
01:36:16,125 --> 01:36:20,416
Ahora, no muchos pueden decir
que una banda de rock les salvó la vida,
1681
01:36:20,500 --> 01:36:23,125
pero en mi caso, es verdad.
1682
01:36:23,208 --> 01:36:29,000
La última vez que los vi, tocaron
frente a 85 000 fanáticos enloquecidos.
1683
01:36:29,625 --> 01:36:30,875
Esta noche…
1684
01:36:32,500 --> 01:36:34,166
- Vinieron por ustedes.
- ¿Qué?
1685
01:36:34,250 --> 01:36:37,083
Damas y caballeros,
por favor, ¡un fuerte aplauso
1686
01:36:37,166 --> 01:36:42,166
y denles la bienvenida
a mis amigos de Def Leppard!
1687
01:36:51,166 --> 01:36:53,291
¡Los hombres que me salvaron!
1688
01:36:54,125 --> 01:36:55,625
¡Los mismísimos Def Leppard!
1689
01:36:56,916 --> 01:36:58,375
¡Todos a gritar!
1690
01:37:00,416 --> 01:37:01,250
¡Bien!
1691
01:37:01,791 --> 01:37:04,791
- ¿Estamos listos?
- ¡Sí!
1692
01:37:04,875 --> 01:37:08,000
- ¿Están listos?
- ¡Sí!
1693
01:37:48,416 --> 01:37:50,125
- ¡Vamos, todos!
- ¡Vamos!
1694
01:38:10,458 --> 01:38:12,333
- ¡Zoe! ¡Vamos!
- ¡No!
1695
01:38:13,833 --> 01:38:15,833
¡Tienen que escucharla cantar!
1696
01:38:36,625 --> 01:38:38,000
¡Todos juntos!
1697
01:38:39,708 --> 01:38:45,708
{\an8}En enero de 2014, se estrenó el documental
El justiciero de la usura en Channel 4.
1698
01:38:47,541 --> 01:38:53,583
{\an8}En julio de 2014, el Gobierno británico
reguló la industria de créditos rápidos.
1699
01:38:55,333 --> 01:38:59,500
{\an8}Las 50 empresas de créditos rápidos
más grandes quebraron o cerraron.
1700
01:39:00,916 --> 01:39:05,125
{\an8}El Banco de Dave sigue en pie
en el corazón de Burnley.
1701
01:40:54,458 --> 01:40:58,583
EL BANCO DE DAVE 2:
EL JUSTICIERO DE LA USURA
1702
01:43:39,458 --> 01:43:44,458
Subtítulos: Franco Domini