1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,916 --> 00:00:36,416 Ese fue un fragmento del nuevo documental 4 00:00:36,500 --> 00:00:40,375 sobre la fundación del primer banco comunitario del país. 5 00:00:40,458 --> 00:00:41,791 Sí, el Banco de Dave. 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,833 Tenemos al mismísimo Dave. Vino desde Burnley. ¡Hola! 7 00:00:44,916 --> 00:00:47,625 - Bienvenido. - Un placer. Gracias por invitarme. 8 00:00:50,375 --> 00:00:54,000 ¿Cuándo se te ocurrió la idea del Banco de Dave? 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,500 Fue en la crisis financiera. 10 00:00:57,041 --> 00:01:01,333 {\an8}Tenía un buen negocio de venta de camionetas y minibuses, 11 00:01:01,416 --> 00:01:04,833 {\an8}pero muchos clientes y amigos tenían dificultades. 12 00:01:04,916 --> 00:01:08,583 {\an8}Yo creía en estas personas, así que les presté dinero. 13 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 {\an8}Efectivamente, se recuperaron y me lo devolvieron. 14 00:01:11,000 --> 00:01:14,833 {\an8}Algunos me pidieron invertir el dinero extra que ganaron, 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,625 {\an8}pero para eso, necesitaba un banco. 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,458 Y le pusiste tu nombre. 17 00:01:18,541 --> 00:01:24,666 {\an8}En mi defensa, llamarlo "el Banco de Dave" fue idea de mi esposa Nicky. 18 00:01:24,750 --> 00:01:27,750 Elle me apoyó todo el camino. Es brillante. 19 00:01:27,833 --> 00:01:29,041 ¿Cómo estuve? 20 00:01:29,125 --> 00:01:31,916 ¿Hace falta que te alimente el ego, Dave? 21 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 Sí. 22 00:01:33,541 --> 00:01:35,375 - Estuviste genial. - Gracias. 23 00:01:36,041 --> 00:01:37,166 ¿Vamos a casa? 24 00:01:37,250 --> 00:01:41,666 Podemos irnos de Londres, pero falta el programa de radio en Mánchester. 25 00:01:42,541 --> 00:01:45,833 - ¿Quién diría que la fama cansaría tanto? - Ya basta. 26 00:01:45,916 --> 00:01:50,166 ¿Alguna llamada para Dave? Tenemos a Mavis de Salford. 27 00:01:50,250 --> 00:01:52,000 ¿Cuál es tu pregunta, Mavis? 28 00:01:52,083 --> 00:01:53,791 Gracias por atender, Graham. 29 00:01:53,875 --> 00:01:54,958 De nada. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,166 Señor Fishwick. 31 00:01:56,250 --> 00:01:59,083 Dave, por favor. Parece que hice algo mal. 32 00:01:59,166 --> 00:02:01,166 Bueno. Hola, Dave. 33 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 Dime una cosa. Si me prestas 200 libras con tu banco, 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,916 ¿cuánto te deberé en un año? 35 00:02:07,583 --> 00:02:11,166 Cobramos distintas tasas de interés según qué puedas pagar, 36 00:02:11,250 --> 00:02:13,791 pero en promedio, menos de ocho por ciento. 37 00:02:13,875 --> 00:02:18,875 Si mi cuenta es correcta, deberías 216 libras en un año. 38 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 ¿Y los cargos por pago atrasado? 39 00:02:21,208 --> 00:02:24,416 No. Mientras tengas un buen motivo, no cobramos nada. 40 00:02:24,500 --> 00:02:25,375 Qué bueno. 41 00:02:26,166 --> 00:02:27,708 Quería contarte 42 00:02:28,291 --> 00:02:31,083 que hace unos 12 meses tomé prestadas 200 libras 43 00:02:31,166 --> 00:02:34,000 de una empresa de créditos rápidos, QuickDough. 44 00:02:34,083 --> 00:02:37,416 Tienen anuncios en televisión y en camisetas de fútbol. 45 00:02:37,500 --> 00:02:39,208 Sabía que eran serios. 46 00:02:39,291 --> 00:02:42,500 Te prestaron 200. ¿Cuánto debes ahora? 47 00:02:42,583 --> 00:02:46,875 Debo 1480.34 libras. 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,666 ¿Es un chiste? 49 00:02:49,750 --> 00:02:50,958 Ojalá. 50 00:02:51,041 --> 00:02:54,000 Soy pensionada. Es imposible que pueda pagarlo. 51 00:02:54,083 --> 00:02:59,458 Espera. ¿Me estás diciendo que te cobraron una tasa de interés de 6000 por ciento? 52 00:02:59,541 --> 00:03:01,375 Más cargos por pagos atrasados. 53 00:03:03,333 --> 00:03:05,541 Lo siento. Es un crimen. 54 00:03:05,625 --> 00:03:08,625 Tienes razón, Dave. Pensaba que deberías hacer algo. 55 00:03:09,541 --> 00:03:10,416 ¿Yo? 56 00:03:12,208 --> 00:03:14,916 Mira. Solo soy Dave de Burnley. 57 00:03:15,541 --> 00:03:16,750 Hago lo que puedo. 58 00:03:16,833 --> 00:03:20,125 Presté 40 millones de libras, generé empleo… 59 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 ¿Cuarenta millones? 60 00:03:21,791 --> 00:03:24,416 Ellos prestaron más de mil millones y medio. 61 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Son miles y miles de personas vulnerables 62 00:03:27,541 --> 00:03:30,541 en todo el país de quienes se aprovecharon. 63 00:03:31,041 --> 00:03:33,708 Dices que quieres ayudar a la gente común. 64 00:03:33,791 --> 00:03:36,500 ¿Y nosotros? Necesitamos ayuda. 65 00:03:36,583 --> 00:03:38,000 Mavis, gracias por llamar. 66 00:03:38,583 --> 00:03:41,583 Se nos acabó el tiempo, Dave. Gracias por venir. 67 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 No. Gracias por invitarme. 68 00:03:46,625 --> 00:03:48,625 {\an8}BASADA EN UNA HISTORIA REAL 69 00:03:48,708 --> 00:03:51,750 {\an8}(MÁS O MENOS) 70 00:03:51,833 --> 00:03:57,041 {\an8}EL BANCO DE DAVE 2: EL JUSTICIERO DE LA USURA 71 00:04:15,750 --> 00:04:17,250 ¡Canten todos! 72 00:04:39,375 --> 00:04:41,333 Gracias. 73 00:04:42,333 --> 00:04:44,291 Bien hecho, Dave. 74 00:04:44,375 --> 00:04:45,208 ¡Gracias! 75 00:04:49,416 --> 00:04:51,250 - Muy bien, Dave. - Gracias, Jeff. 76 00:04:51,333 --> 00:04:53,250 - Una pregunta. - ¿Sí? 77 00:04:53,750 --> 00:04:57,166 ¿Alguna vez trataste con las empresas de créditos rápidos? 78 00:04:57,250 --> 00:04:59,958 ¿Qué? ¿Como QuickDough y SnapCash Advance? 79 00:05:00,041 --> 00:05:01,666 - Sí, esa. - Ni loco. 80 00:05:01,750 --> 00:05:03,916 ¿Sabes cuánto interés cobran esos desgraciados? 81 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 Mucho más que el Banco de Dave, sin duda. 82 00:05:06,583 --> 00:05:10,625 Quiero averiguar más de ellos. ¿Conoces a alguien que pueda ayudarme? 83 00:05:11,708 --> 00:05:12,541 Sí. 84 00:05:13,208 --> 00:05:17,083 Oliver, el de allá, es voluntario en el Consejo Ciudadano. 85 00:05:17,166 --> 00:05:20,333 Es contador. Trata con gente con problemas de dinero. 86 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 - ¿Oliver? - Sí. 87 00:05:21,458 --> 00:05:22,666 - Gracias, Jeff. - De nada. 88 00:05:23,666 --> 00:05:25,125 - ¿Oliver? - Sí. 89 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 Hola, soy Dave. 90 00:05:26,541 --> 00:05:28,083 Hola, Dave. 91 00:05:28,166 --> 00:05:30,208 ¿Eres del Banco de Dave? 92 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Culpable. 93 00:05:31,666 --> 00:05:34,416 Ahora sigue Zoe. ¿Dónde está Zoe? 94 00:05:34,500 --> 00:05:35,916 - Un placer. - ¿Eres tú? 95 00:05:37,083 --> 00:05:41,250 Jeff me contó que trabajas en el Consejo Ciudadano. 96 00:05:41,333 --> 00:05:42,166 Sí. 97 00:05:42,250 --> 00:05:45,416 ¿Conoces gente con problemas con créditos rápidos? 98 00:05:45,500 --> 00:05:47,416 Bueno, sí. Cientos. 99 00:05:47,500 --> 00:05:50,416 Acá en Burnley. Es una plaga. 100 00:05:51,666 --> 00:05:52,958 Conoces a Ray, ¿no? 101 00:05:54,375 --> 00:05:58,875 Se divorció cuando sacó dos préstamos sin contarle a la esposa. 102 00:06:00,125 --> 00:06:01,416 ¿Eso pasó? 103 00:06:01,500 --> 00:06:03,125 Y ellos, Billy y Ted Heald. 104 00:06:03,916 --> 00:06:08,125 Sacaron un préstamo de SnapCash Advance para pagarles a sus empleados. 105 00:06:08,625 --> 00:06:10,291 - ¿Cerraron la tienda? - Sí. 106 00:06:10,375 --> 00:06:12,041 No es solo acá. 107 00:06:12,125 --> 00:06:15,500 En todo el país, miles terminan en la pobreza. 108 00:06:17,750 --> 00:06:19,166 No entiendo. 109 00:06:19,708 --> 00:06:21,791 ¿Cómo se salen con la suya? 110 00:06:21,875 --> 00:06:26,500 Es la idea del Gobierno de aprobar regulaciones a favor de empresas, 111 00:06:26,583 --> 00:06:30,583 lo que se traduce como ayudar a sus amigos ricos. 112 00:06:33,416 --> 00:06:36,208 La mamá de Zoe tuvo que vender el auto. 113 00:06:36,291 --> 00:06:38,791 Sigue muy atrasada con los pagos. 114 00:06:41,916 --> 00:06:42,791 Sé… 115 00:06:44,500 --> 00:06:46,875 Sé que quiero hacer algo, pero… 116 00:06:48,500 --> 00:06:49,333 no sé qué. 117 00:06:50,833 --> 00:06:51,708 Claro, bueno… 118 00:06:53,250 --> 00:06:54,666 Alguien como tú, Dave, 119 00:06:55,333 --> 00:06:58,000 tiene la oportunidad de cambiar las cosas. 120 00:06:59,125 --> 00:07:00,958 Y lo que pueda hacer yo para… 121 00:07:02,500 --> 00:07:04,791 Dime y ahí estaré. 122 00:07:05,541 --> 00:07:06,583 - Gracias, amigo. - Sí. 123 00:07:13,458 --> 00:07:17,125 {\an8}BURNLEY, REINO UNIDO 124 00:07:19,666 --> 00:07:21,041 ¿Otra vez gugleando? 125 00:07:21,916 --> 00:07:25,708 Eso hacía. Ahora leo un artículo de empresas de créditos rápidos. 126 00:07:26,208 --> 00:07:27,166 ¿Té? 127 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 Me encantaría. 128 00:07:30,208 --> 00:07:32,750 ¿Qué te pareció la cantante de anoche? 129 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Increíble. Nunca escuché a alguien así. 130 00:07:36,041 --> 00:07:38,666 Tendré que aprender canto si quiero volver. 131 00:07:39,250 --> 00:07:42,583 EMPRESAS DE CRÉDITOS RÁPIDOS SE APROVECHAN DE CLIENTES DESESPERADOS 132 00:07:42,666 --> 00:07:46,375 {\an8}NUEVA YORK 133 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Hola, habla Jessica. 134 00:07:51,958 --> 00:07:55,166 ¿Jessica Morea? ¿Escritora principal de finanzas? 135 00:07:55,250 --> 00:07:56,750 Habla Dave Fishwick. 136 00:07:56,833 --> 00:07:57,958 ¿Te conozco? 137 00:07:58,041 --> 00:08:01,791 No, pero soy Dave del Banco de Dave. 138 00:08:02,333 --> 00:08:03,291 ¿El qué? 139 00:08:03,958 --> 00:08:05,666 Fundé el Banco de Dave. 140 00:08:07,125 --> 00:08:08,166 ¿Existe? 141 00:08:09,250 --> 00:08:10,416 Sí, es un banco. 142 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 Vaya. No era chiste. 143 00:08:12,833 --> 00:08:15,416 Bueno. ¿Cómo puedo ayudarte? 144 00:08:15,500 --> 00:08:18,583 Leí tus artículos sobre empresas de créditos rápidos. 145 00:08:18,666 --> 00:08:19,875 Son fantásticos. 146 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 Gracias. 147 00:08:21,708 --> 00:08:24,416 Sí. Y quiero acabar con todas esas empresas. 148 00:08:25,833 --> 00:08:27,916 Bueno, ya cerraron. 149 00:08:28,000 --> 00:08:29,166 La mayoría. 150 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 ¿En serio? 151 00:08:32,541 --> 00:08:34,208 Bueno, no en el Reino Unido. 152 00:08:34,750 --> 00:08:38,125 En todo caso, empeorarán y quiero detenerlas. 153 00:08:38,208 --> 00:08:39,041 Bueno. 154 00:08:39,541 --> 00:08:41,708 ¿Cómo planeas hacerlo? 155 00:08:41,791 --> 00:08:44,000 No tengo idea. Por eso te llamé. 156 00:08:45,041 --> 00:08:48,583 Supongo que debes presionar a las autoridades, 157 00:08:48,666 --> 00:08:50,666 pero podría llevar mucho tiempo. 158 00:08:50,750 --> 00:08:52,458 No tenemos tiempo. 159 00:08:52,958 --> 00:08:55,458 Miles de personas comunes están sufriendo. 160 00:08:55,541 --> 00:08:57,958 No pueden esperar a las autoridades. 161 00:08:58,041 --> 00:08:59,541 Hay que hacer algo ahora. 162 00:09:00,166 --> 00:09:02,000 Sí, estoy de acuerdo. 163 00:09:02,541 --> 00:09:05,625 Te entiendo, pero no sé qué hacer. 164 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 Yo tampoco. 165 00:09:08,583 --> 00:09:12,125 Si te pagara los pasajes y el hospedaje, ¿vendrías hasta acá? 166 00:09:12,750 --> 00:09:14,250 ¿Dónde es "acá"? 167 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 Burnley. 168 00:09:15,916 --> 00:09:18,458 ¿Burnley? Nunca escuché de ese lugar. 169 00:09:19,041 --> 00:09:21,250 ¿No? Está en Lancashire. 170 00:09:24,708 --> 00:09:25,541 Inglaterra. 171 00:09:26,125 --> 00:09:28,500 Uy, queda lejos. 172 00:09:29,000 --> 00:09:33,291 Escucha, te agradezco mucho la oferta, pero no viajo mucho. 173 00:09:33,375 --> 00:09:38,083 Solo viajo de mi departamento a la oficina y ni me gusta. Lo detesto. 174 00:09:38,166 --> 00:09:39,500 ¿Puedes pensarlo? 175 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Tu opinión y tu ayuda me serían muy útiles. 176 00:09:43,208 --> 00:09:46,000 Quizá consigas una buena historia para tu diario. 177 00:09:47,375 --> 00:09:48,250 Podría. 178 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 Sí, pero yo no puedo. Lo siento. Buena suerte con eso. 179 00:09:52,625 --> 00:09:53,500 Adiós. 180 00:10:51,625 --> 00:10:56,708 No le veo futuro a esta historia de criptodivisas. 181 00:10:57,375 --> 00:11:00,000 Confía en mí. Será enorme en unos años. 182 00:11:00,083 --> 00:11:04,333 Sí, eso dices acá, pero no suena creíble. 183 00:11:05,125 --> 00:11:08,958 Y las propuestas de algoritmos de negociación de alta velocidad 184 00:11:09,041 --> 00:11:12,541 y garantías de expansión cuantitativa son muy intelectuales. 185 00:11:12,625 --> 00:11:16,791 Necesitamos historias de interés humano que conecten con el lector. 186 00:11:16,875 --> 00:11:19,916 Sí. No me va muy bien trabajando con otras personas. 187 00:11:20,625 --> 00:11:25,000 Eres una buena escritora, Jessica. Tu serie de créditos rápidos fue genial. 188 00:11:25,083 --> 00:11:28,666 Ve a casa y haz algo parecido. Algo nuevo. 189 00:11:28,750 --> 00:11:31,791 Y entonces, hablamos de otro contrato a corto plazo. 190 00:11:31,875 --> 00:11:32,791 Bueno. 191 00:11:39,000 --> 00:11:42,666 ¿Y una historia de las víctimas de los créditos rápidos? 192 00:11:42,750 --> 00:11:44,791 - ¿Las hay? - Sí. 193 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Sí. En otros países. En Inglaterra hay miles. 194 00:11:49,875 --> 00:11:53,333 ¿No estás buscando historias de dimensión internacional? 195 00:11:53,416 --> 00:11:54,375 Sí. 196 00:11:55,041 --> 00:11:57,041 Bueno. Lo tomo por esta vez. 197 00:11:57,791 --> 00:11:58,625 Bien. 198 00:11:58,708 --> 00:12:01,500 Pero dijiste que no eras buena con la gente. 199 00:12:02,208 --> 00:12:03,166 Puedo cambiar. 200 00:12:04,208 --> 00:12:05,250 Bueno. 201 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 ¿Jessica? 202 00:12:12,125 --> 00:12:13,958 Adivina. Voy a ir. 203 00:12:14,041 --> 00:12:14,916 ¿En serio? 204 00:12:16,083 --> 00:12:17,500 ¡Fantástico! Bien. 205 00:12:17,583 --> 00:12:20,791 Te reservo los pasajes ahora y te los envío. 206 00:12:20,875 --> 00:12:23,666 Cuando llegues, te tomas el tren y te busco en la estación. 207 00:12:23,750 --> 00:12:28,583 B-U-R-N-L-E-Y, también conocido como el mismísimo centro del universo. 208 00:12:28,666 --> 00:12:30,750 Genial. Nos vemos. 209 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 - ¡Fantástico! - Adiós. 210 00:12:50,541 --> 00:12:51,750 - ¡Jessica! - ¡Hola! 211 00:12:52,291 --> 00:12:55,708 Te reconocí de tu perfil. Soy Dave. Mi esposa, Nicky. 212 00:12:55,791 --> 00:12:57,708 - Hola, ¿viajaste bien? - Sí, gracias. 213 00:12:57,791 --> 00:12:59,125 Qué hastío tanto viaje. 214 00:12:59,208 --> 00:13:00,125 Estoy bien. 215 00:13:00,208 --> 00:13:02,041 - Permíteme. - Gracias. 216 00:13:02,125 --> 00:13:05,916 Te quedarás en un lindo hotel del centro, pero si no te molesta, 217 00:13:06,000 --> 00:13:07,916 antes quería mostrarte Burnley. 218 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 - Bien. - Estás de suerte. 219 00:13:12,958 --> 00:13:13,958 CONSEJO CIUDADANO 220 00:13:14,041 --> 00:13:16,375 Lamento mucho lo que le pasó. 221 00:13:16,875 --> 00:13:19,958 Pero vamos a ayudarle, ¿sí? 222 00:13:22,625 --> 00:13:24,750 Está bien. Respire profundo. 223 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 Todo va a estar bien. 224 00:13:29,541 --> 00:13:33,083 Escuche. Debo revisar la documentación. 225 00:13:33,166 --> 00:13:38,041 Puedo ir a buscarla si quiere. 226 00:13:38,125 --> 00:13:42,541 O puede venir a la oficina, así charlamos y tomamos un té. 227 00:13:43,750 --> 00:13:44,791 Bueno, genial. 228 00:13:46,041 --> 00:13:47,375 Hasta mañana. 229 00:13:47,958 --> 00:13:48,791 Adiós. 230 00:14:05,250 --> 00:14:08,500 Hace cien años había 99 000 talleres textiles 231 00:14:08,583 --> 00:14:11,916 alimentados por 11 minas de carbón que funcionaban todo el día 232 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 donde ahora esté el centro. 233 00:14:13,916 --> 00:14:17,291 - Ahora cerraron todos menos uno. - Igual las fábricas. 234 00:14:17,375 --> 00:14:20,583 Ahí estaba Michelin. Fueron los últimos en irse hace 20 años. 235 00:14:20,666 --> 00:14:24,250 Ahora tenemos parques industriales, zonas comerciales, 236 00:14:24,333 --> 00:14:26,833 pero cada vez menos trabajo no calificado. 237 00:14:27,333 --> 00:14:28,500 ¿Y el Banco de Dave? 238 00:14:29,291 --> 00:14:30,833 Es muy chico para verlo. 239 00:14:31,333 --> 00:14:34,041 Pero puedes ver dónde invertimos el dinero. 240 00:14:34,125 --> 00:14:36,458 Ese es el nuevo centro deportivo. 241 00:14:37,291 --> 00:14:39,500 La clínica gratuita de demanda espontánea. 242 00:14:39,583 --> 00:14:43,750 En esa calle, invertimos en seis tiendas y en siete en la de atrás. 243 00:14:43,833 --> 00:14:45,708 - Ya son ocho. - Sí. 244 00:14:45,791 --> 00:14:47,041 Impresionante. 245 00:14:49,125 --> 00:14:51,541 Solo es una gota en el océano. 246 00:14:52,458 --> 00:14:53,833 Hacemos lo que podemos. 247 00:14:55,000 --> 00:14:57,833 Deberías descansar. Te llevamos al hotel. 248 00:14:58,333 --> 00:15:00,833 Empezamos mañana a primera hora, ¿sí? 249 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 Bueno. 250 00:15:21,625 --> 00:15:23,291 ¿Dónde queda este lugar? 251 00:15:26,250 --> 00:15:27,083 ¡Dios mío! 252 00:15:27,666 --> 00:15:28,791 ¡Mierda! 253 00:15:28,875 --> 00:15:32,000 ¡Mierda! 254 00:15:32,083 --> 00:15:33,125 Maldición. 255 00:15:33,208 --> 00:15:34,083 Mierda. 256 00:15:38,708 --> 00:15:39,958 Dios mío. 257 00:15:40,041 --> 00:15:41,916 - ¿Qué demonios? - ¿Estás bien? 258 00:15:42,000 --> 00:15:44,291 ¡No! Casi me atropellas. 259 00:15:44,375 --> 00:15:47,833 - No estabas mirando… - ¿No estaba mirando? Tú conduces. 260 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 Claro. Sí. 261 00:15:50,250 --> 00:15:51,916 ¿Llamo a la ambulancia? 262 00:15:52,000 --> 00:15:55,791 No. No hace falta, pero casi me matas. 263 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Claro. 264 00:15:59,791 --> 00:16:02,625 Uy. ¿Qué pasa? 265 00:16:03,750 --> 00:16:06,625 Sí. Me está dando un ataque de pánico. 266 00:16:07,708 --> 00:16:11,791 Bueno. Pon la cabeza entre las rodillas, ¿no? 267 00:16:11,875 --> 00:16:12,708 Sí. 268 00:16:13,250 --> 00:16:14,375 Respira hondo. 269 00:16:16,750 --> 00:16:17,708 ¿Estás bien? 270 00:16:17,791 --> 00:16:18,625 Sí. 271 00:16:22,125 --> 00:16:22,958 Bueno. 272 00:16:25,916 --> 00:16:26,958 Gracias. 273 00:16:27,500 --> 00:16:28,875 Ya estoy bien, así que… 274 00:16:28,958 --> 00:16:33,250 Oye, espera un minuto antes de subir al auto. 275 00:16:34,041 --> 00:16:37,166 Y cuando lo hagas, intenta no matar a nadie, ¿sí? 276 00:16:38,916 --> 00:16:39,791 Bueno. 277 00:16:39,875 --> 00:16:41,166 Que tengas buen día. 278 00:16:44,125 --> 00:16:46,416 Sí. Igualmente. 279 00:16:47,250 --> 00:16:49,333 Lo siento. 280 00:16:53,208 --> 00:16:54,833 - Hola, Dave. - ¿Todo bien? 281 00:16:56,166 --> 00:16:58,500 Casi me atropellan, pero sí. 282 00:16:59,708 --> 00:17:01,208 ¿Quieres ir a atenderte? 283 00:17:01,750 --> 00:17:05,000 ¿Quieres restregarme su atención médica gratuita? 284 00:17:05,500 --> 00:17:07,750 Si estás segura de que estás bien… 285 00:17:07,833 --> 00:17:09,875 Estoy celosa pero bien. Gracias. 286 00:17:10,500 --> 00:17:12,708 ¿Listo para una clase rápida de créditos rápidos? 287 00:17:12,791 --> 00:17:13,750 - Adelante. - Bueno. 288 00:17:14,333 --> 00:17:16,291 Hay unos diez millones de personas 289 00:17:16,375 --> 00:17:19,041 que solicitan créditos rápidos cada año en el Reino Unido. 290 00:17:19,125 --> 00:17:21,708 Hay unas 250 empresas que se dedican a eso. 291 00:17:21,791 --> 00:17:24,625 Las grandes son QuickDough y SnapCash Advance. 292 00:17:24,708 --> 00:17:27,875 Acaparan entre el 75 y 85 por ciento del mercado. 293 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 Pero resulta que son subsidiarias de las empresas más grandes 294 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 dirigidas por otras empresas de EE. UU. con sede en Nueva Jersey, 295 00:17:34,916 --> 00:17:37,750 pero ahí están prohibidas, así que operan acá 296 00:17:37,833 --> 00:17:40,375 donde hay ganancia fácil y menos regulación. 297 00:17:40,958 --> 00:17:42,500 - ¿Nueva Jersey? - Sí. 298 00:17:42,583 --> 00:17:45,791 Estamos lidiando con el mismísimo Tony Soprano. 299 00:17:46,708 --> 00:17:50,125 No. Suena glamoroso cuando lo dices. Esto no es televisión. 300 00:17:50,208 --> 00:17:52,708 Y Carlo Mancini no tiene nada de glamoroso. 301 00:17:52,791 --> 00:17:54,000 ¿Quién es Carlo Mancini? 302 00:17:54,083 --> 00:17:57,458 Es el dueño de Colleridge Servicios Financieros. 303 00:17:57,541 --> 00:18:00,666 Mira esto. Es sospechoso en nueve causas penales. 304 00:18:02,958 --> 00:18:05,208 Incluso homicidio y crimen organizado. 305 00:18:05,291 --> 00:18:06,666 Nunca lo condenaron. 306 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 ¿La policía local y el FBI? Lo intentaron. 307 00:18:10,958 --> 00:18:12,458 Tiene amigos importantes, 308 00:18:12,541 --> 00:18:15,375 así que intenta estar del lado correcto de la ley 309 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 acá y en EE. UU. 310 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 ¡Oliver! 311 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 Mierda. 312 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 ¿Cómo estás? 313 00:18:25,250 --> 00:18:26,416 No puedo quedarme. 314 00:18:26,958 --> 00:18:29,208 Me odia. Casi la atropello. 315 00:18:29,875 --> 00:18:31,041 ¿Fuiste tú? 316 00:18:32,083 --> 00:18:33,166 ¿Qué te dijo? 317 00:18:34,750 --> 00:18:36,166 Nada. Vamos. 318 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 Jessica, Oliver. Oliver, Jessica. 319 00:18:39,583 --> 00:18:41,375 - ¿Así te llamas? - Sí. 320 00:18:41,458 --> 00:18:43,500 - Un gusto conocerte. - De nuevo. 321 00:18:44,125 --> 00:18:47,500 Jessica me contaba de los peces gordos de los créditos rápidos. 322 00:18:47,583 --> 00:18:51,208 Básicamente, un montón de delincuentes que se llenan los bolsillos 323 00:18:51,291 --> 00:18:52,416 y quiero ponerle fin. 324 00:18:54,250 --> 00:18:57,041 Se aprovechan de los vacíos legales del país 325 00:18:57,125 --> 00:18:59,250 para destruir comunidades enteras. 326 00:18:59,333 --> 00:19:03,458 Amenazan, usan sus contactos y le arruinan la vida a la gente. 327 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Son usureros, simple y llanamente, y es ilegal. 328 00:19:06,416 --> 00:19:08,166 Hay que demostrarlo al tribunal. 329 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 Para eso, necesitamos pruebas de quienes pidieron los préstamos. 330 00:19:12,541 --> 00:19:16,708 Por separado, las autoridades no les prestarán atención, 331 00:19:16,791 --> 00:19:17,666 pero juntos 332 00:19:18,916 --> 00:19:21,000 podrían tomar fuerza. 333 00:19:21,083 --> 00:19:23,875 Sé que la mamá de Zoe tenía problemas, 334 00:19:23,958 --> 00:19:26,333 así que podemos empezar por ella. 335 00:19:26,416 --> 00:19:31,958 También recibimos muchas llamadas al Consejo Ciudadano por créditos rápidos. 336 00:19:32,958 --> 00:19:36,083 Puedo contactarlos y ver si alguno quiere hablar. 337 00:19:36,166 --> 00:19:37,041 Genial. 338 00:19:38,041 --> 00:19:39,833 ¿Podrán trabajar juntos? 339 00:19:41,416 --> 00:19:43,083 - Sí. - No veo por qué no. 340 00:19:43,166 --> 00:19:44,000 A darle duro. 341 00:19:44,791 --> 00:19:46,500 Que empiece la fiesta. 342 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 CONSEJO CIUDADANO Y ASESORÍA LEGAL 343 00:19:49,541 --> 00:19:51,833 Genial, gracias. Iré en una hora. 344 00:19:51,916 --> 00:19:54,958 No, serán unos minutos. 345 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 Hola. 346 00:19:58,333 --> 00:19:59,750 Vine a pedir una tregua. 347 00:20:00,416 --> 00:20:02,250 Sí. Gracias. 348 00:20:03,000 --> 00:20:04,375 Perdón por… 349 00:20:04,458 --> 00:20:06,041 - Pero gracias. - Sí. 350 00:20:06,125 --> 00:20:09,458 En fin, no me di cuenta de que había tantas víctimas. 351 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Sí. De hecho, iré a ver a dos ahora. 352 00:20:12,291 --> 00:20:14,250 ¿En serio? ¿Puedo ir contigo? 353 00:20:15,125 --> 00:20:16,208 Sí. Claro. 354 00:20:17,125 --> 00:20:18,583 Espera. ¿Vas a conducir? 355 00:20:19,500 --> 00:20:21,750 Podemos tomarnos un taxi. 356 00:20:21,833 --> 00:20:24,166 Hay una parada a unas cuadras. 357 00:20:24,666 --> 00:20:26,791 Es chiste. Te estoy molestando. Vamos. 358 00:20:26,875 --> 00:20:27,833 Claro. 359 00:20:28,333 --> 00:20:30,166 - Por acá. - Bueno. 360 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 ¿Tienes hijos? ¿Estás casado? ¿Qué? 361 00:20:33,291 --> 00:20:37,958 Preferiría no hablar de mi vida personal. 362 00:20:38,875 --> 00:20:41,416 Está bien. Tampoco hablaría de mi vida si tuviera una. 363 00:20:48,000 --> 00:20:51,750 Me encanta esta parte de Burnley. Las casas son preciosas. 364 00:20:51,833 --> 00:20:54,458 Les encanta su pueblo, ¿no? 365 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 ¡Hola! 366 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Hola. 367 00:21:01,708 --> 00:21:02,625 ¡Ma! 368 00:21:03,541 --> 00:21:06,250 Nos preguntábamos si pudieras contarnos un poco 369 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 del crédito rápido que pediste. 370 00:21:09,916 --> 00:21:11,208 Hace 18 meses, 371 00:21:11,708 --> 00:21:15,916 Ray, mi esposo, el papá de Zoe, 372 00:21:18,041 --> 00:21:18,958 me dejó. 373 00:21:20,833 --> 00:21:24,000 Entonces, me quedó una pila de facturas que él había… 374 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 olvidado pagar. 375 00:21:27,541 --> 00:21:29,583 Gas, electricidad 376 00:21:30,166 --> 00:21:31,083 y el resto. 377 00:21:33,833 --> 00:21:37,625 Estaba resolviéndolo cuando… 378 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 tuve un accidente de auto. 379 00:21:41,541 --> 00:21:43,041 Ni siquiera fue mi culpa. 380 00:21:44,958 --> 00:21:49,708 Entonces, me enteré de que Ray tampoco había pagado el seguro, así que… 381 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Gracias. 382 00:21:51,291 --> 00:21:52,125 Gracias. 383 00:21:54,291 --> 00:21:55,500 No podía pagar 384 00:21:56,833 --> 00:21:58,875 la factura de 500 libras para la reparación. 385 00:21:58,958 --> 00:22:01,250 Debiste acudir a mí, ma. 386 00:22:02,166 --> 00:22:03,208 Pero no lo hice. 387 00:22:04,458 --> 00:22:06,083 Acudí a QuickDough. 388 00:22:08,416 --> 00:22:10,541 Pedí 600 libras. 389 00:22:12,333 --> 00:22:15,000 Planeaba pagarlo en un mes, pero entonces… 390 00:22:16,916 --> 00:22:20,625 empezaron a llegar últimos avisos de pago y… 391 00:22:22,125 --> 00:22:23,041 Ma, está bien. 392 00:22:23,708 --> 00:22:26,000 Encontraremos la forma de resolverlo. 393 00:22:27,916 --> 00:22:30,583 Debo casi 3000 libras. 394 00:22:33,083 --> 00:22:35,875 ¿Cómo vamos a hacer para pagarlo? 395 00:22:37,625 --> 00:22:41,333 Cada varios días, recibimos cartas de amenaza. 396 00:22:41,416 --> 00:22:44,625 Aparecen tipos en la puerta. 397 00:22:44,708 --> 00:22:45,666 Tipos grandotes. 398 00:22:46,583 --> 00:22:48,375 Vemos que pasa en todos lados. 399 00:22:48,458 --> 00:22:49,708 Se llevan lo que sea. 400 00:22:49,791 --> 00:22:50,791 Bueno, mira, 401 00:22:51,916 --> 00:22:54,166 intentaremos que esto cambie, ¿sí? 402 00:22:54,750 --> 00:22:59,000 Necesitamos la mayor cantidad de gente que declare. 403 00:22:59,958 --> 00:23:01,416 - ¿En un juicio? - Sí. 404 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 - ¿Puede ser anónimo? - Lo siento, sería difícil. 405 00:23:08,666 --> 00:23:10,666 Ya tengo demasiados problemas. 406 00:23:12,541 --> 00:23:14,500 No puedo permitir que empeore. 407 00:23:15,625 --> 00:23:17,458 Sí, lo entiendo. 408 00:23:32,041 --> 00:23:33,291 EL BANCO DE DAVE 409 00:23:33,375 --> 00:23:36,500 - Buen día, Mary. - Buen día, Dave. 410 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Hola, Dave. 411 00:23:38,541 --> 00:23:40,791 - Hola, Rachel. - ¿Cómo estás? 412 00:23:40,875 --> 00:23:43,750 Bien, ¿y tú? 413 00:23:44,666 --> 00:23:47,083 Imagino que viniste por un préstamo. 414 00:23:49,833 --> 00:23:54,291 Queremos reunir la mayor cantidad de gente para declarar en un juicio. 415 00:23:54,375 --> 00:23:58,625 ¿Te interesaría hacerlo? Queremos escuchar tu historia. 416 00:23:58,708 --> 00:24:00,041 Lo siento, no puedo. 417 00:24:01,791 --> 00:24:03,875 Vamos, viejo. ¿Es necesario? 418 00:24:08,916 --> 00:24:11,458 Kristen, hola. Soy Oliver. Hablamos por teléfono. 419 00:24:13,625 --> 00:24:15,916 Lamentamos que esté pasando por esto. 420 00:24:16,416 --> 00:24:17,666 Me encantaría ayudar. 421 00:24:18,333 --> 00:24:21,833 Pero hay que dejarlo atrás y seguir con nuestras vidas. 422 00:24:22,541 --> 00:24:24,583 ¿Nos avisa si cambia de parecer? 423 00:24:25,833 --> 00:24:26,666 Sí. 424 00:24:30,791 --> 00:24:32,958 No. No tuvimos el mejor día. 425 00:24:33,041 --> 00:24:37,125 Mira. La gente tiene miedo, Dave. No pueden meterse en más problemas. 426 00:24:37,208 --> 00:24:40,000 Es entendible. ¿Qué vamos a hacer? 427 00:24:40,500 --> 00:24:41,708 Bueno, estaba… 428 00:24:41,791 --> 00:24:44,125 Estábamos pensando 429 00:24:44,208 --> 00:24:47,333 que podrías aprovechar tu reciente estrellato. 430 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 ¿Cómo? 431 00:24:50,208 --> 00:24:53,333 Esta mañana, nos visita de nuevo Dave Fishwick. 432 00:24:53,416 --> 00:24:56,916 Buenos días, Dave. Qué bueno verte. ¿Qué tal el banco? 433 00:24:57,000 --> 00:25:01,333 Genial. Todo en orden. Pero tengo otro problema entre manos. 434 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 - Los prestamistas de créditos rápidos. - Sí. 435 00:25:04,458 --> 00:25:08,458 Estas empresas se aprovechan de los más vulnerables y desesperados. 436 00:25:08,541 --> 00:25:10,166 Destruyen comunidades enteras. 437 00:25:10,250 --> 00:25:13,333 - ¿No están reguladas? - Es lo que uno pensaría. 438 00:25:13,416 --> 00:25:16,291 Los grandes bancos derrocharon miles de millones nuestros. 439 00:25:16,375 --> 00:25:21,083 El Gobierno prometió que lo controlaría, pero dejó un vacío legal 440 00:25:21,166 --> 00:25:26,291 que permite a estas empresas cobrar tasas de interés de más del 5000 %. 441 00:25:26,791 --> 00:25:29,416 - Es un robo. - ¿Y qué podemos hacer, Dave? 442 00:25:29,500 --> 00:25:30,333 Bueno… 443 00:25:31,333 --> 00:25:32,875 voy a hacerles un juicio. 444 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 Voy a demostrar que son usureros 445 00:25:37,083 --> 00:25:40,541 que tienen que estar presos y no en mansiones millonarias. 446 00:25:41,125 --> 00:25:42,000 Pero necesito… 447 00:25:42,500 --> 00:25:44,166 Perdón, ¿a qué cámara miro? 448 00:25:44,250 --> 00:25:45,208 La uno. 449 00:25:45,291 --> 00:25:48,458 Bien. Lo que necesito es que la gente se acerque. 450 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 Gente de la que se aprovecharon, 451 00:25:51,041 --> 00:25:55,208 que terminaron en la pobreza absoluta por estos desgraciados. 452 00:25:55,291 --> 00:25:56,416 {\an8}NUEVA JERSEY 453 00:25:56,500 --> 00:25:59,250 {\an8}Abrí una línea gratuita para que llamen. 454 00:25:59,333 --> 00:26:01,000 Va a estar en nuestro sitio. 455 00:26:01,083 --> 00:26:04,083 - Sí. Muchas gracias por hacer esto. - Gracias. 456 00:26:08,875 --> 00:26:10,208 Señor Mancini. 457 00:26:10,291 --> 00:26:12,791 Hola. Bueno, miré el video. 458 00:26:13,375 --> 00:26:16,666 - No entiendo el problema. - ¿Es en serio? 459 00:26:16,750 --> 00:26:17,875 ¡No! 460 00:26:17,958 --> 00:26:20,958 - ¿Quién demonios es este payaso? - Dave Fishwick. 461 00:26:21,041 --> 00:26:23,583 Dirige un banco comunitario en Burnley. 462 00:26:23,666 --> 00:26:25,875 Prestan dinero a familias y negocios locales 463 00:26:25,958 --> 00:26:27,458 y dona las ganancias. 464 00:26:27,541 --> 00:26:29,000 ¿Es comunista? 465 00:26:29,625 --> 00:26:31,833 No, es un empresario local exitoso. 466 00:26:32,625 --> 00:26:34,333 Genial. Podemos comprarlo. 467 00:26:35,333 --> 00:26:36,583 No creo que funcione. 468 00:26:36,666 --> 00:26:39,291 Pero se me ocurre cómo sacárnoslo de encima. 469 00:26:40,125 --> 00:26:42,791 No necesito los detalles. Solo dime cuánto. 470 00:26:44,291 --> 00:26:47,958 Unos 250 000 más el mismo monto en honorarios. 471 00:26:48,041 --> 00:26:49,291 Vamos. 472 00:26:49,375 --> 00:26:53,166 Libras, no dólares. Es tu gasto semanal de publicidad. 473 00:26:53,833 --> 00:26:56,125 No subestimaría a este tipo. 474 00:26:56,208 --> 00:26:58,625 En el mejor caso, serán millones de mala publicidad. 475 00:26:58,708 --> 00:27:00,375 En el peor, acabará con la empresa. 476 00:27:02,250 --> 00:27:05,125 Bueno. Bien. Mañana lo tendrás. 477 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 Asegúrate de que no se vuelva en mi contra. 478 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Por supuesto. 479 00:27:08,875 --> 00:27:11,875 Lo que sea que le hagas al tipo, que sea efectivo. 480 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 Lo haré. 481 00:27:16,416 --> 00:27:19,250 ¿Cuánto lleva hacer una empresa fantasma con cuenta bancaria? 482 00:27:19,333 --> 00:27:24,125 La constitución lleva unos días, pero la cuenta, semanas. 483 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 Pero si se trata de Colleridge y QuickDough… 484 00:27:26,916 --> 00:27:30,583 Bueno, Thornton, Arbuthnot, Welsh creó una serie de empresas fantasma 485 00:27:30,666 --> 00:27:34,583 en distintas jurisdicciones fiscales. Podrían usar una de esas. 486 00:27:35,375 --> 00:27:36,208 Excelente. 487 00:28:02,791 --> 00:28:03,791 ¡Hola! 488 00:28:05,083 --> 00:28:06,750 - Buen día. - Buen día, Dave. 489 00:28:06,833 --> 00:28:10,000 - ¡Hola! ¿Cómo están? - Mira, Dave. 490 00:28:10,083 --> 00:28:12,416 Las llamadas no paran de llegar. 491 00:28:12,500 --> 00:28:16,041 A muchas personas las trataron muy mal en tu país. 492 00:28:16,125 --> 00:28:20,291 Pero aún falta la prueba condenatoria para llevarlos a juicio. 493 00:28:20,375 --> 00:28:23,750 Perdón que los interrumpa, pero debes ver esto, Dave. 494 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 ¿Qué es? 495 00:28:25,958 --> 00:28:27,375 Nos van a clausurar. 496 00:28:30,000 --> 00:28:31,750 ¿Qué dicen que hicimos? 497 00:28:31,833 --> 00:28:34,250 Nos están acusando de lavar dinero. 498 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 ¿Lavado de dinero? ¿Nosotros? 499 00:28:38,625 --> 00:28:40,250 ¿Dieron detalles? 500 00:28:40,333 --> 00:28:44,416 Solo que depositaron ganancias de actividades criminales en el banco. 501 00:28:44,500 --> 00:28:48,750 Entonces, revisaremos cada centavo que entró. 502 00:28:48,833 --> 00:28:50,083 Va a llevar tiempo. 503 00:28:50,666 --> 00:28:52,041 ¿Tenemos otra opción? 504 00:28:52,708 --> 00:28:54,583 Deben ser los grandes bancos. 505 00:28:55,791 --> 00:28:56,666 No. 506 00:28:57,458 --> 00:28:59,166 Desperdiciaron su oportunidad. 507 00:28:59,250 --> 00:29:02,333 Son empresas de créditos rápidos, al menos una de ellas. 508 00:29:02,916 --> 00:29:04,458 Quieren hacerme quedar mal. 509 00:29:05,416 --> 00:29:08,750 Dave, ¿podemos hacer algo para ayudar? 510 00:29:10,250 --> 00:29:13,000 Las empresas de créditos rápidos quieren dejarme afuera. 511 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 Están jugando sucio. 512 00:29:14,291 --> 00:29:16,375 Hay que exponerlos como lo que son. 513 00:29:16,458 --> 00:29:19,666 Lo que los dos hacen es más importante que nunca. 514 00:29:19,750 --> 00:29:22,833 Estaré muy ocupado con esto, pero ayudaré con lo que pueda. 515 00:29:23,625 --> 00:29:24,916 Mientras tanto, 516 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 a trabajar. 517 00:29:30,958 --> 00:29:32,541 ¿Fue dinero bien gastado? 518 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 Sin duda. 519 00:29:34,208 --> 00:29:37,375 Y si quieren cuestionar la orden, será en la corte. 520 00:29:38,333 --> 00:29:39,500 Eso no lo sé. 521 00:29:39,583 --> 00:29:42,083 Tendrán otra oportunidad para atacarnos en público. 522 00:29:42,166 --> 00:29:44,458 - Deberíamos llegar a un acuerdo. - ¿En serio? 523 00:29:44,541 --> 00:29:45,541 Podríamos destrozarlo. 524 00:29:46,041 --> 00:29:47,125 ¿Qué carajo? 525 00:29:48,166 --> 00:29:49,791 Pero ¿cómo nos verán? 526 00:29:49,875 --> 00:29:51,666 La gente quiere al tipo. 527 00:29:51,750 --> 00:29:53,666 Si podemos parar sus ataques 528 00:29:53,750 --> 00:29:56,833 y hacer que se retracte sobre la industria del crédito rápido, 529 00:29:56,916 --> 00:29:58,333 terminamos en buena posición. 530 00:29:58,416 --> 00:30:02,666 Hasta podremos usar su retractación como un reconocimiento de la industria. 531 00:30:04,166 --> 00:30:07,500 - Terminamos con superioridad moral. - Eso sí que es nuevo para ti. 532 00:30:07,583 --> 00:30:08,583 Ja, ja. 533 00:30:08,666 --> 00:30:09,625 Que así sea. 534 00:30:09,708 --> 00:30:10,583 Bueno. 535 00:30:14,041 --> 00:30:16,375 Vamos, Dave. No se acabó. 536 00:30:17,708 --> 00:30:20,833 Habremos perdido una batalla, pero aún podemos ganar la guerra. 537 00:30:21,416 --> 00:30:23,916 ¿Algún otro cliché para hacerme sentir mejor? 538 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Perdón, amor. 539 00:30:26,541 --> 00:30:28,291 Buenas noches, damas y caballeros. 540 00:30:28,375 --> 00:30:31,166 Es la noche del lunes y solo significa una cosa. 541 00:30:31,250 --> 00:30:33,250 ¡Noche de karaoke! 542 00:30:33,916 --> 00:30:37,375 La semana pasada, nos dio la canción del vaquero. 543 00:30:37,458 --> 00:30:39,375 Veremos qué tiene esta vez. 544 00:30:39,458 --> 00:30:40,791 ¡Dave Fishwick! 545 00:30:40,875 --> 00:30:41,916 ¡Dave! 546 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 No. Estoy bien, gracias. Hoy no. 547 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 - Vamos, cariño. - No. 548 00:30:45,583 --> 00:30:47,666 - ¿Quién sigue? - Hola. 549 00:30:48,416 --> 00:30:49,791 ¿Puedo aprovechar su lugar? 550 00:30:50,625 --> 00:30:53,125 Sí, claro que sí. Sube, cariño. 551 00:30:54,250 --> 00:30:55,125 Vaya. 552 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Tiene confianza, ¿no? 553 00:30:57,750 --> 00:30:59,250 ¿Qué quieres cantar? 554 00:30:59,333 --> 00:31:01,750 - ¿Tienes "This Land Is Your Land"? - Me fijo. 555 00:31:01,833 --> 00:31:04,125 - ¡Hola, Burnley! - ¡Hola! 556 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 ¡Hola! 557 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 Claramente, soy estadounidense. Perdón. 558 00:31:08,583 --> 00:31:11,125 Pero imagino que es mejor que ser de Londres, ¿no? 559 00:31:11,208 --> 00:31:12,583 ¡Sí! 560 00:31:12,666 --> 00:31:16,125 Es una canción de protesta estadounidense y me parece apropiada. 561 00:31:16,666 --> 00:31:18,708 Sobre todo acá. 562 00:31:21,291 --> 00:31:24,250 Esta tierra es tu tierra. 563 00:31:24,750 --> 00:31:27,750 Esta tierra es mi tierra. 564 00:31:28,291 --> 00:31:31,166 Desde California 565 00:31:31,250 --> 00:31:34,416 hasta la isla de Nueva York. 566 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 Desde el bosque Redwood 567 00:31:38,250 --> 00:31:42,125 hasta las aguas del golfo. 568 00:31:43,125 --> 00:31:47,750 Esta tierra se hizo para ti y para mí. 569 00:31:48,958 --> 00:31:51,958 A medida que fui caminando 570 00:31:52,041 --> 00:31:55,541 por esa autopista 571 00:31:55,625 --> 00:32:01,958 vi encima el cielo infinito. 572 00:32:02,041 --> 00:32:05,000 Y abajo vi 573 00:32:05,791 --> 00:32:09,416 el valle dorado. 574 00:32:10,791 --> 00:32:15,708 Esta tierra se hizo para ti y para mí. 575 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 ¡Fantástico! 576 00:32:35,958 --> 00:32:36,833 ¿Dave? 577 00:32:37,916 --> 00:32:38,916 Señor Fishwick. 578 00:32:39,000 --> 00:32:40,416 Margot Stockton. 579 00:32:40,500 --> 00:32:43,208 Mi empresa emitió la orden de cese y desista. 580 00:32:43,291 --> 00:32:45,916 - ¿Qué quiere? - Vine con buenas nuevas. 581 00:32:46,000 --> 00:32:49,208 Mi cliente está preparado para retirar el cese y desista. 582 00:32:50,041 --> 00:32:51,125 Bien. 583 00:32:52,708 --> 00:32:53,750 ¿A cambio de qué? 584 00:32:53,833 --> 00:32:58,625 De cancelar la campaña en nuestra contra y retirar lo dicho de nuestra industria. 585 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 ¿Quiere que mienta? 586 00:33:00,958 --> 00:33:03,833 No diría eso. Solo una versión distinta de la verdad. 587 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 Vi su documental. 588 00:33:07,333 --> 00:33:08,625 Muy conmovedor. 589 00:33:09,208 --> 00:33:14,291 Hay mucha gente en este pueblo que depende de esta institución. 590 00:33:14,916 --> 00:33:16,916 No querrá decepcionarlos, ¿no? 591 00:33:17,791 --> 00:33:19,416 ¿Decepcionarlos? ¡Guau! 592 00:33:20,291 --> 00:33:22,166 Eso no pasará si ganamos el juicio. 593 00:33:22,250 --> 00:33:23,500 Eso es un gran "si". 594 00:33:23,583 --> 00:33:24,708 Quizá. 595 00:33:25,458 --> 00:33:27,375 Pero ¿qué está a juego acá? 596 00:33:28,166 --> 00:33:32,416 Ustedes ganan, nos cierran, lastiman a muchas personas 597 00:33:32,500 --> 00:33:34,416 y quedan como la basura que son. 598 00:33:34,916 --> 00:33:39,833 Calza perfecto para los políticos que ya están queriendo clausurarlos. 599 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 O no ganan. 600 00:33:41,375 --> 00:33:45,000 Pierden millones y algunos terminan presos, 601 00:33:45,083 --> 00:33:46,916 y me parece que es adonde debe ir. 602 00:33:48,166 --> 00:33:50,541 Bien. Si es lo que quieren… 603 00:33:53,291 --> 00:33:54,291 Sí. 604 00:33:56,500 --> 00:33:57,333 Así es. 605 00:33:59,625 --> 00:34:00,958 Nos veremos en la corte. 606 00:34:01,541 --> 00:34:02,875 Me muero de ganas. 607 00:34:02,958 --> 00:34:03,791 Guau. 608 00:34:05,375 --> 00:34:06,458 Nicky Fishwick. 609 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 ¿Me llamaste? 610 00:34:08,875 --> 00:34:10,666 Desperdicié mi tiempo y tu dinero 611 00:34:10,750 --> 00:34:13,958 para ver a Fishwick en su banquito mugriento del norte. 612 00:34:14,041 --> 00:34:16,916 - No va a cooperar. - Entonces, lo destrozarán en el juicio. 613 00:34:17,000 --> 00:34:17,916 No hay problema. 614 00:34:18,000 --> 00:34:22,208 El señor Fishwick ya está muerto. Solo le queda enterrarse. 615 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Me gusta como suena. 616 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 Mantenme al tanto. 617 00:34:29,666 --> 00:34:31,000 Creo que tengo algo. 618 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 ¿Qué? 619 00:34:32,791 --> 00:34:35,583 Depósitos que recibimos tras tu aparición en televisión. 620 00:34:35,666 --> 00:34:38,833 De cuatro empresas de Burnley con la misma dirección. 621 00:34:38,916 --> 00:34:42,125 - ¿Y? - Son subsidiarias de sociedades offshore. 622 00:34:42,208 --> 00:34:45,000 ¿Cuánta gente acá tiene cuenta en el extranjero? 623 00:34:46,250 --> 00:34:48,125 ¿Cómo no lo notamos? 624 00:34:48,208 --> 00:34:50,291 Los depósitos eran de menos de 10 000 libras 625 00:34:50,375 --> 00:34:53,083 y las sociedades no llamaban la atención. 626 00:34:53,583 --> 00:34:58,416 Pero la mejor parte es que Carlo Mancini 627 00:34:58,500 --> 00:35:01,916 figura como director de una de estas sociedades offshore. 628 00:35:02,541 --> 00:35:04,333 Por todos los cielos. 629 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 Es esto, ¿no? 630 00:35:07,500 --> 00:35:09,500 Es la prueba incriminatoria. 631 00:35:09,583 --> 00:35:11,791 El tribunal puede desestimar el caso. 632 00:35:12,500 --> 00:35:15,208 Muchas gracias por hablar con nosotros. 633 00:35:15,291 --> 00:35:18,041 Solo queríamos hacerte unas preguntas. 634 00:35:18,125 --> 00:35:21,291 Sí. ¿Nos hablarías del crédito rápido que tomaste? 635 00:35:21,375 --> 00:35:24,250 No fui yo. Fue mi hijo mayor, Stacy. 636 00:35:24,333 --> 00:35:26,458 Él pidió los préstamos. 637 00:35:26,541 --> 00:35:27,500 ¿Préstamos? 638 00:35:28,625 --> 00:35:31,041 - ¿Más de uno? - Bueno, sé de tres. 639 00:35:31,125 --> 00:35:34,750 De distintas empresas. Unas 600 libras en total. 640 00:35:35,333 --> 00:35:36,666 Ya debe deber miles. 641 00:35:37,250 --> 00:35:40,375 Claro. ¿Y cómo espera pagarles? 642 00:35:40,458 --> 00:35:41,333 No lo hará. 643 00:35:41,833 --> 00:35:43,166 No tiene trabajo. 644 00:35:43,708 --> 00:35:47,541 Tiene algunos trabajos eventuales, pero no gana nada formal 645 00:35:48,125 --> 00:35:51,625 Solo tiene efectivo y solo puedes pagar el crédito en línea. 646 00:35:53,666 --> 00:35:55,958 ¿Cómo consiguió el préstamo en un principio? 647 00:35:56,041 --> 00:35:59,500 Debió mentir en la solicitud y no se molestaron en verificarla. 648 00:36:00,166 --> 00:36:02,875 Nadie con dos dedos de frente le prestaría dinero a Stacy. 649 00:36:02,958 --> 00:36:04,916 Yo no lo haría y soy la mamá. 650 00:36:06,041 --> 00:36:09,083 Miren. Stacy no es un mal chico. 651 00:36:09,791 --> 00:36:12,708 Tiene dislexia y le iba mal en la escuela. 652 00:36:13,250 --> 00:36:17,125 Los docentes se cansaron de él. Recolectaba basura antes de los 16. 653 00:36:18,000 --> 00:36:21,208 Acá no hay trabajos para alguien no calificado. 654 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 Vive en internet y seguro termina preso. 655 00:36:25,791 --> 00:36:27,458 Quizá sea lo mejor. 656 00:36:28,250 --> 00:36:30,000 Quizá haga amigos. 657 00:36:32,000 --> 00:36:33,291 Les haré un té. 658 00:36:33,791 --> 00:36:35,083 Sí, por favor. 659 00:36:42,625 --> 00:36:43,833 - Gracias. - De nada. 660 00:36:43,916 --> 00:36:44,916 Gracias, Sally. 661 00:36:49,666 --> 00:36:50,791 Estaba casado. 662 00:36:51,541 --> 00:36:53,208 Nos divorciamos hace un año. 663 00:36:55,083 --> 00:36:58,250 El otro día me preguntaste por mi vida. 664 00:36:59,125 --> 00:36:59,958 Es cierto. 665 00:37:00,458 --> 00:37:05,500 Sí. Pam, mi ex, creía que era aburrido. 666 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 O al menos que mi vida era aburrida. 667 00:37:10,541 --> 00:37:12,833 Sí. Llevo las cuentas de otra gente. 668 00:37:12,916 --> 00:37:16,875 Escucho los problemas de las personas en el Consejo Ciudadano. 669 00:37:17,625 --> 00:37:19,125 No se equivocaba. 670 00:37:21,958 --> 00:37:23,458 Pero lo que hacemos acá 671 00:37:23,541 --> 00:37:26,958 me hace pensar que quizá pueda marcar la diferencia. 672 00:37:28,083 --> 00:37:29,166 Creo que lo haces. 673 00:37:30,541 --> 00:37:35,833 Yo estaba saliendo con un tipo, un policía de Nueva Jersey. 674 00:37:36,333 --> 00:37:39,375 Salimos de vez en cuando como por tres, cuatro años. 675 00:37:39,916 --> 00:37:41,916 Pero al final terminamos 676 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 porque él quería una vida hogareña estable y más normal. 677 00:37:45,000 --> 00:37:47,250 Lo que sea que signifique eso. 678 00:37:47,916 --> 00:37:51,458 Siempre estaba ocupada escribiendo historias. No salía mucho. 679 00:37:51,541 --> 00:37:54,250 Y además odiaba a sus amigos. 680 00:37:55,083 --> 00:37:59,583 No es que yo sí tuviera, pero obviamente, no iba a darse. 681 00:38:00,416 --> 00:38:02,125 Y está bien. 682 00:38:17,000 --> 00:38:18,333 Deberíamos irnos. 683 00:38:18,916 --> 00:38:19,791 Sí. 684 00:38:24,125 --> 00:38:26,333 - Dave, ¿tienes un minuto? - Sí, pasa. 685 00:38:29,000 --> 00:38:30,250 ¿Todo bien, Dave? 686 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 Me enorgullece este lugar. 687 00:38:36,583 --> 00:38:38,500 Es lo mejor que hice en la vida. 688 00:38:39,166 --> 00:38:40,708 Y ahora 689 00:38:41,791 --> 00:38:44,416 quieren destrozarnos para ganar más dinero. 690 00:38:45,333 --> 00:38:46,958 Perdón que interrumpa. 691 00:38:48,166 --> 00:38:50,250 Tenemos una idea. Es algo distinto. 692 00:38:50,333 --> 00:38:54,500 No nos está yendo de maravilla con las víctimas porque tienen miedo, 693 00:38:54,583 --> 00:38:57,375 pero conocimos a un tipo en Leeds que pidió varios préstamos 694 00:38:57,458 --> 00:39:01,250 y quiso pagarlos en efectivo, pero no pudo porque no había oficinas. 695 00:39:01,333 --> 00:39:02,666 Todo es por internet. 696 00:39:03,666 --> 00:39:04,750 Eso no es ilegal. 697 00:39:04,833 --> 00:39:08,916 No, pero te da una idea de quién y qué son esas empresas 698 00:39:09,000 --> 00:39:13,583 y lo mucho que complican los pagos en efectivo. 699 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 Continúa. 700 00:39:15,708 --> 00:39:19,041 Entonces, nuestra idea es que compres algunos préstamos 701 00:39:19,125 --> 00:39:20,541 e intentes pagarles. 702 00:39:20,625 --> 00:39:22,000 Y te filmamos haciéndolo. 703 00:39:24,208 --> 00:39:25,208 ¿Cómo funciona? 704 00:39:25,291 --> 00:39:30,416 Dave, si quieres salvar todo esto, necesitas a la opinión pública de tu lado. 705 00:39:31,000 --> 00:39:33,541 Podemos mostrarle a la gente cómo son estas empresas 706 00:39:33,625 --> 00:39:36,833 con videos cortos que subamos a internet. 707 00:39:36,916 --> 00:39:40,125 Si se hace viral, tendrás a millones de tu lado. 708 00:39:40,208 --> 00:39:42,791 - Suena caro. - No. Escuchen. 709 00:39:42,875 --> 00:39:46,708 Un amigo hace videos promocionales para el Consejo Ciudadano. 710 00:39:46,791 --> 00:39:50,958 No es exactamente Hollywood en Burnley, pero es bueno. 711 00:39:51,041 --> 00:39:53,166 No costará más que un par de miles. 712 00:39:53,250 --> 00:39:55,291 Así se da pelea, Dave. 713 00:39:55,791 --> 00:39:59,625 No en un tribunal, sino en la calle. 714 00:40:00,625 --> 00:40:02,791 Y la mejor parte es… 715 00:40:02,875 --> 00:40:05,750 Sí, ya tenemos el título para los videos. 716 00:40:06,875 --> 00:40:10,458 "Dave Fishwick, el Justiciero de la Usura". 717 00:40:13,333 --> 00:40:15,125 ¿El Justiciero de la Usura? 718 00:40:19,208 --> 00:40:20,666 Demonios, hagámoslo. 719 00:40:24,500 --> 00:40:25,458 Bueno. 720 00:40:26,375 --> 00:40:27,833 Dos segundos, Dave. 721 00:40:29,500 --> 00:40:32,000 Te ves bien. Cuando estés listo, Dave. 722 00:40:34,541 --> 00:40:37,541 Hoy vamos a visitar a Mary y Ted Boothroyd. 723 00:40:37,625 --> 00:40:40,125 Ted era empleado de limpieza antes de que lo echaran. 724 00:40:40,208 --> 00:40:42,791 Mary trabaja a medio tiempo como maestra. 725 00:40:42,875 --> 00:40:45,875 El año pasado, pidieron prestadas 300 libras a QuickDough. 726 00:40:45,958 --> 00:40:47,083 Solo 300 libras. 727 00:40:47,166 --> 00:40:51,041 Hoy deben 1900 libras. 728 00:40:51,125 --> 00:40:53,333 Vayamos a ver si podemos ayudarlos. 729 00:40:53,416 --> 00:40:56,208 Venimos ahorrando desde que sacamos el préstamo. 730 00:40:56,708 --> 00:40:58,250 Pero no bajó ni un poco. 731 00:40:58,333 --> 00:41:01,041 - ¿Cuánto pudieron ahorrar? - Cerca de 600. 732 00:41:01,125 --> 00:41:03,875 - Pero no es ni la mitad. - Claro. 733 00:41:04,541 --> 00:41:08,625 Ahora, en el Banco de Dave, les habríamos cobrado 340 libras. 734 00:41:08,708 --> 00:41:12,708 Páguenme eso ahora y yo tomaré el préstamo. 735 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 Seré el responsable de pagarlo. 736 00:41:14,875 --> 00:41:17,000 Tenemos los contratos acá. 737 00:41:18,333 --> 00:41:19,666 Es increíble, Dave. 738 00:41:20,166 --> 00:41:23,791 Pero ¿tu banco no tendrá problemas legales? 739 00:41:23,875 --> 00:41:26,666 Las buenas noticias viajan rápido. De verdad. 740 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 Vamos a solucionarlo pronto. 741 00:41:28,750 --> 00:41:34,166 Pero no tienen que preocuparse porque tomaré el préstamo personalmente. 742 00:41:34,250 --> 00:41:35,083 ¿De acuerdo? 743 00:41:42,333 --> 00:41:43,166 Bien. 744 00:41:52,041 --> 00:41:53,500 - Hola. - Hola. 745 00:41:55,250 --> 00:41:57,250 - Conoces a Dave y a Jessica. - Sí. 746 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 No te preocupes por eso. 747 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, sí. 748 00:42:04,458 --> 00:42:07,666 Escucha. Aún no le conté a mi mamá porque… 749 00:42:09,083 --> 00:42:10,916 La decepcionaron muchas veces. 750 00:42:12,250 --> 00:42:13,375 Sí, bueno… 751 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 Hoy no. 752 00:42:17,791 --> 00:42:18,750 Bueno. 753 00:42:18,833 --> 00:42:19,708 Sí. 754 00:42:20,208 --> 00:42:21,083 Pasen. 755 00:42:25,041 --> 00:42:26,583 Acá tengo los documentos. 756 00:42:27,791 --> 00:42:29,250 Solo tienes que firmar. 757 00:42:34,833 --> 00:42:35,666 Es… 758 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 Nos sacamos un gran peso de encima. 759 00:42:40,958 --> 00:42:42,625 - Bueno, me alegro. - Sí. 760 00:42:43,125 --> 00:42:44,458 Ma. 761 00:42:46,041 --> 00:42:47,625 Firma. 762 00:42:53,916 --> 00:42:55,125 No sé qué decir. 763 00:42:58,541 --> 00:43:00,375 No sé cómo agradecerte. 764 00:43:03,000 --> 00:43:04,583 Con un abrazo. 765 00:43:14,041 --> 00:43:15,791 Ven, amor. 766 00:43:18,375 --> 00:43:19,833 Me harán llorar a mí. 767 00:43:39,375 --> 00:43:40,375 ¿Estás bien? 768 00:43:44,416 --> 00:43:45,666 Vamos. 769 00:43:53,583 --> 00:43:55,250 - Amor, acá estamos. - ¡Hola! 770 00:43:55,333 --> 00:43:56,750 - Hola. - Hola, Nicky. 771 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 - Hola. ¿Qué tal hoy? - Hola. 772 00:44:00,208 --> 00:44:02,833 Bien. Tenemos buenos videos. 773 00:44:02,916 --> 00:44:04,000 Genial. 774 00:44:04,583 --> 00:44:06,833 Pero ¿qué tal tú? 775 00:44:08,000 --> 00:44:09,166 Bien, gracias. 776 00:44:09,250 --> 00:44:10,083 Toma. 777 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 Acabo de ver esto. 778 00:44:13,375 --> 00:44:16,250 Andrew Stephenson, nuestro miembro del Parlamento, 779 00:44:16,333 --> 00:44:19,416 se hará una cirugía en el pueblo este viernes. 780 00:44:19,500 --> 00:44:21,541 ¿No dijimos que los políticos no ayudarían? 781 00:44:21,625 --> 00:44:24,166 Bueno, te ayudó cuando fundaste tu banco 782 00:44:24,250 --> 00:44:26,875 y ayudar a Dave Fishwick en esta nueva misión 783 00:44:26,958 --> 00:44:29,083 tiene que ser buena publicidad para él. 784 00:44:29,166 --> 00:44:31,208 Sobre todo ahora con tu equipo de filmación. 785 00:44:32,041 --> 00:44:34,166 Y dicen que estoy con ella solo por su belleza. 786 00:44:34,250 --> 00:44:36,375 Por un gran día. 787 00:44:36,458 --> 00:44:39,791 Y por un día aún mejor cuando intentemos devolver el dinero. 788 00:44:39,875 --> 00:44:40,958 - Salud. - Salud. 789 00:44:41,041 --> 00:44:42,125 - Salud. - Salud. 790 00:44:43,666 --> 00:44:44,541 Salud. 791 00:44:45,333 --> 00:44:49,083 {\an8}LONDRES 792 00:44:55,125 --> 00:44:56,625 ¿Esta es la sede? 793 00:44:57,708 --> 00:44:58,750 Al parecer. 794 00:45:01,875 --> 00:45:02,791 Hola, jefe. 795 00:45:03,416 --> 00:45:06,541 Falafel, papas y un préstamo, por favor. Es un chiste. 796 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Busco la oficina de SnapCash Advance. 797 00:45:09,000 --> 00:45:10,791 Está atrás, viejo. 798 00:45:11,375 --> 00:45:12,291 Gracias, amigo. 799 00:45:17,333 --> 00:45:18,208 ¿Algo? 800 00:45:18,750 --> 00:45:20,583 Parece que no hay nadie. 801 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Está vacío. 802 00:45:27,791 --> 00:45:28,666 Nada. 803 00:45:28,750 --> 00:45:29,708 Dave, 804 00:45:30,250 --> 00:45:32,458 hay correo sin abrir acá. 805 00:45:32,958 --> 00:45:35,416 - Filma eso. - Sí, enseguida. 806 00:45:36,500 --> 00:45:37,458 Bueno. 807 00:45:38,000 --> 00:45:39,250 Vamos al próximo. 808 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 Este se ve más esperanzador. 809 00:45:43,875 --> 00:45:44,958 Buenas tardes. 810 00:45:51,458 --> 00:45:52,583 ¿Señor Jenkins? 811 00:45:55,666 --> 00:45:57,666 - No pueden filmar. - ¿Por qué no? 812 00:45:58,291 --> 00:46:01,458 Porque tenemos reglas. Así que baja la cámara. 813 00:46:01,541 --> 00:46:04,125 Vine a pagar un préstamo de QuickDough. 814 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 - Acá no hacemos eso. - ¿No? 815 00:46:08,291 --> 00:46:09,916 Pero son una empresa de préstamos. 816 00:46:10,000 --> 00:46:13,041 Prestaron 250 000 000 de libras en el país. 817 00:46:13,125 --> 00:46:16,000 Sí. Todas las operaciones son en línea. 818 00:46:16,833 --> 00:46:19,958 Como mucha gente, no soy muy bueno con las computadoras. 819 00:46:20,541 --> 00:46:22,708 ¿Puede hacer una excepción? 820 00:46:23,875 --> 00:46:24,750 No. 821 00:46:24,833 --> 00:46:28,041 Por favor, retire eso. No puedo hacer nada. 822 00:46:28,125 --> 00:46:32,375 ¿Uno de sus famosos eslóganes no es "ayudar a la gente a ayudarse"? 823 00:46:33,458 --> 00:46:35,875 ¿Puede ayudarme a pagar mi préstamo? 824 00:46:37,250 --> 00:46:40,708 - Les pido que se vayan. - ¿Nos escuchan por querer pagar? 825 00:46:41,416 --> 00:46:43,875 - ¿Y usted quién es? - Una periodista. 826 00:46:47,750 --> 00:46:49,125 Necesito seguridad. 827 00:46:50,458 --> 00:46:51,500 Ahora. 828 00:46:51,583 --> 00:46:53,708 - Afuera todos. - No empujen. 829 00:46:53,791 --> 00:46:55,750 - Vamos. - Gracias por recibirnos. 830 00:46:55,833 --> 00:46:57,625 - Un placer hacer negocios. - Ya está. 831 00:46:57,708 --> 00:46:59,916 - Adiós. - ¿No quieren el dinero? 832 00:47:00,000 --> 00:47:01,375 - Gracias. - Adiós. 833 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 - Sube la cámara. - Bien. 834 00:47:02,958 --> 00:47:04,000 - Listo. - Sí. 835 00:47:04,083 --> 00:47:06,916 Esta es la sede de QuickDough en el Reino Unido. 836 00:47:07,000 --> 00:47:10,208 Ganan cerca de un millón de libras al día 837 00:47:10,291 --> 00:47:13,666 por pagos de intereses de los más pobres y vulnerables. 838 00:47:14,250 --> 00:47:15,875 Tienen anuncios llamativos… 839 00:47:16,375 --> 00:47:19,625 - ¿Cómo va eso, Ben? - Bien, ya casi. 840 00:47:20,208 --> 00:47:22,458 - Bien. - ¿Me prestas el bolígrafo? 841 00:47:22,541 --> 00:47:24,083 - Tienen afiches. - Sí. 842 00:47:24,166 --> 00:47:26,416 Están en las camisetas de futbolistas… 843 00:47:29,125 --> 00:47:30,666 ¿Quieren verlo? 844 00:47:31,375 --> 00:47:32,333 Sí. 845 00:47:33,791 --> 00:47:34,958 Bueno. 846 00:47:37,041 --> 00:47:38,250 - Perdón. - Perdón. 847 00:47:40,666 --> 00:47:41,916 ¿Lo pongo? 848 00:47:42,000 --> 00:47:43,083 - Sí. - Sí. 849 00:47:43,916 --> 00:47:46,208 Esta es la sede de QuickDough en el Reino Unido. 850 00:47:46,291 --> 00:47:49,541 Ganan cerca de un millón de libras al día 851 00:47:49,625 --> 00:47:52,916 por pagos de intereses de los más pobres y vulnerables. 852 00:47:53,000 --> 00:47:56,291 Tienen anuncios llamativos y afiches. 853 00:47:56,375 --> 00:47:58,791 Están en las camisetas de futbolistas. 854 00:47:58,875 --> 00:48:02,750 Pero no parecen tener a alguien para hablar 855 00:48:02,833 --> 00:48:06,333 o un lugar físico donde poder pagarles. 856 00:48:06,416 --> 00:48:09,916 Lo más probable es que estén en sus mansiones en EE. UU. 857 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 contando tu dinero. 858 00:48:11,333 --> 00:48:15,625 Y nuestro Gobierno no hace nada para detenerlos. No les molesta. A mí sí. 859 00:48:15,708 --> 00:48:17,625 Y yo… Nosotros… 860 00:48:18,583 --> 00:48:20,791 estamos haciendo algo al respecto. 861 00:48:23,333 --> 00:48:24,833 Es fuerte, Dave. 862 00:48:24,916 --> 00:48:27,541 Son usureros legales. 863 00:48:28,333 --> 00:48:30,333 Y no están haciendo nada. 864 00:48:30,416 --> 00:48:31,625 Lo intentamos, Dave. 865 00:48:32,125 --> 00:48:34,833 Una comisión multipartidista está viéndolo. 866 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 Pero no es una prioridad para el gobierno de coalición. 867 00:48:39,708 --> 00:48:40,833 Claro. 868 00:48:40,916 --> 00:48:42,041 Mientras tanto, 869 00:48:42,125 --> 00:48:45,375 los prestamistas quieren clausurar el Banco de Dave. 870 00:48:45,458 --> 00:48:47,500 ¿Sabes qué? Quizá lo logren. 871 00:48:48,541 --> 00:48:49,791 Sería una tragedia. 872 00:48:49,875 --> 00:48:51,416 Sí. No me digas. 873 00:48:51,500 --> 00:48:54,375 Señor Stephenson, de verdad creemos 874 00:48:54,458 --> 00:48:57,125 que esta gente le tendió una trampa al Banco de Dave. 875 00:48:57,208 --> 00:49:02,166 ¿Y si Dave puede demostrar en la corte 876 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 que estas acusaciones no tienen mérito? 877 00:49:07,083 --> 00:49:09,750 Háganlo, y presentaré cargos penales de inmediato. 878 00:49:10,958 --> 00:49:14,083 Y haré que el Ministerio del Interior solicite la extradición. 879 00:49:14,166 --> 00:49:15,583 Y te obligaré a hacerlo. 880 00:49:15,666 --> 00:49:17,708 No me defraudes ahora, Andrew. 881 00:49:18,291 --> 00:49:19,750 Cuenta conmigo, Dave. 882 00:49:27,041 --> 00:49:28,000 Señor Mancini. 883 00:49:28,083 --> 00:49:30,875 ¿Viste el video de Fishwick en internet? 884 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 Sí. 885 00:49:31,958 --> 00:49:33,833 Con cientos de miles de vistos. 886 00:49:33,916 --> 00:49:37,625 Cientos de miles de personas sin nada mejor que hacer y sin voz. 887 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Está pidiendo que contacten a sus parlamentarios. 888 00:49:40,041 --> 00:49:43,083 Conozco a los políticos ingleses. Son unos blandos. 889 00:49:43,166 --> 00:49:44,875 Cederán como si nada. 890 00:49:44,958 --> 00:49:47,041 Esto no es Estados Unidos, señor Mancini. 891 00:49:47,125 --> 00:49:51,250 Acá, si los políticos eligen intervenir, 892 00:49:51,333 --> 00:49:54,333 habrá una investigación pública que podría llevar años. 893 00:49:54,416 --> 00:49:55,541 Pero perderás 894 00:49:55,625 --> 00:49:59,625 si las únicas voces son Dave Fishwick y su calaña. 895 00:50:00,125 --> 00:50:02,541 Entonces creé una narrativa alternativa. 896 00:50:03,166 --> 00:50:04,125 ¿Qué? 897 00:50:04,208 --> 00:50:05,583 Usaré a los rusos. 898 00:50:06,250 --> 00:50:07,166 ¿Los rusos? 899 00:50:07,250 --> 00:50:09,250 ¿Qué carajo tienen que ver? 900 00:50:09,333 --> 00:50:11,166 Contraté a una granja de troles 901 00:50:11,250 --> 00:50:15,083 para enviar cientos de miles de mensajes en Twitter y Facebook. 902 00:50:15,791 --> 00:50:17,750 ¿Sí? ¿Qué mensajes? 903 00:50:17,833 --> 00:50:19,208 Muchas amenazas. 904 00:50:19,708 --> 00:50:21,250 Bastante feas por lo que sé. 905 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Pero lo importante es que lo pintamos como una conspiración. 906 00:50:24,625 --> 00:50:27,333 Intentan socavar la industria. 907 00:50:27,416 --> 00:50:31,041 Impiden que la gente común pida dinero prestado. 908 00:50:31,125 --> 00:50:33,208 ¿Y sus políticos lo creerán? 909 00:50:33,291 --> 00:50:34,416 Claro que no. 910 00:50:34,500 --> 00:50:37,500 Pero mientras haya dos historias, 911 00:50:37,583 --> 00:50:40,250 elegirán la que tenga más dinero. 912 00:50:40,333 --> 00:50:42,708 Bien. 913 00:50:42,791 --> 00:50:44,541 Parece que lo tienes bajo control. 914 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 Así es. 915 00:50:46,208 --> 00:50:49,166 Pero solo funciona si acabas con Fishwick. 916 00:50:49,250 --> 00:50:51,041 Debes ganar el caso. 917 00:50:51,125 --> 00:50:52,125 Lo haré. 918 00:51:08,458 --> 00:51:10,416 - Hola. - Hola. 919 00:51:10,500 --> 00:51:12,250 ¿Cómo estás? 920 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 ¿Cómo va el artículo? 921 00:51:14,958 --> 00:51:17,250 Bien, pero ya casi termino por hoy. 922 00:51:17,333 --> 00:51:18,958 Sí. 923 00:51:19,041 --> 00:51:19,916 Yo también. 924 00:51:23,375 --> 00:51:25,708 ¿Te gustaría ir a tomar algo? 925 00:51:27,750 --> 00:51:28,708 Sí. 926 00:51:28,791 --> 00:51:30,166 Me gustaría. 927 00:51:30,250 --> 00:51:31,791 Genial. 928 00:51:31,875 --> 00:51:34,500 Conozco un lugar. 929 00:51:35,208 --> 00:51:37,666 Es íntimo. Bueno, no demasiado. 930 00:51:37,750 --> 00:51:39,583 Te enviaré la información. 931 00:51:39,666 --> 00:51:41,458 Bueno, nos vemos. 932 00:51:41,541 --> 00:51:42,833 Bueno. Adiós. 933 00:51:51,375 --> 00:51:52,583 ¿Qué es esto? 934 00:51:53,875 --> 00:51:57,583 Estoy buscando esa película de la que hablaban Hugh y Alexandra. 935 00:51:58,083 --> 00:51:59,875 "No puedes manejar la verdad". 936 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 Cuestión de honor. 937 00:52:02,208 --> 00:52:03,250 Jack Nicholson. 938 00:52:03,333 --> 00:52:04,333 Tom Cruise. 939 00:52:04,416 --> 00:52:05,500 Brillante. 940 00:52:05,583 --> 00:52:08,458 Soy el único que no la vio. En fin, no la encontré, 941 00:52:08,541 --> 00:52:09,500 pero encontré esto. 942 00:52:09,583 --> 00:52:10,625 Es brillante. 943 00:52:13,833 --> 00:52:16,375 No pensarás lo que creo que estás pensando. 944 00:52:19,041 --> 00:52:20,000 No lo sabría. 945 00:52:21,458 --> 00:52:25,125 No me digas que planeas ir a juicio y hacer la gran Tom Cruise. 946 00:52:27,083 --> 00:52:28,208 Es solo una idea. 947 00:52:28,791 --> 00:52:31,541 Dave, esto es en serio. Necesitas un abogado. 948 00:52:32,125 --> 00:52:33,791 Sí, tienes razón. 949 00:52:34,583 --> 00:52:37,208 Si estuvieras ahí, serías más como Joe Pesci. 950 00:52:38,041 --> 00:52:40,416 - ¿Quién? - Mi primo Vinny. 951 00:52:41,416 --> 00:52:42,625 La vimos juntos. 952 00:52:43,250 --> 00:52:45,375 "Mi reloj biológico está corriendo. 953 00:52:45,458 --> 00:52:48,083 - ¡Corre!". - Sí. 954 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 Ya me acuerdo. 955 00:52:50,458 --> 00:52:53,041 - Ganó el Oscar por esa. - Sí. Lo merecía. 956 00:52:53,625 --> 00:52:56,458 Si mal no recuerdo, Joe Pesci ganó el caso. 957 00:52:56,541 --> 00:52:57,375 Dave. 958 00:52:57,458 --> 00:52:59,541 No dejes que te dé malas ideas. 959 00:53:00,541 --> 00:53:03,708 Te esforzaste mucho en esto como para arriesgarte. 960 00:53:09,083 --> 00:53:11,291 ¿Cómo va eso? 961 00:53:11,916 --> 00:53:16,000 Bien. Me alegra que todo vaya saliendo bien. 962 00:53:17,208 --> 00:53:20,833 Las historias de las víctimas son muy fuertes, poderosas. 963 00:53:22,625 --> 00:53:24,500 Le mostraré a mi editora financiera 964 00:53:24,583 --> 00:53:27,166 que sé hacer una historia de interés humano 965 00:53:27,250 --> 00:53:28,666 además de intelectuales. 966 00:53:28,750 --> 00:53:30,166 Claro. Sí. 967 00:53:30,250 --> 00:53:34,375 Suena muy prometedor para tu carrera. 968 00:53:36,125 --> 00:53:37,458 ¿Qué quieres decir? 969 00:53:39,541 --> 00:53:44,208 Bueno, para mí no se trata de aprovecharse de la miseria de la gente. 970 00:53:44,291 --> 00:53:48,708 Si no hacemos un cambio, será un golpe para toda la comunidad. 971 00:53:48,791 --> 00:53:51,416 Espera. Estamos del mismo lado. 972 00:53:52,000 --> 00:53:53,291 También me importa. 973 00:53:54,833 --> 00:53:57,000 Estuve fuera de lugar. Lo siento. 974 00:53:58,166 --> 00:53:59,291 Está bien. 975 00:53:59,791 --> 00:54:03,416 No es tu culpa que yo siempre parezca consumido 976 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 por los problemas de los demás. 977 00:54:05,916 --> 00:54:06,875 Bueno… 978 00:54:08,250 --> 00:54:10,875 perdón por no dejar de hablar de mí. 979 00:54:10,958 --> 00:54:14,791 No tengo nada más que me obsesione. 980 00:54:17,291 --> 00:54:19,291 Pero disfruto trabajar contigo. 981 00:54:19,916 --> 00:54:21,208 - De verdad. - Sí. 982 00:54:21,291 --> 00:54:24,750 - Hacemos un muy buen equipo, ¿no? - Sí. 983 00:54:25,458 --> 00:54:28,416 - Cuando trabajamos juntos. - Sí. 984 00:54:28,500 --> 00:54:30,625 - Profesionalmente. - Sí. Te entendí. 985 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 ¿Te gusta Burnley? 986 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 Sí. 987 00:54:36,333 --> 00:54:39,125 Todos son muy amables. 988 00:54:40,583 --> 00:54:45,000 Este fin de semana hay algo que tienes que conocer. 989 00:54:45,750 --> 00:54:47,125 Bueno. Sigue. 990 00:54:47,208 --> 00:54:49,666 Bueno. Cinco palabras. 991 00:54:50,541 --> 00:54:53,916 Club de Fútbol de Burnley. 992 00:55:00,083 --> 00:55:01,083 ENTRADAS 993 00:55:06,208 --> 00:55:07,250 ¡Vamos, Burnley! 994 00:55:07,875 --> 00:55:10,208 ¡Vamos, Burnley! ¡Vamos! 995 00:55:10,291 --> 00:55:11,958 - Acá estamos. - Sí. 996 00:55:12,458 --> 00:55:13,875 Jess, toma. 997 00:55:15,250 --> 00:55:16,458 Una bufanda de iniciación. 998 00:55:17,041 --> 00:55:19,958 - Hace frío, así que… - Gracias. 999 00:55:21,208 --> 00:55:23,416 Para que sepas, esto no es una cita. 1000 00:55:25,250 --> 00:55:29,166 Sí, claro. Solo es linda… Sí, lo sé. 1001 00:55:34,208 --> 00:55:36,250 - ¿Para qué es todo esto? - Hola. 1002 00:55:36,333 --> 00:55:37,458 Bueno. 1003 00:55:38,083 --> 00:55:39,166 Este es el juzgado. 1004 00:55:40,541 --> 00:55:43,333 Acá está la prensa y ellos son los abogados de la oposición. 1005 00:55:43,416 --> 00:55:45,083 Y este es el juez. 1006 00:55:45,833 --> 00:55:46,833 ¿Estás listo? 1007 00:55:47,583 --> 00:55:50,083 - ¿Para qué? - Para ensayar. 1008 00:55:50,166 --> 00:55:51,333 - Vamos. - No seas tonta. 1009 00:55:51,416 --> 00:55:56,333 Hay que practicar. Dijiste que lo harías si insistías en representarte. Vamos. 1010 00:55:57,125 --> 00:55:58,708 Vamos, es serio, ¿sí? 1011 00:55:58,791 --> 00:56:00,416 ¿Estás listo? 1012 00:56:01,000 --> 00:56:03,708 - ¿La jirafa es el juez? - ¿Qué tiene? 1013 00:56:03,791 --> 00:56:07,625 No confío en ellas. Son muy altas. Quiero al perro salchicha. 1014 00:56:07,708 --> 00:56:09,916 Los perros salchicha son de fiar. Son realistas. 1015 00:56:10,000 --> 00:56:12,041 Usa tu imaginación, Dave. Vamos. 1016 00:56:12,125 --> 00:56:13,750 ¿Listo? ¿Está bien? 1017 00:56:13,833 --> 00:56:15,041 Está un poco rígido. 1018 00:56:16,083 --> 00:56:18,708 - No puedo creer esto. - El tribunal entra en sesión. 1019 00:56:20,750 --> 00:56:22,750 Bueno. Hola, su señoría. 1020 00:56:22,833 --> 00:56:26,375 Manos fuera de los bolsillos. Párate derecho. Buena energía. 1021 00:56:27,541 --> 00:56:30,500 Me llamo Dave Fishwick y vendo minibuses. 1022 00:56:32,333 --> 00:56:35,083 Antes eran camionetas. Cualquier color mientras sea blanco. 1023 00:56:35,166 --> 00:56:39,125 Por Dios, Dave, todo Burnley lo escuchó un millón de veces. 1024 00:56:39,208 --> 00:56:41,833 Di otra cosa. Algo atractivo. 1025 00:56:43,083 --> 00:56:44,500 Directo al grano. 1026 00:56:44,583 --> 00:56:48,000 Hace dos años, fundé el primer banco comunitario británico, 1027 00:56:48,083 --> 00:56:49,250 el Banco de Dave, 1028 00:56:49,333 --> 00:56:52,875 con dinero local para ayudar a personas y familias locales. 1029 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 ¡Bienvenida a Turf Moor! 1030 00:56:55,375 --> 00:56:57,875 ¡Les damos la bienvenida a Turf Moor! 1031 00:56:59,083 --> 00:57:05,166 Básicamente, todos los jugadores empiezan ahí, en el centro. 1032 00:57:05,250 --> 00:57:07,166 ¡Vamos, ahí salen los jugadores! 1033 00:57:07,750 --> 00:57:12,000 ¡Vamos, Burnley! 1034 00:57:12,083 --> 00:57:15,000 ¡Vamos, Burnley! 1035 00:57:15,083 --> 00:57:18,291 ¡Vamos, Burnley! 1036 00:57:18,375 --> 00:57:19,375 ¡Sigue! 1037 00:57:19,458 --> 00:57:21,791 ¡Vamos, Burnley! 1038 00:57:22,416 --> 00:57:23,625 La última vez, 1039 00:57:23,708 --> 00:57:26,541 las instituciones financieras intentaron cerrarme. 1040 00:57:26,625 --> 00:57:30,458 Sí. Me dieron con todo. Todos los trucos del libro. 1041 00:57:30,541 --> 00:57:33,458 Y lo expusimos en un documental de mi vida. 1042 00:57:33,541 --> 00:57:34,541 Un segundo. 1043 00:57:34,625 --> 00:57:38,166 No hables del programa de televisión. Todos los vieron. 1044 00:57:48,625 --> 00:57:50,041 ¡Mira cómo falló! 1045 00:57:50,125 --> 00:57:53,416 No tengo idea de qué está pasando, pero me gusta. 1046 00:57:53,500 --> 00:57:57,833 Bueno, básicamente, no tenemos nuestro mejor delantero centro acá, 1047 00:57:57,916 --> 00:58:01,708 pero acabamos de ganar un tiro de esquina, y nos va muy bien en los saques. 1048 00:58:02,541 --> 00:58:03,583 - Claro. - Sí. 1049 00:58:04,458 --> 00:58:06,041 ¡Vamos, Burnley! 1050 00:58:13,791 --> 00:58:15,375 - ¡Fue un gol! - ¡Sí! 1051 00:58:19,375 --> 00:58:21,416 Salí en televisión nacional 1052 00:58:21,500 --> 00:58:25,125 y le dije a la gente que quería acabar con las empresas de créditos rápidos. 1053 00:58:25,208 --> 00:58:27,875 Ahora ellos quieren acabar conmigo. 1054 00:58:27,958 --> 00:58:30,500 Y estos tipos están haciendo el trabajo sucio. 1055 00:58:30,583 --> 00:58:34,500 Y no lo van a aceptar. Entonces, ¿tienes alguna prueba? 1056 00:58:34,583 --> 00:58:38,416 Sí, su señoría. Puedo demostrar que todo fue una trampa. 1057 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Genial, vas a estar bien. 1058 00:58:41,083 --> 00:58:46,125 Solo recuerda que no eres Paul Newman ni Tom Cruise. 1059 00:58:46,208 --> 00:58:48,333 No, soy Joe Pesci. 1060 00:58:48,416 --> 00:58:51,708 No, Dave. No eres él y no eres abogado. 1061 00:58:55,750 --> 00:59:00,083 Eres un tipo común que se enfrenta a la corrupción 1062 00:59:00,833 --> 00:59:03,000 y que defiende a la gente común 1063 00:59:03,625 --> 00:59:06,583 que no tiene abogados ni voz. 1064 00:59:09,291 --> 00:59:10,875 Te va a ir genial. 1065 00:59:15,375 --> 00:59:16,708 ¿Qué estás mirando? 1066 00:59:17,916 --> 00:59:21,500 Vinculamos los pagos a Mancini, pero no es suficiente. 1067 00:59:21,583 --> 00:59:25,166 Hay que demostrar que fue una trampa. Que no quede duda. 1068 00:59:25,250 --> 00:59:29,958 Lo que no entiendo es cómo saben que es dinero sucio. 1069 00:59:30,041 --> 00:59:34,791 Al menos una de las empresas fantasma fue acusada en EE. UU. por cargos RICO. 1070 00:59:34,875 --> 00:59:35,708 ¿Qué cosa? 1071 00:59:35,791 --> 00:59:36,708 Crimen organizado. 1072 00:59:37,291 --> 00:59:40,208 - ¿Cuándo? - Justo antes del depósito. 1073 00:59:40,291 --> 00:59:41,708 Debimos darnos cuenta, 1074 00:59:41,791 --> 00:59:44,791 pero nuestras búsquedas no llegan a Estados Unidos. 1075 00:59:46,166 --> 00:59:47,916 Debo atender. Con permiso. 1076 00:59:48,958 --> 00:59:50,875 Hay que seguir buscando. 1077 00:59:51,541 --> 00:59:53,916 Recemos por encontrar algo definitivo. 1078 00:59:56,666 --> 01:00:00,041 - ¿Sí? - Llamada para ti. Sir Charles Denbeigh. 1079 01:00:05,291 --> 01:00:06,833 Atenderé en mi oficina. 1080 01:00:07,750 --> 01:00:09,750 ¿Cómo va el artículo? 1081 01:00:09,833 --> 01:00:12,208 Bien, ya casi termino. 1082 01:00:12,291 --> 01:00:13,500 Bien. 1083 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Porque tengo buenas noticias. 1084 01:00:15,291 --> 01:00:19,625 Hace cuatro años, nuestro editor recibió cien criptos alternativas. 1085 01:00:20,125 --> 01:00:23,208 En el momento, valían un centavo cada una. 1086 01:00:23,833 --> 01:00:29,125 Ayer consideró venderlas y descubrió que valían más de medio millón de dólares. 1087 01:00:29,208 --> 01:00:30,625 Imagino que se puso contento. 1088 01:00:30,708 --> 01:00:31,708 Estaba furioso. 1089 01:00:31,791 --> 01:00:33,750 Me llamó y me exigió saber 1090 01:00:33,833 --> 01:00:37,250 cómo nos perdimos la historia más grande del capitalismo. 1091 01:00:37,333 --> 01:00:39,791 Entonces, le di tu propuesta. 1092 01:00:40,416 --> 01:00:41,250 ¿Y? 1093 01:00:41,333 --> 01:00:42,791 Le encantó. 1094 01:00:42,875 --> 01:00:46,583 Quiere que vuelvas con un contrato de seis meses y un aumento. 1095 01:00:50,833 --> 01:00:52,250 Pero aún no termino acá. 1096 01:00:52,833 --> 01:00:54,291 Dijiste que sí. 1097 01:00:54,791 --> 01:00:56,958 ¿Te dije que quiere una serie? 1098 01:00:57,041 --> 01:01:00,250 Y quiere ponerla en la sección de noticias. 1099 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 Vas a ser un éxito. 1100 01:01:11,833 --> 01:01:12,791 Hola. 1101 01:01:13,666 --> 01:01:14,708 ¿Señor Fishwick? 1102 01:01:15,375 --> 01:01:17,291 Todos pueden decirme Dave. 1103 01:01:17,375 --> 01:01:19,250 ¿Qué hago por usted, sir Charles? 1104 01:01:19,333 --> 01:01:20,958 Es al revés. 1105 01:01:21,041 --> 01:01:24,500 Me informaron de sus dificultades legales actuales 1106 01:01:24,583 --> 01:01:27,083 y quizá pueda serle de ayuda. 1107 01:01:27,625 --> 01:01:28,791 ¿Podemos vernos? 1108 01:01:29,541 --> 01:01:32,958 Estoy yendo a un baby shower en Skipton, pero puedo reunirme a las seis. 1109 01:01:34,125 --> 01:01:35,416 Lo veré en el banco. 1110 01:01:35,500 --> 01:01:36,500 Bien. 1111 01:01:41,250 --> 01:01:42,958 - Hola. - Hola. 1112 01:01:46,166 --> 01:01:47,125 ¿Estás bien? 1113 01:01:48,166 --> 01:01:49,500 Debo ir a Nueva York. 1114 01:01:51,750 --> 01:01:53,541 Bueno. ¿Cuándo? 1115 01:01:53,625 --> 01:01:54,958 Esta noche. 1116 01:01:55,041 --> 01:01:57,833 El diario al fin me ofreció un contrato a largo plazo. 1117 01:02:00,333 --> 01:02:02,666 - Felicitaciones. - Gracias. 1118 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 Pero… 1119 01:02:05,458 --> 01:02:06,833 todavía no terminamos. 1120 01:02:08,208 --> 01:02:09,083 Lo sé. 1121 01:02:09,166 --> 01:02:11,041 Pero… lo siento. 1122 01:02:11,125 --> 01:02:12,833 Sabes que no puedo… 1123 01:02:12,916 --> 01:02:15,250 No puedo rechazar esta oportunidad. 1124 01:02:15,333 --> 01:02:19,000 Jess, estamos intentando marcar la diferencia. 1125 01:02:19,791 --> 01:02:24,125 ¿Sabes cuánta gente sufrirá si el Banco de Dave cierra? 1126 01:02:24,208 --> 01:02:27,000 Ahora parece ser el escenario más probable 1127 01:02:27,083 --> 01:02:30,833 a menos que encontremos algo que ayude a Dave en el juicio. 1128 01:02:30,916 --> 01:02:33,916 - Sí. Entiendo. - No, no creo que entiendas. 1129 01:02:34,000 --> 01:02:36,125 Lo entiendo, pero soy escritora. 1130 01:02:36,208 --> 01:02:39,916 Tú eres el activista. Eres mucho mejor que yo en esto. 1131 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Jess, por favor. 1132 01:02:42,833 --> 01:02:44,708 Somos un equipo. 1133 01:02:47,166 --> 01:02:49,000 Te necesito acá. 1134 01:02:50,375 --> 01:02:51,333 Oliver. 1135 01:02:56,750 --> 01:02:57,833 Bueno. 1136 01:02:59,291 --> 01:03:01,125 Está bien. Claro. 1137 01:03:01,208 --> 01:03:03,166 Todo esto se trata de ti. 1138 01:03:03,791 --> 01:03:05,333 - Para nada. - Da igual. 1139 01:03:07,416 --> 01:03:09,333 Claramente me equivoqué contigo. 1140 01:03:13,416 --> 01:03:15,291 - Que tengas buen vuelo. - Oliver. 1141 01:03:30,833 --> 01:03:34,791 Y cuando el globo explotó, el polvo era rosa y azul. Eran mellizos. 1142 01:03:35,416 --> 01:03:36,666 David. 1143 01:03:36,750 --> 01:03:37,750 Dave. 1144 01:03:38,250 --> 01:03:39,250 Dave. 1145 01:03:39,333 --> 01:03:40,375 Charlie. 1146 01:03:41,250 --> 01:03:42,416 Siéntate. 1147 01:03:43,625 --> 01:03:44,750 Acá estamos. 1148 01:03:44,833 --> 01:03:47,208 El famoso Banco de Dave. 1149 01:03:47,291 --> 01:03:50,583 Veo que estás reduciendo costos. Qué inteligente. 1150 01:03:52,250 --> 01:03:56,625 Primero debo disculparme por las tácticas clandestinas que empleé 1151 01:03:56,708 --> 01:03:58,791 cuando intenté cerrarte. 1152 01:03:59,375 --> 01:04:00,541 Igual gané. 1153 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 Así es. 1154 01:04:02,125 --> 01:04:05,791 Terminé avergonzado y tú como el héroe del momento. 1155 01:04:05,875 --> 01:04:09,625 Sin mencionar que cantaste en el escenario con Def Leppard. 1156 01:04:10,458 --> 01:04:12,000 Me morí de la envidia. 1157 01:04:12,083 --> 01:04:15,416 Cuando iba a la universidad, admito que era su fan. 1158 01:04:15,500 --> 01:04:17,541 Dijiste que querías ayudar. ¿Por qué? 1159 01:04:18,625 --> 01:04:24,375 Habrás notado que los grandes bancos han cerrado varias sucursales principales, 1160 01:04:24,458 --> 01:04:27,375 muchas de ellas, porque no son rentables. 1161 01:04:27,458 --> 01:04:30,833 Seguimos queriendo cuidar al cliente minorista, 1162 01:04:30,916 --> 01:04:35,708 aunque no podamos darles la atención personal que necesitan. 1163 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Pero el Banco de Dave sí puede. 1164 01:04:42,833 --> 01:04:46,833 Quiero ver más Bancos de Dave en todo el país. 1165 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 Los apoyaría como pueda. 1166 01:04:49,750 --> 01:04:51,458 Bajo condiciones apropiadas, claro. 1167 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 Es bueno saberlo. 1168 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Pero el Banco de Dave original está en graves problemas. 1169 01:04:56,875 --> 01:04:59,125 Sí. Estuve siguiendo el caso. 1170 01:04:59,208 --> 01:05:01,500 También estuve viendo tus videos en internet. 1171 01:05:01,583 --> 01:05:04,166 Tienes toda la razón con los créditos rápidos. 1172 01:05:04,250 --> 01:05:07,125 Están abusando de sus clientes y del sistema. 1173 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 Tiene que parar. 1174 01:05:09,750 --> 01:05:13,250 Quiero verlos cerrados lo antes posible. 1175 01:05:13,333 --> 01:05:14,250 Bien. 1176 01:05:14,333 --> 01:05:16,291 Al fin coincidimos en algo. 1177 01:05:16,375 --> 01:05:19,708 Te guste o no, Dave, los dos estamos en la industria bancaria. 1178 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 Y nos hacen quedar mal, lo que es difícil. 1179 01:05:23,125 --> 01:05:26,166 - Sobre todo porque… - Todos odian a los banqueros. 1180 01:05:26,250 --> 01:05:27,125 Exacto. 1181 01:05:29,416 --> 01:05:31,750 Presionamos a nuestros amigos del Parlamento, 1182 01:05:31,833 --> 01:05:36,291 pero siempre opinan que tienen temas más importantes. 1183 01:05:36,375 --> 01:05:37,416 Sin embargo, 1184 01:05:38,875 --> 01:05:43,208 si pudiéramos exponer a estas empresas en un espacio público, 1185 01:05:44,375 --> 01:05:45,708 como un tribunal, 1186 01:05:46,541 --> 01:05:49,083 los políticos tendrían que prestar atención. 1187 01:05:51,750 --> 01:05:52,583 Mira… 1188 01:05:54,333 --> 01:05:56,833 Sé que me tendieron una trampa, pero… 1189 01:05:58,583 --> 01:05:59,625 no puedo probarlo. 1190 01:06:00,666 --> 01:06:02,166 En eso puedo ayudarte. 1191 01:06:04,250 --> 01:06:05,666 Llámalo. 1192 01:06:06,625 --> 01:06:08,500 Trabajaba para QuickDough. 1193 01:06:09,291 --> 01:06:10,208 ¿Para ellos? 1194 01:06:10,750 --> 01:06:13,750 - ¿Por qué me ayudaría a hundirlos? - Es abogado, Dave. 1195 01:06:13,833 --> 01:06:15,541 Trabaja para quien le pague. 1196 01:06:17,625 --> 01:06:21,125 Y en este momento, soy yo. 1197 01:06:22,916 --> 01:06:26,250 Si necesitas pruebas, llama a mi oficina. 1198 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 Buena suerte en el juicio. 1199 01:06:40,000 --> 01:06:41,458 - Lo de siempre. - Enseguida. 1200 01:06:42,041 --> 01:06:43,250 - Hola, Dave. - Hola. 1201 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 ¿Todo bien? 1202 01:06:46,125 --> 01:06:47,041 Sí. 1203 01:06:47,625 --> 01:06:50,541 Todo va bastante bien. ¿Cómo van los videos? 1204 01:06:51,333 --> 01:06:55,083 Lo vieron más de dos millones. 1205 01:06:55,166 --> 01:06:56,958 - ¿Dos millones? ¿Es chiste? - Sí. 1206 01:06:57,500 --> 01:07:00,791 Otros 998 millones y superarás a "Gangnam Style". 1207 01:07:02,000 --> 01:07:03,208 ¡Increíble! 1208 01:07:03,291 --> 01:07:04,250 ¿Y Jessica? 1209 01:07:05,791 --> 01:07:10,625 Tuvo que volver a Nueva York. Le surgió algo urgente en el trabajo. 1210 01:07:13,541 --> 01:07:14,791 Qué lástima. 1211 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Tú… 1212 01:07:19,625 --> 01:07:21,125 - ¿Estás bien con eso? - Sí. 1213 01:07:21,208 --> 01:07:22,875 - ¿Sí? Bien. - Sí. 1214 01:07:27,041 --> 01:07:30,041 ¿Cómo te ves para mañana? 1215 01:07:30,125 --> 01:07:31,250 ¿Tienes confianza? 1216 01:07:32,875 --> 01:07:36,250 Bueno, algunos dirán que soy un imbécil por representarme. 1217 01:07:37,041 --> 01:07:38,875 Tienes mucho apoyo. 1218 01:07:39,750 --> 01:07:44,375 La gente se da cuenta de lo que haces, de lo que estamos haciendo acá. 1219 01:07:45,083 --> 01:07:47,333 Tienes una comunidad que te apoya. 1220 01:07:47,833 --> 01:07:52,333 No solo te están defendiendo a ti, se defienden a sí mismos. 1221 01:07:57,875 --> 01:08:00,500 Es un gran día en Burnley para Dave Fishwick, 1222 01:08:00,583 --> 01:08:02,875 que vino al estudio hace unos meses. 1223 01:08:02,958 --> 01:08:06,583 Está en el tribunal para mantener al Banco de Dave en funcionamiento 1224 01:08:06,666 --> 01:08:09,291 tras acusaciones de lavado de dinero. 1225 01:08:09,375 --> 01:08:14,500 Cree que las empresas de créditos rápidos que busca cerrar le tendieron una trampa. 1226 01:08:14,583 --> 01:08:18,583 Ahora, según Dave, son usureros y deben rendir cuentas. 1227 01:08:18,666 --> 01:08:22,416 Tiene mucho apoyo local y, entre ellos, me tiene a mí. 1228 01:08:38,541 --> 01:08:40,541 Muchas gracias por venir. 1229 01:08:40,625 --> 01:08:41,916 ¡Vamos, Dave! 1230 01:08:42,541 --> 01:08:43,666 - Hola. - Hola. 1231 01:08:46,083 --> 01:08:47,791 Quería agradecerles. 1232 01:08:48,458 --> 01:08:51,291 Gracias por venir a apoyar al Banco de Dave. 1233 01:08:52,875 --> 01:08:57,375 Estas empresas de créditos rápidos quieren hacernos cerrar. 1234 01:08:57,458 --> 01:08:58,333 ¿Por qué? 1235 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Porque hacemos las cosas distinto. 1236 01:09:02,000 --> 01:09:02,875 ¡Sí! 1237 01:09:02,958 --> 01:09:05,791 - Porque hacemos las cosas mejor. - ¡Sí! 1238 01:09:05,875 --> 01:09:10,250 Porque priorizamos a las personas y las comunidades antes que la ganancia. 1239 01:09:10,333 --> 01:09:12,291 - ¡Sí! ¡Así es! - Y no les gusta. 1240 01:09:13,416 --> 01:09:16,666 Miren, sé que son tiempos difíciles y… 1241 01:09:17,500 --> 01:09:20,041 puede que no mejoren pronto. 1242 01:09:21,083 --> 01:09:25,416 Pero eso significa que ahora, más que nunca, tenemos que unirnos. 1243 01:09:25,500 --> 01:09:26,416 ¡Sí! 1244 01:09:26,500 --> 01:09:28,458 - Tenemos que cuidarnos. - ¡Sí! 1245 01:09:28,541 --> 01:09:30,833 - Tenemos que apoyarnos. - ¡Eso! 1246 01:09:30,916 --> 01:09:33,250 Si no lo hacemos nosotros, ellos no lo harán. 1247 01:09:33,333 --> 01:09:34,375 - ¡Sí! - ¡Sí! 1248 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Así que deséenme suerte. 1249 01:09:37,208 --> 01:09:38,666 ¡Y a darles duro! 1250 01:09:50,791 --> 01:09:51,875 Oye, Dave. 1251 01:10:04,791 --> 01:10:07,625 Dave Fishwick se presentó 1252 01:10:07,708 --> 01:10:11,250 como una especia de Robin Hood moderno, 1253 01:10:11,750 --> 01:10:15,875 un millonario hecho desde abajo, salvador de la comunidad 1254 01:10:15,958 --> 01:10:19,375 y amigo del trabajador promedio. 1255 01:10:19,458 --> 01:10:22,250 Al menos así se presenta en televisión. 1256 01:10:22,333 --> 01:10:26,541 Todos sabemos que a los medios les gusta embellecer y exagerar 1257 01:10:26,625 --> 01:10:28,500 con el fin de entretener. 1258 01:10:28,583 --> 01:10:32,041 Pero aquí, en este tribunal de justicia, 1259 01:10:32,125 --> 01:10:35,791 no tenemos licencia poética. 1260 01:10:35,875 --> 01:10:40,833 Aquí exigimos la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. 1261 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Se cree el maldito Tom Cruise. 1262 01:10:43,875 --> 01:10:45,333 Y la verdad es 1263 01:10:45,416 --> 01:10:49,500 que el señor Fishwick financió su empresa con dinero sucio. 1264 01:10:50,791 --> 01:10:54,500 Dinero que proviene de delitos y actividades ilegales 1265 01:10:54,583 --> 01:10:59,291 que destruyen las comunidades que asegura ayudar. 1266 01:11:01,125 --> 01:11:06,083 Ahora bien, todos los bancos, incluso el Banco de Dave, 1267 01:11:06,166 --> 01:11:11,291 está obligado legalmente a determinar el origen de todos los depósitos. 1268 01:11:11,375 --> 01:11:14,791 Esas son las reglas y se aplican igual a todos. 1269 01:11:15,375 --> 01:11:20,041 Hoy le estamos pidiendo a este tribunal que haga cumplir esas reglas. 1270 01:11:23,083 --> 01:11:24,208 Señor Fishwick. 1271 01:11:25,541 --> 01:11:27,000 Gracias, su señoría. 1272 01:11:27,083 --> 01:11:28,125 Seré breve. 1273 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Esto fue una trampa. 1274 01:11:31,916 --> 01:11:34,541 Ellos representan a unos delincuentes. 1275 01:11:34,625 --> 01:11:37,333 Ellos deberían cesar y desistir. 1276 01:11:37,416 --> 01:11:40,208 No, de hecho, deberían estar donde pertenecen. 1277 01:11:40,291 --> 01:11:41,208 Tras las rejas. 1278 01:11:41,291 --> 01:11:42,625 {\an8}- ¡Sí! - ¡Sí! 1279 01:11:44,125 --> 01:11:48,708 Señor Fishwick, lo están acusando de difamación. 1280 01:11:48,791 --> 01:11:50,750 No si digo la verdad, su señoría. 1281 01:11:50,833 --> 01:11:53,541 La verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. 1282 01:11:54,583 --> 01:11:56,333 Si puedes manejar la verdad. 1283 01:11:57,208 --> 01:11:59,041 Le conviene tener pruebas. 1284 01:11:59,125 --> 01:12:00,083 Claro que sí. 1285 01:12:00,791 --> 01:12:02,791 Quiero llamar a mi primer testigo, 1286 01:12:02,875 --> 01:12:04,541 el señor Miles Thornton 1287 01:12:04,625 --> 01:12:08,208 del bufete londinense Thornton, Arbuthnot, Welsh. 1288 01:12:09,666 --> 01:12:13,083 Desde enero de 2011 a octubre de 2012, 1289 01:12:13,166 --> 01:12:16,375 fui empleado de Colleridge Servicios Financieros, 1290 01:12:16,875 --> 01:12:20,708 una corporación en Estados Unidos dueña de QuickDough aquí, entre otros. 1291 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 ¿Y qué haces para esta corporación estadounidense? 1292 01:12:23,416 --> 01:12:27,708 Creé una red de empresas fantasma en distintas jurisdicciones fiscales. 1293 01:12:27,791 --> 01:12:30,916 También les abría las cuentas en distintos lugares, 1294 01:12:31,000 --> 01:12:34,083 incluido uno de los grandes bancos más conocidos del Reino Unido. 1295 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 ¿Y no descubrieron que era dinero sucio? 1296 01:12:37,666 --> 01:12:41,125 En ese momento, ninguna empresa había sido acusada. 1297 01:12:41,208 --> 01:12:42,791 Pero ahora sí, 1298 01:12:42,875 --> 01:12:47,166 lo que significa que tenemos acceso a sus registros extractos. 1299 01:12:48,583 --> 01:12:50,625 Sé que es mucho para leer, 1300 01:12:50,708 --> 01:12:53,958 pero una entrada puede ser de especial interés. 1301 01:12:54,500 --> 01:12:57,708 Parece que hace dos años, 1302 01:12:58,250 --> 01:13:02,000 una de esas corporaciones pagó un adelanto por servicios legales 1303 01:13:02,791 --> 01:13:04,208 a su bufete. 1304 01:13:04,958 --> 01:13:07,416 Su señoría, esto es nuevo para nosotros. 1305 01:13:08,125 --> 01:13:10,166 ¿Podemos pedir una prórroga? 1306 01:13:10,250 --> 01:13:12,916 Pueden tomarse media hora, pero cuando vuelva, 1307 01:13:13,416 --> 01:13:15,166 tendrá que dar explicaciones. 1308 01:13:42,666 --> 01:13:46,708 Su señoría, en vistas de las nuevas pruebas, 1309 01:13:47,291 --> 01:13:49,291 vamos a retirar la denuncia. 1310 01:13:53,500 --> 01:13:54,708 ¡Silencio! 1311 01:13:56,333 --> 01:13:58,583 Me lamento que no es tan sencillo. 1312 01:13:59,166 --> 01:14:03,416 Todo esto exonera al señor Fishwick y al Banco de Dave, 1313 01:14:03,916 --> 01:14:06,833 pero también es prueba de conspiración criminal. 1314 01:14:07,541 --> 01:14:10,291 Pasaré todo esto a la Fiscalía de la Corona 1315 01:14:10,375 --> 01:14:13,583 para que presenten cargos contra sus clientes 1316 01:14:14,250 --> 01:14:16,541 y también contra usted. 1317 01:14:18,416 --> 01:14:20,166 Caso desestimado. 1318 01:14:23,625 --> 01:14:24,541 ¡Vamos, Dave! 1319 01:14:37,041 --> 01:14:38,000 Andrew. 1320 01:14:38,083 --> 01:14:39,541 Felicidades, Dave. 1321 01:14:39,625 --> 01:14:41,458 Los destrozaste. 1322 01:14:41,541 --> 01:14:43,625 Y solo es la mitad, amigo. 1323 01:14:43,708 --> 01:14:45,416 Ahora hay que terminar el trabajo. 1324 01:14:45,500 --> 01:14:48,208 Si no vamos por los jefes, empezarán de nuevo. 1325 01:14:48,291 --> 01:14:49,583 Lo entiendo. 1326 01:14:50,333 --> 01:14:53,541 Voy a presionar al Ministerio del Interior para que lo extraditen. 1327 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 Si lo logras, quizá te vote. 1328 01:14:56,583 --> 01:14:58,541 Nos hablamos pronto. Cuídate. 1329 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 Gracias. 1330 01:15:16,458 --> 01:15:20,458 - Hola, ¿cómo estás? - Sí, estoy bien. 1331 01:15:20,541 --> 01:15:23,375 Solo quería 1332 01:15:24,041 --> 01:15:26,583 pedirte perdón por no devolverte las llamadas. 1333 01:15:27,583 --> 01:15:28,458 Todo… 1334 01:15:29,083 --> 01:15:31,500 Todo es una locura aquí. 1335 01:15:32,375 --> 01:15:33,291 Pero… 1336 01:15:34,375 --> 01:15:36,083 la buena noticia es que… 1337 01:15:37,166 --> 01:15:38,833 desestimaron la denuncia. 1338 01:15:39,583 --> 01:15:41,416 - Dave ganó. - ¿Qué? 1339 01:15:44,333 --> 01:15:46,041 Lo siento. 1340 01:15:46,916 --> 01:15:49,291 Vaya. Dios mío. Ojalá estuviera ahí. 1341 01:15:49,375 --> 01:15:50,333 Sí. 1342 01:15:51,375 --> 01:15:53,375 Sí, también me gustaría que estés. 1343 01:15:57,208 --> 01:15:59,375 Te llamo cuando llegue a casa. 1344 01:16:00,375 --> 01:16:01,500 Y Jess… 1345 01:16:03,791 --> 01:16:05,916 me alegra mucho que hayas venido a Burnley. 1346 01:16:07,791 --> 01:16:08,708 A mí también. 1347 01:16:09,958 --> 01:16:11,375 - Felicidades. - Gracias. 1348 01:16:11,458 --> 01:16:12,666 - Gracias. - Gracias. 1349 01:16:12,750 --> 01:16:15,000 Increíble. Se enteraron en Estados Unidos. 1350 01:16:15,083 --> 01:16:17,125 - ¿Quién te dijo? - Rick Purdy. 1351 01:16:17,208 --> 01:16:19,250 - No. - Sí, está con Def Leppard. 1352 01:16:19,333 --> 01:16:21,208 Están de gira por Estados Unidos. 1353 01:16:22,500 --> 01:16:25,000 Me gustaría un viaje a Estados Unidos. 1354 01:16:26,250 --> 01:16:27,583 - ¿Qué? - Sí. 1355 01:16:27,666 --> 01:16:31,458 Bueno, si Andrew lo logra, ¿quieres que un abogado estadounidense 1356 01:16:31,541 --> 01:16:33,666 le entregue a Mancini la orden de extradición? 1357 01:16:35,833 --> 01:16:36,916 Vamos. 1358 01:16:42,875 --> 01:16:44,000 ¿No se puede apelar? 1359 01:16:44,083 --> 01:16:46,750 ¿Qué clase de sistema legal del tercer mundo tienen? 1360 01:16:46,833 --> 01:16:49,000 ¿Y la campaña liderada por Rusia? 1361 01:16:49,083 --> 01:16:50,958 Mira, QuickDough es tóxico. 1362 01:16:51,041 --> 01:16:52,875 Entonces, la renombramos y relanzamos. 1363 01:16:52,958 --> 01:16:55,750 - Debes alejar tu nombre. - Entiendo. 1364 01:16:56,291 --> 01:16:58,666 Y recuerda, me debes medio millón. 1365 01:17:00,041 --> 01:17:00,958 Idiota. 1366 01:17:09,750 --> 01:17:11,750 Hola. ¿Qué pasa? 1367 01:17:11,833 --> 01:17:14,916 El video ya casi llega a los cinco millones, 1368 01:17:15,000 --> 01:17:16,375 lo que es prometedor. 1369 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 Bueno… 1370 01:17:17,375 --> 01:17:20,625 Pero también hay muchas conspiraciones locas 1371 01:17:20,708 --> 01:17:22,916 que circulan por internet, 1372 01:17:23,000 --> 01:17:27,083 y últimamente, Dave y yo recibimos amenazas de muerte en redes. 1373 01:17:27,625 --> 01:17:29,083 Tengan cuidado. 1374 01:17:29,166 --> 01:17:32,250 Son troles pagados. Llenan las redes de estupideces. 1375 01:17:32,333 --> 01:17:37,500 Nada de lo que dicen tiene sentido, pero Dave cree que estas teorías 1376 01:17:37,583 --> 01:17:41,041 pueden ser una excusa para que los políticos no avancen. 1377 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Eso sería pésimo. 1378 01:17:43,208 --> 01:17:45,833 También te pregunté cómo estabas tú, pero sigue. 1379 01:17:46,416 --> 01:17:48,916 Mira, Dave quiere presionarlos 1380 01:17:49,000 --> 01:17:51,083 haciendo que Mancini venga a declarar 1381 01:17:51,166 --> 01:17:53,958 y él mismo quiere darle la orden de extradición. 1382 01:17:55,250 --> 01:17:56,375 ¿Dave va a venir? 1383 01:17:57,000 --> 01:17:58,333 Sí. 1384 01:17:58,416 --> 01:18:00,375 Y Nicky también, así que… 1385 01:18:01,833 --> 01:18:03,208 yo también. 1386 01:18:03,291 --> 01:18:05,375 No. Me encanta. 1387 01:18:05,458 --> 01:18:06,791 Sí, lo sé. 1388 01:18:07,375 --> 01:18:08,333 Perdón. 1389 01:18:08,416 --> 01:18:12,041 Dave quiere que averigües dónde estará Mancini. 1390 01:18:12,125 --> 01:18:14,833 Tengo un amigo que trabaja en la Policía de Jersey. 1391 01:18:14,916 --> 01:18:16,625 Llevan años buscándolo. 1392 01:18:16,708 --> 01:18:18,708 Genial. Iremos el viernes. 1393 01:18:18,791 --> 01:18:20,166 Bueno. 1394 01:18:20,250 --> 01:18:22,833 ¿Te paso a buscar al aeropuerto o…? 1395 01:18:22,916 --> 01:18:26,291 No, es mucho lío. Nos tomaremos un taxi y nos vemos. 1396 01:18:26,833 --> 01:18:27,791 Bueno. 1397 01:18:28,625 --> 01:18:31,458 ¿Va a pasar? Porque me muero de ganas. 1398 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 Sí. 1399 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Yo también. 1400 01:18:35,291 --> 01:18:36,291 Sí, pasa. 1401 01:18:41,125 --> 01:18:42,791 - Jess. - Hola. 1402 01:18:43,500 --> 01:18:44,708 Ven aquí. 1403 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 ¿Cómo estás? 1404 01:18:47,333 --> 01:18:48,333 Meh. 1405 01:18:48,416 --> 01:18:49,333 ¿Sí? 1406 01:18:49,416 --> 01:18:51,500 - Bueno, te ves bien. - ¡Ay! 1407 01:18:51,583 --> 01:18:53,750 Siempre fuiste pésima mintiendo. 1408 01:18:55,541 --> 01:18:56,916 Iba a llamarte 1409 01:18:57,000 --> 01:19:00,791 porque leí tu artículo sobre las víctimas de créditos rápidos. 1410 01:19:00,875 --> 01:19:04,000 - Te deben un Pulitzer. - No va a pasar, pero gracias. 1411 01:19:04,083 --> 01:19:06,291 También me sorprendió mucho 1412 01:19:06,375 --> 01:19:10,416 porque dijiste que te ibas del departamento, pero te ibas del país. 1413 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 Sí, lo que sea por una historia. 1414 01:19:13,208 --> 01:19:16,625 Y conocer nuevos horizontes resultó ser muy agradable. 1415 01:19:17,666 --> 01:19:19,875 Bueno, me alegro mucho por ti. 1416 01:19:20,458 --> 01:19:21,666 Necesito un favor. 1417 01:19:21,750 --> 01:19:24,666 Dave Fishwick, el que hace campaña contra los créditos rápidos. 1418 01:19:24,750 --> 01:19:27,708 - ¿Sí? - Obtuvo una extradición para Mancini. 1419 01:19:28,583 --> 01:19:30,000 - Mentira. - Sí. 1420 01:19:31,041 --> 01:19:32,125 - Hermoso. - Sí. 1421 01:19:32,208 --> 01:19:34,208 Es hora de que esa basura pague. 1422 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 Sí, pero ¿la cumplirá? 1423 01:19:36,083 --> 01:19:38,416 Imposible. No importa. 1424 01:19:38,500 --> 01:19:41,583 Lleva cinco años construyendo un imperio criminal. 1425 01:19:42,125 --> 01:19:44,500 Para que se vea legítimo. 1426 01:19:44,583 --> 01:19:48,041 En ese tiempo, corrompió a bastantes. 1427 01:19:48,625 --> 01:19:51,458 Financieros, políticos, abogados. 1428 01:19:52,041 --> 01:19:55,208 Y aunque todos sean sobornables y sin escrúpulos, 1429 01:19:55,291 --> 01:20:00,000 saldrán corriendo para que no los asocien con un delito tan descarado. 1430 01:20:00,541 --> 01:20:04,041 Sin ellos, vuelve a ser simplemente un jefe del crimen. 1431 01:20:04,125 --> 01:20:06,000 Es un blanco fácil para los federales. 1432 01:20:06,083 --> 01:20:08,583 - Y para mí. - Entiendo, pero este es el problema. 1433 01:20:08,666 --> 01:20:11,458 Dave quiere entregarle la extradición él mismo en persona. 1434 01:20:12,000 --> 01:20:14,083 Tenemos que encontrar a Mancini. 1435 01:20:17,041 --> 01:20:17,916 Bueno… 1436 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 Sí. 1437 01:20:21,708 --> 01:20:22,833 Me pondría… 1438 01:20:23,791 --> 01:20:25,875 muy contento ayudarte con eso. 1439 01:20:33,875 --> 01:20:34,750 Toma. 1440 01:20:34,833 --> 01:20:35,833 - Gracias. - De nada. 1441 01:20:50,458 --> 01:20:51,416 ¡Hola, hola! 1442 01:20:51,500 --> 01:20:52,458 Soy Dave, 1443 01:20:53,041 --> 01:20:53,916 Oye, Jess. 1444 01:20:54,833 --> 01:20:56,083 ¡Ahí está! 1445 01:20:56,166 --> 01:20:57,666 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 1446 01:20:57,750 --> 01:20:59,166 - Bien, ¿tú? - Qué gusto verte. 1447 01:20:59,250 --> 01:21:00,458 Igualmente. 1448 01:21:00,541 --> 01:21:02,791 ¿Es tu jefa? ¡Hola! 1449 01:21:03,291 --> 01:21:05,833 Hola. Dave Fishwick. Un gusto. ¿Cómo estás? 1450 01:21:05,916 --> 01:21:06,916 ¿Cómo estás? 1451 01:21:07,500 --> 01:21:08,708 ¡Qué vista! 1452 01:21:08,791 --> 01:21:09,625 - Hola. - Hola. 1453 01:21:09,708 --> 01:21:10,916 ¡La Gran Manzana! 1454 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 Ven aquí. 1455 01:21:12,291 --> 01:21:13,750 ¿Qué tal el viaje? 1456 01:21:13,833 --> 01:21:14,666 Bien. 1457 01:21:14,750 --> 01:21:18,083 - Qué hastío tanto viaje. - ¡Ya habla como una europea! 1458 01:21:18,166 --> 01:21:20,041 No, estoy con ganas de ir. 1459 01:21:20,125 --> 01:21:23,916 Qué bueno, porque la Policía de Nueva Jersey nos ayudó. 1460 01:21:24,000 --> 01:21:24,833 Sí. 1461 01:21:24,916 --> 01:21:26,625 Esta es la casa de Mancini. 1462 01:21:26,708 --> 01:21:29,541 Vive en un barrio cerrado en Wayne, Nueva Jersey. 1463 01:21:29,625 --> 01:21:31,000 Trabaja ahí. 1464 01:21:31,083 --> 01:21:35,041 Para citarlo, tienes que darle los documentos legales en persona. 1465 01:21:35,125 --> 01:21:39,625 No podremos hacerlo ahí porque, según el detective Adams, 1466 01:21:40,333 --> 01:21:42,583 la seguridad no nos dejará acercarnos. 1467 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 Pero esperen. 1468 01:21:45,041 --> 01:21:47,083 Todos los domingos va con sus amigos 1469 01:21:47,166 --> 01:21:49,500 a almorzar a este restaurante italiano en Paterson. 1470 01:21:50,291 --> 01:21:53,500 Es un ritual de años. Ahí lo atraparemos. 1471 01:21:54,875 --> 01:21:56,250 Genial. ¿Cómo llegamos? 1472 01:21:56,333 --> 01:22:00,375 Si quieren ir, hice una reserva para dentro de una hora y media. 1473 01:22:02,125 --> 01:22:03,583 Vamos por pasta. 1474 01:22:06,500 --> 01:22:07,916 Déjame… 1475 01:22:09,666 --> 01:22:10,750 Gracias. 1476 01:22:28,166 --> 01:22:29,041 Gracias. 1477 01:22:33,583 --> 01:22:35,750 Sí, Paterson se parece a Burnley. 1478 01:22:35,833 --> 01:22:38,125 Era de las ciudades más ricas de Estados Unidos. 1479 01:22:38,208 --> 01:22:41,583 Hacían seda, cerveza y revólveres Colt, 1480 01:22:41,666 --> 01:22:45,500 pero ahora es una de las más pobres y quizá más peligrosas. 1481 01:22:46,083 --> 01:22:47,416 Y a diferencia de Burnley, 1482 01:22:48,375 --> 01:22:52,416 no sé, a nadie le importa nada acá, así que está cada vez peor. 1483 01:22:52,500 --> 01:22:54,416 - ¿Cómo están? - Genial, gracias. 1484 01:22:54,500 --> 01:22:56,458 La comida es fantástica. 1485 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 Le diré al chef. 1486 01:22:57,625 --> 01:23:00,458 Todo bien. De hecho, volveremos a almorzar mañana. 1487 01:23:00,541 --> 01:23:03,000 No puedo quejarme. Me encanta la comida italiana. 1488 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 - ¿Puedo hacer una reserva? - Eh… 1489 01:23:04,791 --> 01:23:08,458 Sí, no es necesario, pero los anotaré igual. 1490 01:23:08,541 --> 01:23:10,375 - ¿A qué hora? - ¿A la 1 p. m.? 1491 01:23:10,458 --> 01:23:11,291 Genial. 1492 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 - Mañana llamo. - Bien. 1493 01:23:16,416 --> 01:23:17,958 Cuando le haya dado los papeles, 1494 01:23:18,041 --> 01:23:22,833 vamos a buscar nuestras cosas del hotel y luego, al MetLife Stadium. 1495 01:23:24,458 --> 01:23:26,708 - ¿A qué vamos? - Toca Def Leppard. 1496 01:23:26,791 --> 01:23:28,833 - Qué emoción. - Espera, ¿qué? 1497 01:23:28,916 --> 01:23:30,875 - Conocemos al mánager. - No. 1498 01:23:30,958 --> 01:23:32,125 ¿Y? 1499 01:23:32,208 --> 01:23:33,291 ¿Postre? 1500 01:23:34,416 --> 01:23:37,791 - ¿Quieres algo? - Un helado. 1501 01:23:37,875 --> 01:23:39,208 Sí, bueno. 1502 01:24:26,166 --> 01:24:29,208 Bueno, mi amigo dijo que llegará en cinco minutos. 1503 01:24:33,291 --> 01:24:34,166 Dave. 1504 01:24:49,541 --> 01:24:50,541 Bien. 1505 01:24:51,791 --> 01:24:53,000 Los veo en el hotel. 1506 01:24:54,958 --> 01:24:57,083 - No te dejaré, Dave. - Estaré bien. 1507 01:24:57,166 --> 01:24:58,625 ¿Seguro, Dave? 1508 01:25:01,166 --> 01:25:02,166 Voy a estar bien. 1509 01:25:20,333 --> 01:25:25,166 POLICÍA DE PATERSON 1510 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 - Está bien. Muchas gracias. - ¡Vaya! Gracias, señor. Qué amable. 1511 01:25:50,666 --> 01:25:51,500 ¿Dave? 1512 01:25:54,125 --> 01:25:56,166 Detective Adams. ¿Cómo estás? 1513 01:25:56,250 --> 01:25:57,208 Bien. 1514 01:25:57,291 --> 01:25:59,833 Viejo amigo de Jessica. Me contó lo que harías. 1515 01:25:59,916 --> 01:26:01,750 Imaginé que necesitarías refuerzos. 1516 01:26:02,625 --> 01:26:03,625 Gracias. 1517 01:26:04,125 --> 01:26:06,916 - Podrías haber traído un abogado. - Sí, ya sé. 1518 01:26:08,916 --> 01:26:12,916 Pero llevo meses peleando contra este tipo y es la primera vez que lo veo en persona. 1519 01:26:14,541 --> 01:26:18,625 Quiero mirarlo a los ojos cuando se entere de que se acabó el juego. 1520 01:26:20,916 --> 01:26:23,166 Toda esa gente de la que se aprovechó. 1521 01:26:24,666 --> 01:26:26,916 Toda esa gente indefensa. 1522 01:26:30,208 --> 01:26:31,833 Quiero que sienta lo mismo. 1523 01:26:33,750 --> 01:26:34,791 Yo también. 1524 01:26:36,041 --> 01:26:37,750 Estuve cerca varias veces, pero… 1525 01:26:38,791 --> 01:26:41,250 no se concretó nada. Ningún testigo declaró. 1526 01:26:42,500 --> 01:26:43,333 ¿Por qué no? 1527 01:26:44,250 --> 01:26:47,750 Usa los mismos trucos que Pablo Escobar. 1528 01:26:51,166 --> 01:26:52,333 No hablo francés. 1529 01:26:53,250 --> 01:26:56,000 Plata o plomo. 1530 01:26:57,875 --> 01:26:58,750 Claro. 1531 01:27:00,083 --> 01:27:02,833 Les hizo una oferta que no puede rechazar. 1532 01:27:02,916 --> 01:27:03,958 Sí. 1533 01:27:04,875 --> 01:27:06,541 Mira, no lo subestimes. 1534 01:27:07,250 --> 01:27:10,083 Es muy peligroso. Lo tienes acorralado. 1535 01:27:10,166 --> 01:27:12,375 Cuando termines, te vas de inmediato. 1536 01:27:12,458 --> 01:27:15,916 Tengo cuatro oficiales armados afuera para asegurarnos de que no te sigan. 1537 01:27:16,708 --> 01:27:17,583 Bueno… 1538 01:27:18,458 --> 01:27:21,791 Tenemos pasajes de regreso a Londres esta noche, pero… 1539 01:27:23,541 --> 01:27:27,125 esperábamos ir a un concierto en MetLife Stadium antes. 1540 01:27:27,208 --> 01:27:28,416 No vayan. 1541 01:27:30,625 --> 01:27:31,625 Claro. 1542 01:27:31,708 --> 01:27:32,958 ¿Listo? 1543 01:27:34,791 --> 01:27:36,000 Como siempre. 1544 01:27:36,958 --> 01:27:37,875 Bien. 1545 01:27:49,458 --> 01:27:50,750 Oye, no puedes subir. 1546 01:27:53,625 --> 01:27:54,708 Hola, detective. 1547 01:27:55,458 --> 01:27:56,833 ¿En qué puedo ayudarle? 1548 01:27:57,541 --> 01:27:59,000 Estoy bien, gracias, 1549 01:27:59,083 --> 01:28:01,875 pero mi amigo inglés quiere hablar contigo. 1550 01:28:07,000 --> 01:28:08,375 Hola, señor Mancini. 1551 01:28:12,916 --> 01:28:14,416 Me llamo Dave Fishwick. 1552 01:28:15,500 --> 01:28:16,666 Soy de Burnley. 1553 01:28:18,208 --> 01:28:19,375 Y usted… 1554 01:28:22,333 --> 01:28:24,208 puede considerarse notificado. 1555 01:28:27,958 --> 01:28:30,000 No se va a quedar callado. 1556 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 - Me tiemblan las piernas. - Me tomaría un vuelo más temprano. 1557 01:28:45,125 --> 01:28:47,041 No veo nada sospechoso. 1558 01:28:48,125 --> 01:28:50,208 Dudo que nos estén siguiendo. 1559 01:28:50,291 --> 01:28:52,250 No hay pasajes más temprano. 1560 01:28:52,750 --> 01:28:53,833 Mierda. 1561 01:28:57,750 --> 01:28:59,750 Por todos los cielos. 1562 01:28:59,833 --> 01:29:00,833 No. 1563 01:29:02,833 --> 01:29:03,708 Yo voy. 1564 01:29:10,708 --> 01:29:14,041 - Está bien. No hay que entrar en pánico. - Ay, Dios. 1565 01:29:14,125 --> 01:29:15,000 - Hola. - Hola. 1566 01:29:15,083 --> 01:29:18,166 - ¿Cómo están? - Bien. Con ganas de salir. 1567 01:29:18,250 --> 01:29:19,583 - Mi esposa, Nicky. - Hola. 1568 01:29:19,666 --> 01:29:20,958 Conoces a Jessica. Oliver. 1569 01:29:21,041 --> 01:29:22,375 - Un gusto. - Hola. 1570 01:29:22,458 --> 01:29:23,541 Hola, Jessica. 1571 01:29:24,250 --> 01:29:25,291 ¿Tú quién eres? 1572 01:29:25,833 --> 01:29:26,833 Soy Oliver. 1573 01:29:26,916 --> 01:29:28,500 Detective Adams. 1574 01:29:29,291 --> 01:29:30,916 Ah, bueno. 1575 01:29:31,000 --> 01:29:32,500 ¿Qué pasa? 1576 01:29:33,000 --> 01:29:34,541 Tenemos malas noticias. 1577 01:29:35,625 --> 01:29:39,666 Mancini envió a un grupo de sus hombres. 1578 01:29:39,750 --> 01:29:41,583 Asumimos que los están buscando. 1579 01:29:41,666 --> 01:29:42,583 Es broma. 1580 01:29:43,666 --> 01:29:45,750 Lo bueno es que no los encontraron. 1581 01:29:47,583 --> 01:29:50,125 No estamos pudiendo irnos antes. 1582 01:29:50,208 --> 01:29:51,916 Quedarse aquí no es una opción. 1583 01:29:52,000 --> 01:29:56,541 Quizá lo mejor sea que vayan al concierto. 1584 01:29:57,125 --> 01:30:00,208 Les costará verlos entre la multitud. 1585 01:30:00,291 --> 01:30:03,458 Será arriesgado llegar, pero yo me encargo. 1586 01:30:03,541 --> 01:30:05,166 - Gracias. - ¿En serio? 1587 01:30:05,250 --> 01:30:06,583 ¿Lo harías por nosotros? 1588 01:30:07,125 --> 01:30:08,250 Me agradas. 1589 01:30:08,333 --> 01:30:10,208 - ¿Todo bien? - Sí. 1590 01:30:10,291 --> 01:30:11,625 Junten sus cosas. 1591 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Escucha. Gracias por todo. 1592 01:30:32,458 --> 01:30:35,875 Valió la pena verle la cara cuando lo notificaste. 1593 01:30:37,000 --> 01:30:38,958 - Estuvo genial, ¿no? - Sí. 1594 01:30:39,583 --> 01:30:42,000 Deberían estar bien ahí. 1595 01:30:42,083 --> 01:30:46,208 Mis hombres están afuera atentos a los hombres de Mancini. 1596 01:30:46,916 --> 01:30:48,041 Disfruten el concierto. 1597 01:30:48,125 --> 01:30:49,125 Gracias, amigo. 1598 01:30:49,208 --> 01:30:50,208 Muy bien. 1599 01:30:50,291 --> 01:30:52,333 - Gracias. - Gracias. 1600 01:30:55,916 --> 01:30:56,833 ¡Mike! 1601 01:30:58,083 --> 01:30:59,833 Dave, pudieron llegar. 1602 01:31:00,333 --> 01:31:01,250 Un placer venir. 1603 01:31:01,333 --> 01:31:04,083 Parece que Turf Moor fue hace una vida. 1604 01:31:04,708 --> 01:31:05,583 Dímelo a mí. 1605 01:31:05,666 --> 01:31:07,208 Acá tienen sus pases. 1606 01:31:07,791 --> 01:31:08,708 Son vip. 1607 01:31:09,541 --> 01:31:13,875 A los chicos les encantaría verlos después del bis. Vayamos al camarín. 1608 01:31:13,958 --> 01:31:14,791 Vamos. 1609 01:31:34,000 --> 01:31:37,041 El azul es suave, pero este es más rock and roll. 1610 01:31:37,125 --> 01:31:37,958 Sí. 1611 01:31:39,833 --> 01:31:41,458 Solo hay agua y jugo. 1612 01:31:41,541 --> 01:31:42,458 ¿Cómo me veo? 1613 01:31:42,541 --> 01:31:43,541 Bien. 1614 01:31:44,416 --> 01:31:45,708 ¿Te gusta la gorra? 1615 01:31:45,791 --> 01:31:46,666 ¿Dave? 1616 01:31:47,416 --> 01:31:48,250 ¿Qué? 1617 01:31:50,500 --> 01:31:53,041 Mitch dice que los hombres de Mancini están afuera. 1618 01:31:56,500 --> 01:31:57,500 ¿Cómo? 1619 01:31:58,041 --> 01:32:00,083 ¿Estaban rastreándote el teléfono? 1620 01:32:03,208 --> 01:32:05,541 Lo usé para confirmar la reserva del restaurante. 1621 01:32:13,625 --> 01:32:14,958 Sigue adentro. 1622 01:32:15,625 --> 01:32:17,083 Aún no hay movimientos. 1623 01:32:19,666 --> 01:32:21,291 Tiene que salir pronto. 1624 01:32:44,291 --> 01:32:46,000 ¿Son gánsteres? 1625 01:32:46,583 --> 01:32:51,583 Sí. El FBI y la Policía de Jersey tienen archivos así de gruesos. 1626 01:32:51,666 --> 01:32:54,166 ¿Y aun así pueden operar en el Reino Unido? 1627 01:32:54,250 --> 01:32:55,916 Espero que no por mucho más. 1628 01:32:56,000 --> 01:32:58,333 Bueno, vienen todos con nosotros. 1629 01:32:59,416 --> 01:33:00,250 ¿Qué? 1630 01:33:00,333 --> 01:33:03,041 En serio. Tenemos mucha seguridad. 1631 01:33:03,541 --> 01:33:06,208 - Y un avión privado. - Sí, es perfecto. 1632 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 No. 1633 01:33:07,375 --> 01:33:11,500 Es muy generoso de su parte, pero estos tipos no están jugando. 1634 01:33:11,583 --> 01:33:14,375 Si me ven con ustedes, podría ser peligroso para ustedes. 1635 01:33:14,458 --> 01:33:16,041 Dave, no te van a ver. 1636 01:33:17,583 --> 01:33:19,000 ¿Cómo? 1637 01:33:22,250 --> 01:33:23,125 ¿Ahí adentro? 1638 01:33:23,208 --> 01:33:25,333 Tienes que dejar el teléfono acá. 1639 01:33:25,416 --> 01:33:28,625 - Está apagado. - Pueden seguir rastreándote. 1640 01:33:28,708 --> 01:33:30,208 Lo vi en CSI. 1641 01:33:30,750 --> 01:33:33,041 Te dejaremos salir cuando despeguemos. 1642 01:33:35,041 --> 01:33:36,000 Bueno. 1643 01:33:37,041 --> 01:33:39,541 No sé. Me preocupa un poco. 1644 01:33:39,625 --> 01:33:41,958 Sí, a mí también. 1645 01:33:46,083 --> 01:33:49,000 ¿Y qué te parece si me voy contigo? 1646 01:33:54,875 --> 01:33:57,166 ¿Qué? ¿A Burnley? 1647 01:33:57,875 --> 01:34:00,458 Sí. Extraño Burnley. 1648 01:34:02,000 --> 01:34:03,208 Y te extraño a ti. 1649 01:34:16,666 --> 01:34:19,625 Sí, me parece una buena idea. 1650 01:34:22,708 --> 01:34:25,541 - ¿Estás bien? - Tranquilo. Todo va a estar bien. 1651 01:34:26,458 --> 01:34:29,583 ¿Sabes qué, Dave? Deberían hacer una película de tu vida. 1652 01:34:29,666 --> 01:34:30,916 No seas tonto. 1653 01:34:31,416 --> 01:34:34,125 ¿Quién en su sano juicio querría ver una película sobre mí? 1654 01:34:35,541 --> 01:34:38,458 Creen que miento, pero no. Creía que mentía, pero no. 1655 01:34:40,208 --> 01:34:41,458 Es en serio. 1656 01:34:41,541 --> 01:34:44,000 ¿Y qué pasó, Dave? ¿Cómo regresaste? 1657 01:34:44,083 --> 01:34:46,375 Bueno, estamos hablando de leyendas del rock, Jeff. 1658 01:34:46,458 --> 01:34:48,791 Claro que tienen avión privado. 1659 01:34:48,875 --> 01:34:53,750 Fui en la bodega con los equipos de la banda. A los 10 minutos de despegar… 1660 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 ¿Está muerto? 1661 01:34:59,500 --> 01:35:01,958 No. Duerme así. 1662 01:35:03,000 --> 01:35:04,291 Dormía como un bebé. 1663 01:35:07,166 --> 01:35:10,958 Bueno, esta historia, tiene un final aún más feliz 1664 01:35:12,291 --> 01:35:16,250 porque anoche QuickDough entró en suspensión de pagos. 1665 01:35:16,333 --> 01:35:18,166 ¡Cerraron! 1666 01:35:18,250 --> 01:35:21,583 Y Carlo Mancini fue acusado por el FBI. 1667 01:35:22,291 --> 01:35:26,000 Y espero que en los próximos meses y años 1668 01:35:26,083 --> 01:35:28,250 le pase lo mismo al resto. 1669 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Y Andrew, nuestro parlamentario, 1670 01:35:32,416 --> 01:35:36,958 está presionando al Gobierno para asegurarse de que creen leyes 1671 01:35:37,041 --> 01:35:42,041 para que nunca más puedan aprovecharse de los más vulnerables. 1672 01:35:45,750 --> 01:35:49,666 Esta noche vamos a celebrar. 1673 01:35:52,041 --> 01:35:55,583 Pero antes quiero presentarles a las personas en el escenario 1674 01:35:55,666 --> 01:35:57,333 que nos ayudaron. 1675 01:35:57,416 --> 01:36:02,291 En primer lugar, mi esposa Nicky. Ven aquí. 1676 01:36:04,125 --> 01:36:06,958 No podría haberlo hecho sin ella. Nada de nada. 1677 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Luego, Oliver y Jessica. 1678 01:36:11,125 --> 01:36:13,250 Un aplauso para los dos. 1679 01:36:13,333 --> 01:36:16,041 Son el cerebro detrás de todo esto. 1680 01:36:16,125 --> 01:36:20,416 Ahora, no muchos pueden decir que una banda de rock les salvó la vida, 1681 01:36:20,500 --> 01:36:23,125 pero en mi caso, es verdad. 1682 01:36:23,208 --> 01:36:29,000 La última vez que los vi, tocaron frente a 85 000 fanáticos enloquecidos. 1683 01:36:29,625 --> 01:36:30,875 Esta noche… 1684 01:36:32,500 --> 01:36:34,166 - Vinieron por ustedes. - ¿Qué? 1685 01:36:34,250 --> 01:36:37,083 Damas y caballeros, por favor, ¡un fuerte aplauso 1686 01:36:37,166 --> 01:36:42,166 y denles la bienvenida a mis amigos de Def Leppard! 1687 01:36:51,166 --> 01:36:53,291 ¡Los hombres que me salvaron! 1688 01:36:54,125 --> 01:36:55,625 ¡Los mismísimos Def Leppard! 1689 01:36:56,916 --> 01:36:58,375 ¡Todos a gritar! 1690 01:37:00,416 --> 01:37:01,250 ¡Bien! 1691 01:37:01,791 --> 01:37:04,791 - ¿Estamos listos? - ¡Sí! 1692 01:37:04,875 --> 01:37:08,000 - ¿Están listos? - ¡Sí! 1693 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 - ¡Vamos, todos! - ¡Vamos! 1694 01:38:10,458 --> 01:38:12,333 - ¡Zoe! ¡Vamos! - ¡No! 1695 01:38:13,833 --> 01:38:15,833 ¡Tienen que escucharla cantar! 1696 01:38:36,625 --> 01:38:38,000 ¡Todos juntos! 1697 01:38:39,708 --> 01:38:45,708 {\an8}En enero de 2014, se estrenó el documental El justiciero de la usura en Channel 4. 1698 01:38:47,541 --> 01:38:53,583 {\an8}En julio de 2014, el Gobierno británico reguló la industria de créditos rápidos. 1699 01:38:55,333 --> 01:38:59,500 {\an8}Las 50 empresas de créditos rápidos más grandes quebraron o cerraron. 1700 01:39:00,916 --> 01:39:05,125 {\an8}El Banco de Dave sigue en pie en el corazón de Burnley. 1701 01:40:54,458 --> 01:40:58,583 EL BANCO DE DAVE 2: EL JUSTICIERO DE LA USURA 1702 01:43:39,458 --> 01:43:44,458 Subtítulos: Franco Domini